|
|
29-01-2015, 20:40
|
#481
|
Пользователь
Сообщений: 5,406
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Knop-Ka
а кто даже на родном языке лишней беседы избегает?... :смоке: вопрос риторический))) или для них что-то предусмотрено? вот где жесть!
|
Oт любой многоречивости впадаю в ступор и словесная диарея обтекает мимо ушей, не проникая в мозг.
Не понимаю, КАК можно грузить болтовней, - хуже курения, IMHO.
-----------------
sivistynyt juntti
|
|
|
29-01-2015, 20:45
|
#482
|
Пользователь
Сообщений: 3,902
Проживание:
Регистрация: 07-12-2012
Status: Offline
|
это какая молодежь говорит на английском? Финская? между собой? Или вы имеете ввиду что финская молодежь знает английский?
|
|
|
29-01-2015, 21:17
|
#483
|
Пользователь
Сообщений: 6,165
Проживание: Helsinki
Регистрация: 11-02-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Oт любой многоречивости впадаю в ступор и словесная диарея обтекает мимо ушей, не проникая в мозг.
Не понимаю, КАК можно грузить болтовней, - хуже курения, IMHO.
|
с ужасом думаю о работе парикмахеров))) я пришла и ушла,и то мне трудно час-два непредметно болтать с незнакомым человеком. по-русски)) а им-то как?
вот как заговорить по-фински,если вливаться и становиться своей нет потребности,а есть потребность решать технические вопросы вроде чтения документов и поиска работы?...
|
|
|
29-01-2015, 22:04
|
#484
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
это какая молодежь говорит на английском? Финская? между собой? Или вы имеете ввиду что финская молодежь знает английский?
|
В финском языке проявляется достаточно сильная тенденция замщать слова, заимствованные из иностранных. Особенно это хорошо прослеживается в пухукиели. Сейчас это преимущественно английские слова-заимствования на финский аналог. Например, сори, плиз и др. Но это только тенденция, английский доминирует уже во многи сферах науки, технологий, лексике Интернета и медицины. Есть повод задуматься.
|
|
|
29-01-2015, 22:08
|
#485
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Dik2
Адекватно никак, уж извини.
Иностранцев тут около 3%, из них большая часть нормально понимает по-фински и заполняет анкеты тоже по фински, так-что твои мрачные прогнозы не в тему.
Уж не думаешь-ли ты, что 97% будут ради 3% с удовольствим говорить не на родном между собой?
|
А почему во Франции редко услышишь английскую речь, везде сплошной французский. Вроде тоже Европа.
|
|
|
29-01-2015, 22:56
|
#486
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от K100
А почему во Франции редко услышишь английскую речь, везде сплошной французский. Вроде тоже Европа.
|
Ну и где ты слышал, чтоб в Фи говорили по английски?
Сплошь финская речь.
Фигню ты говоришь!
|
|
|
29-01-2015, 23:01
|
#487
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от K100
В финском языке проявляется достаточно сильная тенденция замщать слова, заимствованные из иностранных. Особенно это хорошо прослеживается в пухукиели. Сейчас это преимущественно английские слова-заимствования на финский аналог. Например, сори, плиз и др. Но это только тенденция, английский доминирует уже во многи сферах науки, технологий, лексике Интернета и медицины. Есть повод задуматься.
|
Да ты чо?
Они до сих пор употребляют tietokone, а не компьютер, даже в России ЭВМ никто не говорит.
Ну ты посмешил!
Примеры доминирования в студию, мы тут десятилетиями живем, видно ухи замылились, не замечаем, интересно услышать хоть десяток слов замещенных английским!
Только конкретно, без слива.
|
|
|
29-01-2015, 23:18
|
#488
|
Пользователь
Сообщений: 3,902
Проживание:
Регистрация: 07-12-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от K100
В финском языке проявляется достаточно сильная тенденция замщать слова, заимствованные из иностранных. Особенно это хорошо прослеживается в пухукиели. Сейчас это преимущественно английские слова-заимствования на финский аналог. Например, сори, плиз и др. Но это только тенденция, английский доминирует уже во многи сферах науки, технологий, лексике Интернета и медицины. Есть повод задуматься.
|
ну не пухукиели а пухекиели и разговорный язык молодежи пестрит прежде всего сленгом который заимствует слова из многих языков. В Хельсинки к примеру молодежь имеет свой сленг и он может отличаться от сленга молодежи другого города но инвазии английского языка пока что нет.
