Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 17-11-2011, 14:20   #5581
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
kiitos )

.........
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 11:19   #5582
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
ну и еще один вопрос на засыпку

по фински есть одно замечательное слово levä, которое я обычно перевожу как водоросли, но так как на крыше их быть не может, то как бы вы перевели сиё слово?

Isola Bio-Ren on 100%:sti ympäristöystävällinen tuote, joka tehokkaasti poistaa sammaleen, levän ja jäkälän.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 12:13   #5583
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Isola Bio-Ren on 100%:sti ympäristöystävällinen tuote, joka tehokkaasti poistaa sammaleen, levän ja jäkälän.


М.б. "Исола Био-Рен является абсолютно экологически безвредным продуктом, удаляющим мхи и нежелательную микрофлору" ?

Знаю, что не совсем слово-в-слово, но здесь, вероятно, этого и не требуется, а состав и содержание оригинального текста останется на совести первоначального аффтара.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 12:15   #5584
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
Цитата:
Сообщение от BiBi
М.б. "Исола Био-Рен является абсолютно экологически безвредным продуктом, удаляющим мхи и нежелательную микрофлору" ?

Знаю, что не совсем слово-в-слово, но здесь, вероятно, этого и не требуется, а состав и содержание оригинального текста останется на совести первоначального аффтара.


напишу так )) главное смысл передать )

а tasausbetoni - это стяжка? или вот такое умное слово нашла разуклонка?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 12:15   #5585
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
ну и еще один вопрос на засыпку

по фински есть одно замечательное слово levä, которое я обычно перевожу как водоросли, но так как на крыше их быть не может, то как бы вы перевели сиё слово?

Isola Bio-Ren on 100%:sti ympäristöystävällinen tuote, joka tehokkaasti poistaa sammaleen, levän ja jäkälän.

Это замечательное слово переводится ещё как протиста. А среди протист есть грибоподобные протисты, в том числе, шламовые плесени.

Может перевести просто как плесень?

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 12:22   #5586
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
Цитата:
Сообщение от avanta
Это замечательное слово переводится ещё как протиста. А среди протист есть грибоподобные протисты, в том числе, шламовые плесени.

Может перевести просто как плесень?


я таких слов то н езнаю )))

а плесень может быть на крыше?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 12:37   #5587
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Плесень может быть везде. Я её и обобщил в "микрофлору". А вообще, Avanta права с академиццкой точки зрения.
tasausbetoni - стяжка или поверхностный слой. Про "разуклонку" не скажу, не слыхал о таких.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2011, 13:20   #5588
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Не могу не пройт мимо.
- По-моему, на крыше может быть все что угодно, и плесень и водоросли в том числе.
http://www.holzschindeln.ru/moch_na_kryche.html
http://www.pestchemical.ee/ru/centr...&category_id=26
- протиста - это собирательное название всех простейших, alkueliöt
- если текст предназначен для широкого круга потребителей, язык должен быть четким и простым без использования научных и околонаучных понятий.
- мох я бы оставила в ед.числе. А то как-то глаз режет

Isola Bio-Ren - это абсолютно экологически чистый (или безвредный) продукт, эффективно удаляющий мох, водоросли и лишайник.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 08:13   #5589
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Не могу не пройт мимо.
- По-моему, на крыше может быть все что угодно, и плесень и водоросли в том числе.
http://www.holzschindeln.ru/moch_na_kryche.html
http://www.pestchemical.ee/ru/centr...&category_id=26
- протиста - это собирательное название всех простейших, alkueliöt
- если текст предназначен для широкого круга потребителей, язык должен быть четким и простым без использования научных и околонаучных понятий.
- мох я бы оставила в ед.числе. А то как-то глаз режет

Isola Bio-Ren - это абсолютно экологически чистый (или безвредный) продукт, эффективно удаляющий мох, водоросли и лишайник.

Я бы склонилась к варианту BiBi (я вообще к нему всегда склоняюсь...у него, пожалуй, самое тонкое языковое чутьё здесь среди пишущих про переводы).

Мне "мхи" не режет глаза. Может потому, что в школьных учебниках по биологии (и в русскоязычных, и в финских) это понятие даётся чаще всего во множ.числе, ведь существует много разновидностей мха, поэтому форма множественного числа воспринимается и на слух обывателя/потребителя вполне естественно.

