Цитата:
|
Сообщение от FIO
...И вообще хотелось бы знать, насколько точно журналистом передана суть сказанного, верно ли расставлены акценты?...
|
«Канцелярия президента поясняет высказывание Ильвеса
Президент Тоомас Хендрик Ильвес считает знание иностранных языков важным и сам владеет английским, немецким и испанским языками, а сейчас изучает французский —один из наиболее употребляемых в Европейском союзе и НАТО, сообщила пресс-служба канцелярии президента.
Но в интервью BBC News, которое проходило в ноябре прошлого года, а опубликовано 23.02.2008, президент Ильвес отвечал на вопрос, по контексту которого причиной изучения иностранного языка должна быть оккупация и ее последствия.
Ответ на подобный узко интерпретируемый вопрос неизбежно содержит отрицание: причиной изучения иностранного языка не является оккупация.
В широком контексте президент Ильвес не сомневается, что живущим в Эстонии людям, чьим домашним языком является русский, пойдет на пользу владение эстонским языком, а кругозор эстонцев расширит и знание русского языка».
Вообще-то текст подготовленного к печати интервью обычно заверяется интервьюером. Интересно, было ли это сделано в данном случае, если – да, то пояснение гроша ломаного не стоит.
|