лексика интернета это особое звено и то как правильно ДИК2 заметил все еще говорят тиетоконе или тиетсикка а инtтрнет называют нетти
|
|
|
29-01-2015, 23:29
|
#489
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
ну не пухукиели а пухекиели и разговорный язык молодежи пестрит прежде всего сленгом который заимствует слова из многих языков. В Хельсинки к примеру молодежь имеет свой сленг и он может отличаться от сленга молодежи другого города но инвазии английского языка пока что нет.
|
Как раз сленг в большинстве заимствования из шведского языка типа: rökki, stadi, just, safka.....
Сленг профессиональный вообще отдельный разговор, типа konkka, tranku, hila, ruuvari.....
|
|
|
29-01-2015, 23:31
|
#490
|
Модератор
Сообщений: 6,679
Проживание: helsinki
Регистрация: 19-08-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от K100
В финском языке проявляется достаточно сильная тенденция замщать слова, заимствованные из иностранных. Особенно это хорошо прослеживается в пухукиели. Сейчас это преимущественно английские слова-заимствования на финский аналог. Например, сори, плиз и др. Но это только тенденция, английский доминирует уже во многи сферах науки, технологий, лексике Интернета и медицины. Есть повод задуматься.
|
Проникновение иностранных слов в язык в процессе прогресса человечества- это обычное явление, никак не связанное с отмиранием языка. Всегда это было, вспомни В.И.Даля с его " небоземом" вместо греческого " горизонта". Не удалось Далю победить в своей борьбе с " чужесловами", не прижились его мироколица ( атмосфера), пустогруз ( балласт) или царь-жила ( аорта). По сравнению с некоторыми другими европейскими языками, в финском очень мало общепринятых заимствований, возможно, это одна из причин трудности его изучения. Кстати, в хельсинкском диалекте приличное количество слов, позаимствованных из русского языка. Пальто, место, зонтик ( ещё и "сонце "- тоже обозначает зонтик). Финны из других областей эти слова не знают. Но есть и общефинские - иккуна, например.
|
|
|
30-01-2015, 07:49
|
#491
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от K100
В финском языке проявляется достаточно сильная тенденция замщать слова, заимствованные из иностранных. Особенно это хорошо прослеживается в пухукиели. Сейчас это преимущественно английские слова-заимствования на финский аналог. Например, сори, плиз и др. Но это только тенденция, английский доминирует уже во многи сферах науки, технологий, лексике Интернета и медицины. Есть повод задуматься.
|
Что ж вы тогда не переживаете о вымирании того же русского языка? Уж там-то сколько заимствований из английского
|
|
|
30-01-2015, 07:52
|
#492
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от lemila
Кстати, в хельсинкском диалекте приличное количество слов, позаимствованных из русского языка. Пальто, место, зонтик ( ещё и "сонце "- тоже обозначает зонтик). Финны из других областей эти слова не знают. Но есть и общефинские - иккуна, например.
|
Знают А ещё "пумаска" например.
|
|
|
30-01-2015, 07:53
|
#493
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Знают А ещё "пумаска" и "сё равно" например.
|
|
|
30-01-2015, 10:28
|
#494
|
Модератор
Сообщений: 6,679
Проживание: helsinki
Регистрация: 19-08-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Знают А ещё "пумаска" и "сё равно" например.
|
" Се равно" - это не хельсинкский, видимо, ну или просто мой носитель не знает такого. . Зато ещё есть " зная", или " знаета", "бонья" ( от "понимаю" ). Вечером выясню, что ещё. Пумаска - просто прелесть, что за слово.
Прочитала в инете по случаю про вымирающие языки . Вот уж действительно...когда в мире остался ОДИН человек, который говорит на родном языке, меня очень это впечатлило. Финскому вымирание явно не грозит, так что продолжаем учить!
http://www.openlanguage.ru/redkie_jazyki/TOP10
|
|
|
30-01-2015, 10:38
|
#495
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Мне нравится как звучит jobbari
Sapuska еще распространенное слово
|
|
|
30-01-2015, 10:41
|
#496
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от lemila
" Се равно" - это не хельсинкский, видимо, ну или просто мой носитель не знает такого.
|
Я и хотела сказать, что это не только хельсингские заимствования, их используют по всей стране. У нас бытует дурацкая фраза на тему "сё равно": Sjö ravno! huusi Chaikovski ja hyppäsi Joutsenlampeen
|
|
|
30-01-2015, 10:42
|
#497
|
Пользователь
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
|
РОпуска - что-то из документов (я так понимаю, от пропуск)
Сама балдею от слова "запУска", откуда К поменялось на П и стало обозначать всю еду?
Саволайский финн рассказывал, что они в детстве в семье употребляли слово "холодно" с тем же значением, "лЕпушка" (хлеб)
|
|
|
30-01-2015, 10:46
|
#498
|
Пользователь
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Я и хотела сказать, что это не только хельсингские заимствования, их используют по всей стране. У нас бытует дурацкая фраза на тему "сё равно": Sjö ravno! huusi Chaikovski ja hyppäsi Joutsenlampeen
|
О! до сих пор у нас в семье вспоминается, как мой муж, еще будучи женихом, ответил на мой вопрос, когда мне приезжать "сё равно". Я обиделась ужасно, т.к. это прозвучало в контексте моего вопроса, как приезжать ли вообще, а он имел ввиду утро/вечер.
|
|
|
30-01-2015, 13:06
|
#499
|
Пользователь
Сообщений: 3,902
Проживание:
Регистрация: 07-12-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от JamesB
Мне нравится как звучит jobbari
Sapuska еще распространенное слово
|
а еще robottala или пектопах от русского ресторан
У мужа мама карелка так она все время говорила тафай тафай
|
|
|
30-01-2015, 13:25
|
#500
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
У мужа мама карелка так она все время говорила тафай тафай
|
В Саво это тоже можно частенько услышать
|
|
|
30-01-2015, 13:45
|
#501
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от filolg
О! до сих пор у нас в семье вспоминается, как мой муж, еще будучи женихом, ответил на мой вопрос, когда мне приезжать "сё равно".
|
Странно, я ни разу не слышал, видно в столице не в ходу.
Думаю это больше в Восточной Суоми, где было больше влияние карелов и русских.
|
|
|
30-01-2015, 14:10
|
#502
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Что ж вы тогда не переживаете о вымирании того же русского языка? Уж там-то сколько заимствований из английского
|
Уж чего-чего, а этого не случится. Проблема ещё и в том, что финский очень редко где используется. Т.е. случись война, не дай Бог, или природный катаклизм, то носителей останется на пальцах пересчитать (утрирую).
И вообще, на наш век хватит, но вот что будет в третьем поколении?
|
|
|
30-01-2015, 14:16
|
#503
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
http://fi.wikipedia.org/wiki/Luette...tuista_sanoista
astalo - eli ase (muinaisvenäjä: ostén eli keppi, sauva) [1]
bulvaani (bolvan eli hatun valmistuksessa käytetty muotti, "pölkkypää")
ikkuna (окно, okno) [1] Karjalassa tunnettu muoto akkuna on lähempänä kyseistä venäjän sanaa. Ei tiedetä, miksi suomen sana alkaa i:llä eikä a:lla. Tällainen sanan muunnos olisi täysin epätyypillinen. Muinoin sanaa akkuna käytettiin suomen yleiskielessäkin. Vuoden 1776 Raamatun käännöksessä käytetään pelkästään sanaa akkuna. Vuoden 1933/1938 Raamatun käännöksessä esiintyy sekä ikkuna- että akkuna-sanoja. Nykyään akkuna-sanaa käytetään ani harvoin; vuoden 1992 Raamatun käänöksessä akkuna-sana esiintyy vain yhden kerran, sekin sanonnassa taivaan akkunat.
kampela (камбала, kambala) [2] Suomen sanojen alkuperä -teoksen mukaan kuitenkin omaperäinen; johdos sanasta kampi.
kanava (канава, kanava eli oja) [1]
kapakka (кабак, kabak) [1]
kapusta - eli puukauha itämurteissa (kopýtska eli keppi tai keittokauha) [3]
karsta (короста, korosta eli syyhelmä [1]
kasakka (казак, kazak) [1]
kasarmi (joko venäjästä: kazárma, tai ruotsista: kasarm, tai molemmista. Alun perin italian kautta provensaalista) [3]
kasku (сказка, skazka eli satu ) [1]
kauha (ковш, kovs eli kousikka ), todennäköisemmin kuitenkin varhaisempi balttilainen laina[4]
kassa - eli palmikko (kosá [3]
kasari - eli pieni kattila (monia mahdollisia venäläisiä etymologioita, ehkä alun perin turkin kielestä [3]
kassara (kosár eli vesuri) [3]
katiska (muinaisvenäjä:cotici; monikko sanasta häkki) [3]
kauhtana (vanha venäjä: kavtan, nykyvenäjä: kaftán eli pitkäliepeinen takki. Venäjään turkin kautta persiasta) [3]
kiipeli (гибель, gibel eli perikato,tuho) [1]
kiisseli (кисель, kisel eli hyytelö,kiisseli) [1]
kolpakko - eli tuoppi (колпак, kolpak eli yömyssy) [1] колпачок - pieni lasi, pieni pullo, pullon korkki
koni - eli kaakki, huonokuntoinen hevonen (конь, kon' eli hevonen)
kutrit (кудри, kudri eli kiharat) [1]
kuoma (kumá eli naiskummi, myös mieskummin taivutusmuoto) [3]
kuontalo (muinaisvenäjä: kudélja eli langanteossa käytettävä tukko pellavaa tai hamppua)
laatia (ладить, laditđ eli järjestää, sovittaa) [1]
lavitsa (лавица, lavica eli penkki) [2] от слова "лава, лавка, произв. лавочка, лавица)
leima (клеймо, kleimo) [1]
lusia - eli istua vankilassa (служить, služit' eli palvella armeijassa)
lusikka (ложка, ložka) [1]
lutka (bludnyi eli haureellinen, irstaileva) [3]
luuska (лощадь, loštšad')
lyydi (люди, ljudi eli ihmiset, kansa), kyseenalainen [3]
läävä - eli navetta itämurteissa (muinaisvenäjä: hlev)
maatuska (матрёшка, matrjoška eli "eukkoseni")
majakka (маяк, majak eli majakka, tanko, seiväs) [1]
miero - eli kiertolaisuus, vieraus, kodittomuus, kuten ilmaisussa "mieron tiellä" (mir eli maailma, rauha) [3]
muokata (muinaisvenäjä, rekonstruktio: moka eli kidutus, vaiva)
murju (мурья, murja eli ahdas pimeä huone) [2]
naatti (muinaisvenäjä, rekonstruktio: nat eli juurikasvin varsi)
nassakka - eli pieni tynnyri [1]
nuusniekka (нужник, nužnik eli käymälä [2]
pappi ja poppa (поп, pop) [1]
patukka (беточка, betotška eli keppi) [1]
pajatus eli pajo - eli venäläisperäinen karjalainen kansanlaulu, hoilaus (bajat eli puhua) [3]
pajari (bojarin eli venäläinen ylimys) [3]
pasha
pertuska (berdýs eli hilpari, alkujaan latinasta: barducium) [3]
piessa - eli piru varsinaiskarjalassa (bes eli paha henki) [3]
piirakka (пирог, pirog) [3]
pirtti - eli tupa (muinaisvenäjä: pirti eli sauna) [3]
pirtu (spirt eli väkiviina, alkujaan latinasta: spiritus eli henki) [3]
pogromi (погром, sanasta громить, gromit eli tuhota)
pohatta (богач, bogatš eli rikas) [1] богатый = rikas
pohu - eli eräänlainen kansanparantaja (Bog eli Jumala) [3]
pomo (помощник, pomoštšnik eli apulainen) [1]
porkkana (murt. боркан, borkan) [1]
porukka (порука, poruka eli takaus, takuu) [1] ven. kylissä yhteisvastuujärjestelmä, johon kuuluivat kaikka kylän asukkaat "круговая порука", ketju(piiri)vastuu.