Наоборот, с точки зрения формы, режет глаза "мох (ед.ч.), водоросли (мн.ч.) и лишайник (ед.ч.)".
...хотя, может, я чересчур формалистка.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 10:37   #5590
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Я согласна с вариантом По-душки. Посмотрела в гугле, оказывается, существует много таких очищающих жидкостей и ввезде написано "эффективно удаляет мох, водоросли итд. мох-в единственном числе. И я просто категорически против "микрофлоры" Микрофлора-это совокупность микроорганизмов (не видных невооруженным глазом) населяющих какую-нибудь среду обитания, н-р микрофлора кожи человека, воды. Уж лучше тогда удаляет мох, водоросли и др. нежелательные загрязнения. (или и др. растительность)

Последнее редактирование от gorodok : 19-11-2011 в 10:45.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 12:05   #5591
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Я бы склонилась к варианту BiBi (я вообще к нему всегда склоняюсь...у него, пожалуй, самое тонкое языковое чутьё здесь среди пишущих про переводы).

Мне "мхи" не режет глаза. Может потому, что в школьных учебниках по биологии (и в русскоязычных, и в финских) это понятие даётся чаще всего во множ.числе, ведь существует много разновидностей мха, поэтому форма множественного числа воспринимается и на слух обывателя/потребителя вполне естественно.

Наоборот, с точки зрения формы, режет глаза "мох (ед.ч.), водоросли (мн.ч.) и лишайник (ед.ч.)".
...хотя, может, я чересчур формалистка.

может, тогда всех во множественное число поставить-"эффективно уничтожает мхи, лишайники, водоросли"
хе, десять раз прочитаешь "мхи", так вроде уже и ничего слово, не режет глаза.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 14:41   #5592
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от gorodok
Я согласна с вариантом По-душки. Посмотрела в гугле, оказывается, существует много таких очищающих жидкостей и ввезде написано "эффективно удаляет мох, водоросли итд. мох-в единственном числе. И я просто категорически против "микрофлоры" Микрофлора-это совокупность микроорганизмов (не видных невооруженным глазом) населяющих какую-нибудь среду обитания, н-р микрофлора кожи человека, воды. Уж лучше тогда удаляет мох, водоросли и др. нежелательные загрязнения. (или и др. растительность)

Про микрофлору ты, вероятно, права как специалист...
Но меня всё же смущают "водоросли". Как простодушный обыватель я сразу представляю морское/озёрное/речное дно или аквариум, и это у меня как-то не ассоциируется с крышей (о чём пишет Нефертити)...следовательно, это несоответствие рождает недоверие к рекламируемому товару.

...чёй-то въедливая я сегодня с утра, надо пересмотреть своё мировоззрение.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 15:16   #5593
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Про микрофлору ты, вероятно, права как специалист...
Но меня всё же смущают "водоросли". Как простодушный обыватель я сразу представляю морское/озёрное/речное дно или аквариум, и это у меня как-то не ассоциируется с крышей (о чём пишет Нефертити)...следовательно, это несоответствие рождает недоверие к рекламируемому товару.

...чёй-то въедливая я сегодня с утра, надо пересмотреть своё мировоззрение.

Оо, водоросли меня как-раз не смущают. Вот скопирую текст сюда

"Со временем на поверхности кровли с северной стороны, которая обычно всегда находится в теневой зоне, можно наблюдать окрашивание кровельного покрытия в грязно-зеленоватый оттенок. Присмотревшись поближе можно разглядеть непонятную субстанцию темно-зеленого цвета, на ощупь напоминающую слизь это МОРСКИЕ ВОДОРОСЛИ. Они же и являются первыми вестниками того, что в этих местах будет интенсивно развиваться популяция МХА И ЛИШАЙНИКА.
Вы спросите:
-Откуда на моей крыше могли появиться морские водоросли?
и Ваш вопрос будет абсолютно уместен. Вы же строили дом не в море и не в океане.
Для этого проведем простой эксперимент:
Возьмем любой гладкий камень, лист шлифованного металлического листа, обожженную глиняную дощечку и поместим их под струю дождевой или проточной воды на несколько дней. Затем возьмем эти материалы в руки и проведем по поверхности, которая находилась под воздействием водного потока. Поверхности всех трех материалов стали еле заметного зеленоватого оттенка, а так же скользкими и неприятными на ощупь. Это пленка из МОРСКИХ ВОДОРОСЛЕЙ.

