![]() |
Нотариально заверенный перевод
Добрый день!
Может кто-нибудь сталкивался: Будет ли соответствовать для российских учреждений легализированный документ (с апостилем), переведенный на русский язык неофициалным переводчиком, но подтвержденный в консульстве РФ просто нотариально заверенному переводу? Заранее спасибо |
Цитата:
Если перевод заверен, то неважно, переводил его профессионал, или вы сами со словарем |
Цитата:
На сколько я знаю, нотариус может заверить только перевод официального переводчика. А в консульстве они не заверяют, а подтверждают правильность перевода. Я хочу понять, это одно и тоже или нет |
смотря что именно нотариус заверил. он вообще может заверить подпись на документе поставленную в его присутствии и поставить печати, штампы и прочее ..
а финский нотариус за 5е заверит все что угодно . например можно написать всё моё! и вам поставят штампик "верно" и печать круглую :) |
Цитата:
Нотариусу тоже по барабану. Он заверяет ваши слова о том, что перевод верен. В первом случае гарантом являетесь вы, во втором - консульство. Допускаю, что российским учереждениям больше понравится второй вариант, на моей родине никогда не доверяли своим гражданам. |
Цитата:
Именно так. |
Ответ на ваш вопрос: ДА будет. Для росс. учреждений документ явл. официальным если нам нем стоит печать официального росс. органа. Консул вправе заверять док-ты и они имеют такой же статус как заверенные нотариально. А кто там перевел и как - извините это уже проблема консула, коли он свои печати ставит гербовые.
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 11:03. |