PDA

View Full Version : правильность перевода. ОВИР


mango
24-03-2006, 19:47
Получаю загран по причине смены фамилии, возникли проблемы...

Бумагу из магистрата, заверенную апостилем, перевел официальный переводчик в Котке, затем в магистрате дали апостиль на перевод.

Через месяц рассмотрения заявления в ОВИРе сказали, что нужна печать в консульстве, что перевод верен. Что за бред, если переводчик официальный?

Звонили переводчику, он бьется об заклад, что все было сделано правильно и никакой выписки из консульства не нужно, поскольку Россия входт в международное соглашение об апостиле, документ легален на территории РФ так же, если бы перевод и нотариальное заверение были бы сделаны в России... Он будет звонить в Москву по этому поводу...

Не знаю, что делать, нужно ехать в другой город разбираться, времени и сил нет(

Кто был в подобной ситуации, посоветуйте!!! Нужна ли выписка о правильности перевода, или делать все заново в России и заверять русским нотариусом?...

belaja
24-03-2006, 19:50
Если все документы в порядке, какие претензии? Выясните вроссийском консульстве, что они хотят и ткните пальцем в удостоверение (копию) переводчика и пусть они покажут на соновании чего они Вам отказывают. Это же просто вымогание денег и трата нервов с российской стороны! В каком городе близжайешее от Вас российское консульство?

mango
24-03-2006, 19:54
я сейчас в Питере, подавала на паспорт в Твери, т.к. там прописана. Хотят они в ОВИРе нотариальное подтверждение, что перевод верен или что-то вроде того. Да это же глупо, если переводчик официальный!!!!!

Смысл делать подпись о правильности перевода, если при другом раскладе, когда люди переводят в Питере, делают то же самое, то есть перевод и апостиль на него, то же самое, что и я, только сделала я это в Фи!!!!

В соответствии с соглашением об апостиле эта процедура легальна и в Фи, но в России ведь никто не требует иди еще куда-то и заверять правильность перевода переводчиком....

Бред какой-то

belaja
24-03-2006, 19:57
Вас явно дурят или местные чиновники чего-то хотят...
Постарайтесь найти законодательное подтверждения Вашей правоты и предъявить им. И разговаривайте не с рядовым чиновником, а с начальникои или его заместителем.
Вы правы, но это порой очень трудно доказать.

mango
24-03-2006, 20:03
Вас явно дурят или местные чиновники чего-то хотят...
Постарайтесь найти законодательное подтверждения Вашей правоты и предъявить им. И разговаривайте не с рядовым чиновником, а с начальникои или его заместителем.
Вы правы, но это порой очень трудно доказать.
да, переводчику звонили, он тоже такого мнения, что они, вероятно, хотят денег.

Но дело в том что уехать и поскандалить я не могу, паспорт оформляют через местный паспортный стол в области, посылаю документы в Тверь, то есть общаюсь только с начальником, который вообще ничего в этом не понимает. Он даже внутренний паспорт мне выдал, а теперь вдруг свидетельство о браке не устраивает!
Ну просто нет слов!!!!

В Твери сейчас сменилось начальство, все документы оформляют на имя И.О. (исп. обязанности). Видимо, он совсем некомпетентен. Я просто в шоке, что опять предстоит столько возни и полтора месяца ожидания

mango
24-03-2006, 20:06
может быть, кто-нибудь был в подобной ситуации?

как вы меняли загран, на основании каких документов?
Заранее спасибо всем, кто ответит! )

Princessa
24-03-2006, 20:50
Мы меняли по переводу, сделанному в россии и не завереннопму нотариусом. Официальный переводчик перевел св-во и апостиль и поставил свою печат.

kanonerka
24-03-2006, 20:50
я сейчас в Питере, подавала на паспорт в Твери, т.к. там прописана. Хотят они в ОВИРе нотариальное подтверждение, что перевод верен или что-то вроде того. Да это же глупо, если переводчик официальный!!!!!

Смысл делать подпись о правильности перевода, если при другом раскладе, когда люди переводят в Питере, делают то же самое, то есть перевод и апостиль на него, то же самое, что и я, только сделала я это в Фи!!!!

В соответствии с соглашением об апостиле эта процедура легальна и в Фи, но в России ведь никто не требует иди еще куда-то и заверять правильность перевода переводчиком....

Бред какой-то
с Вас денги тянут-неузели не ясно?!завтраже на восстания 6. Все Питерские жены там были-и у всех ОК

kanonerka
24-03-2006, 21:05
может быть, кто-нибудь был в подобной ситуации?