Как это происходит?
Дело в том, что вода состоит не только из атомов кислорода и водорода, как нас учили на уроках химии. Дождевая вода несет в себе множество атомов других химических элементов, а так же она является переносчиком и хранителем множества бактерий и микроорганизмов. Когда мы поместили наши материалы под струю воды, бактерии и микроорганизмы, находившиеся в воде, просто цеплялись за шероховатую поверхности металла, глины или камня, и тем самым накапливались там, образуя еле заметную пленку."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2011, 15:22   #5594
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от gorodok
Оо, водоросли меня как-раз не смущают. Вот скопирую текст сюда
....."

Отт, правильно люди говорят: " Век живи, век учись"! Спасибо, gorodok, что просветила меня!...а то как-то я замкнулась в своей жизни и профессии, читаю, понимаешь ли, мало.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2011, 07:35   #5595
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
Цитата:
Сообщение от avanta
Отт, правильно люди говорят: " Век живи, век учись"! Спасибо, gorodok, что просветила меня!...а то как-то я замкнулась в своей жизни и профессии, читаю, понимаешь ли, мало.


и я такого же мнения!!! спасибо городок!!! а то тоже все понять не могла - водоросли и на крыше ))

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2011, 12:08   #5596
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Cool

Что такое "komppaamaan ",
в контексте "osamattomat pystyvät aina komppaamaan toisiaan " ?
словарь переводит komppaania - рота.
Наверно, надо понимать это как "защищать" или "поддерживать " ?
т.e. " бездарности пробьются сами " ?
Mеня всё-таки удивило это слово komppaamaan. ..

Последнее редактирование от emmi. : 28-11-2011 в 12:17.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2011, 12:39   #5597
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
В интернет-контексте komppaamaan (от глагола kompata) означает ППКС-ничать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-11-2011, 14:54   #5598
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от vappu
В интернет-контексте комппаамаан (от глагола компата) означает ППКС-ничать.

Спасибо ! Как раз подходит по смыслу. Как здорово, что есть наш форум и знающие люди на нём !
Словарь на 77 т слов этого kompaamaan / kompata не знает, ilmainensanakirja - не знает, дети- не знают, а на russian. fi - ответ cразу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2011, 12:01   #5599
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
рисую тут контракты на след год и возникля мыслЯ... так как во всех контрактах по разному написано...

а как правильно по русски писать должность напр. генеральный директор с большой или маленькой буквы?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2011, 20:24   #5600
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2011, 20:39   #5601
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
kompata, komppaan
tarkottaa että on samaa mieltä jonku kanssa ja sitte jos toinen on kirjottanu justiisa silleen miten itekki on aikonu sanoa/kirjottaa ni ei viitti toistaa.

(HUOM. ESIM.)

- Naisilla pitäisi olla enemmän oikeuksia!

- Komppaan sua Sanni!
http://urbaanisanakirja.com/word/kompata-komppaan/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2011, 22:25   #5602
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Т.е.,всё-равно как у Vappu:ППКС-ничать..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-11-2011, 23:17   #5603
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
рисую тут контракты на след год и возникля мыслЯ... так как во всех контрактах по разному написано...

а как правильно по русски писать должность напр. генеральный директор с большой или маленькой буквы?



Ну,это обычно...как сам генеральный скажет,так и пишите..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2011, 09:07   #5604
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Репутация: 0
jvl, что у Вас за словарь такой интересный , где взять, я тоже хочу такой .

chiko, спасибо за ссылку на urbaanisanakirja, буду знать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2011, 18:15   #5605
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Так там на картинке видно. :)

Это Kielitoimiston sanakirja. Стоит примерно полторы-две сотни евро, только сам словарь Kielikone, кажется, больше не продаёт, а продаёт только временные лицензии (и всё никак не подавится).

В принципе, они и без этого последние свиньи, и было бы вполне справедливо, если бы у них никто ничего не покупал. В Интернете можно найти Suomen kielen perussanakirja, который является предшественником этого словаря. Я бы посоветовал скачать его.

Последнее редактирование от jvl : 30-11-2011 в 18:25. Причина: бисграматная скатина патомушта
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-11-2011, 22:24   #5606
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от jvl
Так там на картинке видно.