putka (будка, budka eli koju, vaja) [1]
puuhka (пух, puh eli untuva) [1]
pätsi - eli helvetti tai uuni (печь eli uuni) [3]
remontti - eli korjaus tai urakka (ремонт, remont)
reuhka - eli karvahattu tai huono hattu (треух, treuh eli tietyn tyyppinen karvalakki) [1]
revohka - eli sekamelska (trevoga eli huoli, hälytys) [3]
riesa (граза, graza eli tunkeileva ihminen) [1]
riisi - eli riisitauti (gryza, eli tyrä tai kalvava kipu)
risti (крест, krest, muinaisvenäjän krst) [1]
rotu (vanha venäjä: rodu, nykyvenäjä: rod, eli laji, syntyperä, heimo, laatu) [3]
ruoska (rozga) [3]
russakka (prusak eli preussilainen) [3]
rosvo (разбойник, razboinik eli ryöväri) [1]
rokuli (progul eli laiminlyöty työaika) [3]
rukkanen (рука, ruka eli käsi)
rusakko (русак, rusak eli peltojänis) [1]
saapas (cапог, sapog) [1]
samovaari [3]
|
|
|
30-01-2015, 14:17
|
#504
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
sapiska (zapiska) [3]
sassiin (sejčas eli heti paikalla) [3]
savotta (завод, zavod eli tehdas) [1]
sepeli (щебень, kivimurske) [3]
siisti (чистый, tšistyi eli puhdas) [3]
simpukka (жемчуг, žemtšug eli helmi) [1], alun perin kiinasta
smetana (сметана, smetana)
soopeli (соболь, sobal)
suntio (muinaisvenäjä, rekonstruktio: sodija, tuomari) [3]
tappara (topór eli kirves) [3]
tarina (старина, starina eli muinaisuus) [1]
tavara (товар, tovar)
tolkku (толк, tolk eli ajatus, järki) [1]
tolvana (bolvan eli hatun valmistuksessa käytetty muotti, "pölkkypää"),[1]
torakka (tarakan) [1]
toveri (товарищ, tovarištš [1]
tsasouna, säässynä (casóvnja eli ortodoksinen rukoushuone) [3]
tuska (toská eli ikävä, alakulo) [3]
tuuma, duuma (дума, dúma eli ajatus, miete) [3]
tyrmä (тюрьма, turma) [1]
vaino (mahdollisesti: vojná, sota) [3]
valuutta (валюта, valjuta, valuutta)lähde?
vapaa (свобода, svoboda) [1]
vasta (muinaisvenäjän hvost eli häntä [1]
vesseli (весёлый, vesjolyi eli iloinen)
viesti (весть, vest eli sanoma, uutinen) [1]
virsu - eli virsut (verzen eli virsu) [3]
voro (вор, vor eli varas) [1]
värttinä (veretenó [3]
Slangisanoja
bonjata (понять, ponjats eli tajuta, ymmärtää
hotsittaa (хотеться, hotetsja eli haluta)
karsina (корзина, karzina eli kori)
kohmelo ja pohmelo (похмел, pohmel eli krapula) [3]
lafka (лавка, lavka eli puoti, kauppa)[5]
mesta (место, mesto eli paikka)[6]
narikka eli naulakko (tulee vanhasta vaatekaupustelijan kojua tai vaatteidenmyyntitoria tarkoittavasta sanasta narinkka, joka tulee venäjän ilmaisusta на рынке, na rynke, 'torilla')[7]
palttoo (ehkä osittain lainaa venäjästä: пальто, palto eli pitkä takki, myös ruotsissa samankaltainen sana: paletå [3]
prenikka - eli kunniamerkki (prjánik eli piparkakku) [3]
pulittaa - eli maksaa velka (venäläinen slangisana: púlit eli hieroa kauppoja) [3]
sapuska (закуска, zakuska eli alkupala) [3]
sontikka, sontsa (зонтик, zontik eli päivänvarjo) [3]
torrakko (ase, pyssy)
voda (вода, eli vesi)
Murresanoja
tsaikka, saikka tai tsaiju eli tee (чай, tsai, alun perin kantoninkiinaa)
|
|
|
30-01-2015, 15:34
|
#505
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от K100
Уж чего-чего, а этого не случится. Проблема ещё и в том, что финский очень редко где используется. Т.е. случись война, не дай Бог, или природный катаклизм, то носителей останется на пальцах пересчитать (утрирую).
И вообще, на наш век хватит, но вот что будет в третьем поколении?
|
Мне непонятны ваши опасения. Финны говорят на финском и учат своих детей и внуков тому же. Почему что-то должно прерываться?
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Линейный вид
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|