как вы меняли загран, на основании каких документов?
Заранее спасибо всем, кто ответит! )
пришла в агенство.отдала:трудовую,стар.загр.паспорт,фото,свидет. о браке,российск.паспорт-на новую фамилию. Всё!

elena7000
24-03-2006, 21:35
а есть ли возможность сделать еще раз перевод в Питере и заверить нотариально? я бы попробовала, это занимает в Питере два дня и стоит где-то 300-400 рублей.

mango
24-03-2006, 22:01
а есть ли возможность сделать еще раз перевод в Питере и заверить нотариально? я бы попробовала, это занимает в Питере два дня и стоит где-то 300-400 рублей.
да, конечно есть. Просто поражает тупость системы и непробиваемость российских чиновников.
Для выдачи внутреннего паспорта документов хватило, а для заграна - нет :)

Да и зачем переделывать то, чего в принципе достаточно. Да и денег жалко, заплатили за перевод 70 е, и впустую.

К тому же, если сделаю перевод заново, нужно срываться с места и ехать к родителям, сдавать документы заново и опять ждать полтора месяца..... а так и этих документов бы хватило может быть.

Хотелось бы узнать поточнее, в крайнем случае пожаловаться в вышестоящую инстанцию. Только нужно быть уверенной, права я или нет

mango
24-03-2006, 22:02
Мы меняли по переводу, сделанному в россии и не завереннопму нотариусом. Официальный переводчик перевел св-во и апостиль и поставил свою печат.
говорят, что перевод нужно заверять нотариально в присутствии переводчика

kanonerka
24-03-2006, 22:08
говорят, что перевод нужно заверять нотариально в присутствии переводчика
ето все делается в бюро переводов.Там свои нотариус.Пришла-сдала-пришла-заплатила-получила...ко мне нилто не докапывался,когда увидели,,Восстания 6,,ета фирма ползуется уважением.Будут проблемы-у них ест свой юрист

mango
24-03-2006, 22:12
ето все делается в бюро переводов.Там свои нотариус.Пришла-сдала-пришла-заплатила-получила...ко мне нилто не докапывался,когда увидели,,Восстания 6,,ета фирма ползуется уважением.Будут проблемы-у них ест свой юрист
эх, надо было сразу туда и идти, только вот муж решил сделать как лучше :)

Просто в моей ситуации хочется справедливости добиться, так обидно, млин! столько денег вбухано (70 е по сравнению с 15е в Питере), и нужно переделывать все заново

kanonerka
24-03-2006, 22:19
эх, надо было сразу туда и идти, только вот муж решил сделать как лучше :)

Просто в моей ситуации хочется справедливости добиться, так обидно, млин! столько денег вбухано (70 е по сравнению с 15е в Питере), и нужно переделывать все заново
если справедливости,то ето не по адресу...Все денег хотят,а особенно когда видят,,иностранную жену,,

mango
24-03-2006, 22:34
если справедливости,то ето не по адресу...Все денег хотят,а особенно когда видят,,иностранную жену,,
так я готова заплатать, чтобы побыстрее было! Но тупость российской системы в том, что документы подаю не напрямую, а из своего областного города, где они отправляют в центр. То есть общаюсь только с клерком, который сам по любому вопросу звонит начальству, потому что не знает, что делать. Денег предлагали, не берет. Потому что совсем ничего не решает.

А номера телефона областного ОВИРа не дает, как партизан молчит, говорит, что не положено.

С самого начала предлагали материальное вознаграждение, только, видимо, не тому предлагали :)

kanonerka
24-03-2006, 22:37
у вас в гороге нет других фирм?а если самои в Питере в се сделат?

mango
24-03-2006, 22:39
В питере не берутся, потому что им через эти круги адовы тоже надо проходить. Звонила в турфирму, сроки те же - 2 мес, ускорить никак нельзя. Стоит 10 тыс. к тому же)

kanonerka
24-03-2006, 22:49
что-то я запуталас,а в чем собственно проблема?в двух словах?если Вы из Питера почему там не берутся?

mango
24-03-2006, 22:53
я в Питере учусь, регистрация временная. Постоянно прописана в Тверской области, где родители недавно купили дом и сейчас живут. Поэтому все проблемы с паспортами решаются по месту основной регистрации. Вот такая вот проблема(

kanonerka
24-03-2006, 22:58
регистрация временная,но вед ето регистрация!меняете росс.паспорт в милиции,потом в питерск.фирму менят загран.пасп.если по времен.регистр.можно учится,почему нелзя поменят загр.паспорт?

mango
24-03-2006, 23:02
регистрация временная,но вед ето регистрация!меняете росс.паспорт в милиции,потом в питерск.фирму менят загран.пасп.если по времен.регистр.можно учится,почему нелзя поменят загр.паспорт?
мне даже инн не дали здесь.

Российский паспорт я уже получила, и дали его мне на основании этого же свидетельства :) теперь оказалось, что не подходит.

временная регистрация есть, но не действует. Идиотская система. Если учусь, значит живу здесь постоянно 5 лет, значит могу ходить в больницу, милицию и т.п. идиоты

kanonerka
24-03-2006, 23:05
ок.а если сказат,что старыи загр.паспорт потерян,и получит новыи на новую фамилию?в загр.паспорте штампа о браке нет

Proomu
24-03-2006, 23:09
эх, надо было сразу туда и идти, только вот муж решил сделать как лучше :)

Просто в моей ситуации хочется справедливости добиться, так обидно, млин! столько денег вбухано (70 е по сравнению с 15е в Питере), и нужно переделывать все заново

Это за перевод выписки из магистрата и апостиля 70 евро отстегнули? Тоже надувательство!
А то, что российски власти подтверждение правильности перевода потребовали, в приниципе нет ничего удивительного. Система официальных переводчиков - это финская система, для России правовой основы не имеет (также как перевод, выполненный в России, не является официальным в Финляндии).
Поэтому всегда разумнее нотариально заверять перевод для России не в финским нотариусом, а в российском консульстве.

kanonerka
24-03-2006, 23:19
если бы мы все знали что,где и как и вопросов бы небыло.я тут тоже много нового узнаю...

mango
24-03-2006, 23:46
А то, что российски власти подтверждение правильности перевода потребовали, в приниципе нет ничего удивительного. Система официальных переводчиков - это финская система, для России правовой основы не имеет (также как перевод, выполненный в России, не является официальным в Финляндии).
Поэтому всегда разумнее нотариально заверять перевод для России не в финским нотариусом, а в российском консульстве.
перевод был нотариально заверен магистратом. Выдан апостиль. Форма этого апостиля одна, что для консульства, что для россии, что для магистрата. Это - международно установленная форма заверения документов.

Документ, заверенный нотариально апостилем, должен признаваться на территории стран Гаагского соглашения.

Документы, составленные на территории одной страны, часто требуют заверения для предъявления в другой (документы, не требующие заверения, упомянуты ниже). В соответствии с Гаагской конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, документы, предназначенные для представления в официальные органы государств – участников Конвенции, удостоверяются в особом порядке. Россия и Финляндия также присоединились к данной Конвенции.

Каждое договаривающееся государство назначает органы, которым предоставляются полномочия на проставление на документах единого для всех государств-участников Конвенции апостиля (удостоверительной надписи).

Апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом подписью и печатью должностного лица его проставляющего.

Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен. Подпись, печать, или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.

На документы, совершенные в Финляндии апостиль уполномочены проставлять магистраты. Как правило, для проставления апостиля не требуется представления документа в магистрат того района, где выдан документ, например, на свидетельство о браке, совершенное в Тампере можно получить апостиль в магистрате Хельсинки.

Обращаем внимание, что заверенный, в том числе, посредством подтверждения подписи официального переводчика апостилем, перевод документа не удостоверяет подлинности самого документа! Апостиль должен подтверждать полномочия должностного лица, совершившего сам документ!

В соответствии с Гаагской конвенцией дипломатические представительства и консульские учреждения государств-участников не уполномочены проставлять апостиль на официальных документах.

Proomu
25-03-2006, 00:32
Все правильно. Вот и вашей цитате сказано, что апостиль "...удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен."
Т.е. в Вашем случае апостилем удостоверяется лишь то, что перевод подписан официальным переводчиком таким-то. Правильность же перевода не подтверждается.
- А кто это такие официальные переводчики?!- может спросить российский чиновник. И будет прав, т.к. в России еще нет системы официальных переводчиков (= сдача экзамена на звание официального переводчика, принятие присяги и пр.)

В консульстве не предоставляют апостиль, а по Вашему желанию:
- заверяют правильность перевода
- или нотариально заверяют документ (не путать с апостилем)