Это Kielitoimiston sanakirja. Стоит примерно полторы-две сотни евро, только сам словарь Kielikone, кажется, больше не продаёт, а продаёт только временные лицензии (и всё никак не подавится).

В принципе, они и без этого последние свиньи, и было бы вполне справедливо, если бы у них никто ничего не покупал. В Интернете можно найти Suomen kielen perussanakirja, который является предшественником этого словаря. Я бы посоветовал скачать его.

Продают они и на CD-диске, только не рекламируют это на своем сайте. Нужно позвонить им и заказать.
Ссылка для emmi:
http://www.kielikone.fi/

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-12-2011, 15:44   #5607
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
"Ei ole minun voittanutta!"

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-12-2011, 16:09   #5608
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от Lundqvist
"Ei ole minun voittanutta!"


Ihanko totta?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-12-2011, 16:43   #5609
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Да,именно так.За исключением того,что было вот так:"Ei oo mun voittanutta".Наклейка на заднем стекле машины,впереди меня сейчас ехала.

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-12-2011, 22:24   #5610
karlusha
Registered User
 
Аватар для karlusha
 
Сообщений: 1,372
Проживание: Piran/Pirano
Регистрация: 07-08-2003
Status: Offline
Репутация: 10
Может ето на саввоо?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-12-2011, 22:38   #5611
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
Да,именно так.За исключением того,что было вот так:"Ei oo mun voittanutta".Наклейка на заднем стекле машины,впереди меня сейчас ехала.


Может всёже так: :"Ei oo muа voittanutta". ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-12-2011, 23:01   #5612
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Вообще есть такое выражение: ei ole kodin voittanutta. Означает оно примерно: нет места лучше, чем дом. Ну а тут наверное: нет лучше меня, или лучше меня нет. Как то так.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-12-2011, 10:51   #5613
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Может всёже так: :"Ei oo muа voittanutta". ?
Нет,именно "MUN".

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-12-2011, 10:51   #5614
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от chiko1
Вообще есть такое выражение: еи оле кодин воиттанутта. Означает оно примерно: нет места лучше, чем дом. Ну а тут наверное: нет лучше меня, или лучше меня нет. Как то так.
Точно! Наверное так и есть!

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-12-2011, 11:57   #5615
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Эта наклейка на заднем стекле очень провокационная. Переводится буквально, как "нет еще такого, кто победил меня". Некоторым, отчаянным автомобилистам, конечно, захочется проверить достоверность данного утверждения. Скорее всего это приведет к автомобильным гонкам.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 08:44   #5616
IRJ@
Пользователь
 
Аватар для IRJ@
 
Сообщений: 1,568
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Peruspalveluministeri

Peruspalveluministeri, помогите, пожалуйста, найти аналогию в русском кабинете министров. Спасибо заранее.

-----------------
"Заговори,чтобы я тебя увидел" *Сократ.*
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 08:58   #5617
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от IRJ@
Peruspalveluministeri, помогите, пожалуйста, найти аналогию в русском кабинете министров. Спасибо заранее.

министр базовых социальных услуг

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 08:59   #5618
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,954
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Прямого аналога нет.

Министр базовых социальных услуг
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 09:01   #5619
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,954
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Удивительная синхронизация
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 09:09   #5620
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Удивительная синхронизация

синхронный перевод

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 09:54   #5621
IRJ@
Пользователь
 
Аватар для IRJ@
 
Сообщений: 1,568
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Спасибо за помощь.Но прошу прощение за флуд, вопрос не по переводу конкретно. А чем тогда занимается "Sosiaali- ja terveysministeri", кроме здравоохранения? Ответ конечно очевиден "вопросами социального обеспечения", но и + здравоохранения, но в чем тогда разница. "Социальное обеспечение" и " социальные услуги"? Не бросайтесь только помидорами

-----------------
"Заговори,чтобы я тебя увидел" *Сократ.*

Последнее редактирование от IRJ@ : 04-12-2011 в 10:47.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 10:54   #5622
IRJ@
Пользователь
 
Аватар для IRJ@
 
Сообщений: 1,568
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Ответ нашла сама:"Peruspalveluministeri on sosiaali- ja terveysministeriön toinen ministeri sosiaali- ja terveysministerin lisäksi." Хотя странно, зачем два министерства? Все, ухожу из темы, что бы не флудить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 17:14   #5623
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
Да,именно так.За исключением того,что было вот так:"Ei oo mun voittanutta".Наклейка на заднем стекле машины,впереди меня сейчас ехала.


