Просмотр одиночного сообщения
Old 02-05-2005, 17:16   #3
Spetsnaz
Акулёнок капитализма
 
Аватар для Spetsnaz
 
Сообщений: 1,968
Проживание: Jyvaskyla
Регистрация: 15-04-2003
Status: Offline
Репутация: 28
Я ещё раз убедился, что перевод был сделан блестяще. Как водится, были придуманы и дополнения к тем, уже классическим, двадцати шести правилам. Приведу некоторые из них по-русски:
Не знание правописания частиц неспособствует хорошему уровню текста.

Кроме того, не один автор, ни понимающий, когда писать "не", а когда "ни", ни может рассчитывать на поощрение.

Случайная внутренняя рифма отвлекает от логарифма.

Нанизывание существительных друг на друга приводит к затруднению понимания метода решения уравнения.

Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.

В процессе описания физических процессов избегайте омонимов.

Наличие в тексте дублирующихся слов слов, как правило, свидетельствует о невнимательном списывании.

Акуратно обращайтесь с удвоеными согласнными.

Использование терминов, значения которых вы не вполне понимаете, может привести к аффектированным инсинуациям в ваш адрес.

Тот, кто занимаеться оформлением статьи, должен прежде выучится
правописанию неопределенной формы глагола.

Работа должна быть тщательно аккуратно оформлена.

Используйте такой шрифт, чтобы текст можно было читать без микроскопа.

Ссылка: http://alex-utah.pisem.net/stuff/stuff02.htm

-----------------
www.scandicpharma.com
 
0
 
0
    Ответить с цитированием