Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Юридичecкиe вoпрocы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   помогите с переводом юридических слов (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=21241)

Veonika 18-05-2006 12:20

помогите с переводом юридических слов
 
Здравствуйте!

Я в юриспруденции не в пень ногой, и тут мне надо пересести один документ. Здесь список слов, которые я не нашла в словаре и у которых, скорее всего, есть в русском языке специфические соответствующие переводы, которые мне в голову не приходят. Дело касается заявления в полицию. Помогите, пожалуйста, перевести:

1. Tutkintailmoitus
2. Tutkinnanjohtaja
3. Vastaanottaja (следственного дела)
4. Asianimeke
5. Paikkakunta (Официальное слово ведь не "город"?)
6. Osainen (osaisena asiassa, тоесть что-то типа пострадавшего, но я не пострадавший, а так. Тот, который возбудил дело)
7. Tunnisteet - приметы?

И еще. Можно так сказать: национальный паспорт? (kansallinen passi)

Большое вам спасибо!! (как люди работают переводчиками? ! )

sun 18-05-2006 12:37

Paikkakunta - муниципалитет.
kansallinen passi - гражданский паспорт (паспорт гражданина)
остальное напишут те кто умнее :)

sun 18-05-2006 12:39

1. Tutkintailmoitus - вот это может быть повесткой, приглашением явиться для собеседования, допроса.

sun 18-05-2006 12:39

2. Tutkinnanjohtaja - чисто чутьем - следователь :)

sun 18-05-2006 12:41

Vastaanottaja - свидетель, допрашиваемый по делу? не могу допетрить точно.
подозреваемый? тот, к кому претензия? - не най

Veonika 18-05-2006 12:42

Цитата:
Сообщение от sun
2. Tutkinnanjohtaja - чисто чутьем - следователь :)


Там есть просто следователь, а это должен быть какой-то главный...
Это не повестка. Это вот что-то, что надо как-то назвать по- русски. Типа оповещения, что дел подано в суд.

bee 18-05-2006 12:43

3. Vastaanottaja (следственного дела)-ответчик
4. Asianimeke-название дела (???)
5. Paikkakunta (Официальное слово ведь не "город"?)-типа область
6. Osainen-соучастник

sun 18-05-2006 12:43

Цитата:
Сообщение от Veonika
Там есть просто следователь, а это должен быть какой-то главный...
Это не повестка. Это вот что-то, что надо как-то назвать по- русски. Типа оповещения, что дел подано в суд.

старший следователь. все просто.

sun 18-05-2006 12:45

Пайккакунта - муниципалитеты в Финляндии. не надо усложнять :)

bee 18-05-2006 12:45

Цитата:
Сообщение от Veonika
Там есть просто следователь, а это должен быть какой-то главный...
Это не повестка. Это вот что-то, что надо как-то назвать по- русски. Типа оповещения, что дел подано в суд.

ну, извещение наверное

sun 18-05-2006 12:46

Цитата:
Сообщение от Veonika
Там есть просто следователь, а это должен быть какой-то главный...
Это не повестка. Это вот что-то, что надо как-то назвать по- русски. Типа оповещения, что дел подано в суд.

так и пиши "Извещение о том, что дело передано в суд".

sun 18-05-2006 12:46

Цитата:
Сообщение от bee
ну, извещение наверное

какие мы с тобой "умные" ;)

Valerik 18-05-2006 12:47

Цитата:
Сообщение от Veonika
Там есть просто следователь, а это должен быть какой-то главный...
Это не повестка. Это вот что-то, что надо как-то назвать по- русски. Типа оповещения, что дел подано в суд.

ведуwий следователь, заявление о передаче дела в суд, заявление на проведение следствия, паиккакунта стоит в некоторых случаях смотреть по контексту.

PearLinShell 18-05-2006 12:50

1. Tutkintailmoitus
следственное заявление/уведомление
2. Tutkinnanjohtaja
руководитель следствия
3. Vastaanottaja (следственного дела)
получатель
4. Asianimeke
название дела
5. Paikkakunta (Официальное слово ведь не "город"?)
местность
6. Osainen (osaisena asiassa, тоесть что-то типа пострадавшего, но я не пострадавший, а так. Тот, который возбудил дело)
участник (ца) или asianosainen - сторона
7. Tunnisteet - приметы?
если tunnistaa - опознать, то похоже, что Tunnisteet - приметы

Как и Солнышко , я тоже не профессионал, но до тех пор пока юристы или переводчики подойдут, может этот перевод Вам поможет

bee 18-05-2006 12:51

Цитата:
Сообщение от sun
какие мы с тобой "умные" ;)

дык, зря чтоль в Антверпен (или как его там) ездили :D

PearLinShell 18-05-2006 12:53

Цитата:
Сообщение от sun
Пайккакунта - муниципалитеты в Финляндии. не надо усложнять :)

Согласно "Большому Русско-Финскому Словарю"
муниципалитет - kunnallishallitus

По-душка 18-05-2006 13:25

Вот мой вариант:

1. Сообщение о проведенном (произведенном, выполненном) расследовании
2. Руководитель расследования (следствия)
3. Получатель
4. Наименование дела
5. Место (рассмотрения дела)
6. Участвующая сторона (участник)
7. Идентификаторы (?) Что имеется в виду? Или основные данные, указываемые в верхней части
документа (название документа, дата, составитель и пр.)?

У нас тут Анна Лескинен самая главная по юр.вопросам. Она должна поставить последнюю точку. Я вот, к примеру, не знаю, чем следствие отличается от расследования?

bee 18-05-2006 13:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я вот, к примеру, не знаю, чем следствие отличается от расследования?

по результатом расследования причин случившегося начато следствие...

sun 19-05-2006 13:01

Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот мой вариант:

1. Сообщение о проведенном (произведенном, выполненном) расследовании
2. Руководитель расследования (следствия)
3. Получатель
4. Наименование дела
5. Место (рассмотрения дела)
6. Участвующая сторона (участник)
7. Идентификаторы (?) Что имеется в виду? Или основные данные, указываемые в верхней части
документа (название документа, дата, составитель и пр.)?

У нас тут Анна Лескинен самая главная по юр.вопросам. Она должна поставить последнюю точку. Я вот, к примеру, не знаю, чем следствие отличается от расследования?

подходяще! :) молодчина!

Veonika 19-05-2006 18:37

Большое спасибо! Вы очень помогли


Часовой пояс GMT +3, время: 03:22.