Это я к тому, что пиши контекст, вот как сейчас. Я тебя уже много раз просила, а ты кидаешь фразу с восклицательным знаком и ждёшь вариантов.

По-душка правильно написала, я бы перевела как "Круче меня нет!" в том смысле что этот якобы самый быстрый.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 22:03   #5624
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от IRJ@
Ответ нашла сама:"Peruspalveluministeri on sosiaali- ja terveysministeriön toinen ministeri sosiaali- ja terveysministerin lisäksi." Хотя странно, зачем два министерства? Все, ухожу из темы, что бы не флудить

Министерство одно, а министров два:
- министр социального обеспечения и здравоохранения
- министр базовых социальных услуг

Такое бывает.
Например, в МИДе аж три министра:
- министр иностранных дел
- министр по делам Европы и внешней торговли
- министр международного развития

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-12-2011, 23:31   #5625
uliya
Пользователь
 
Сообщений: 1,218
Проживание:
Регистрация: 13-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
А как правильнее перевести слово Nimikirjalaki ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-12-2011, 16:41   #5626
kot555
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А вот интересно как по-фински звучит : витамин Д ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-12-2011, 16:51   #5627
Автор
Registered User
 
Аватар для Автор
 
Сообщений: 50
Проживание: Vantaa
Регистрация: 16-09-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от kot555
А вот интересно как по-фински звучит : витамин Д ?

D-vitamiini
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 13:59   #5628
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Надо перевести пару слоганов. Мне свои варианты совсем не нравятся. Очень надеюсь на помощь друга.

Вот первый слоган:
Välitä, muista – ennakoi


-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:04   #5629
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Вот второй слоган. По-фински рифмованный (yö-vy&#246. По-русски вряд ли такое получится. Что скажут наши форумские поэты?

Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:06   #5630
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Мой вариант:

Помни. Цени. Предугадывай.

* Мне кажется для перевода на русский больше подходит английский вариант, т.к. слово välitä в данном контексте трудно перевести одним словом, чтобы это звучало органично.
Respect как "уважай" не очень звучит, заменила на "цени". Т.к. к характеру организации это больше подходит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:07   #5631
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Надо перевести пару слоганов. Мне свои варианты совсем не нравятся. Очень надеюсь на помощь друга.

Вот первый слоган:
Välitä, muista – ennakoi



М.б просто "Будь внимателен и предупредителен"? Вполне избитая фраза для водителей
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:08   #5632
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Второй слоган: ОООО, какое раздолье для фантазии ))) Жду с нетерпением вариантов Биби, Аванты и Онно

Вот моё рифмоплётство на тему:

Ночь на дворе или день - не забудь пристегнуть ремень!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:10   #5633
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
[QUOTE=По-душка]Вот второй слоган. По-фински рифмованный (yö-vy&#246. По-русски вряд ли такое получится. Что скажут наши форумские поэты?

Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Едешь в ночь ты или в день- пристегни всегда ремень!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:15   #5634
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Страшилка:
Ремень пристёгивай ты ночью или днём, не то живым тебя мы не найдём!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:49   #5635
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Ночью и днём, в заботах и праздности
Пристегни за рулём ремень безопасности.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:52   #5636
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Ночью иль днём, когда за рулём, пристегнись-ка ремнём!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:54   #5637
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Ремень безопасности спасёт за рулём
Того, кто в дороге ночью и днём.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 14:57   #5638
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Я тебя пристегну ремнём...
И с тобой безопасно займусь...
Утром и вечером, ночью и днём...
С ветерком покатаемся. Только не трусь...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 15:07   #5639
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Пристегнись ты на пузе ремнём
(Даром он что-ли в машине висит?)
Это здесь требуют ночью и днём:
Ты в Финляндию въехал уже, паразит!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-12-2011, 15:13   #5640
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Olipa päivä tai yö, muista kiinnittää turvavyö

Едет машина солнечным днём,
Колесит по Финляндии ночью,
За баранкой шофёр- он пристёгнут ремнём,
Потому что он штрафа не хочет!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 03:14.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно