|
Все правильно. Вот и вашей цитате сказано, что апостиль "...удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен."
Т.е. в Вашем случае апостилем удостоверяется лишь то, что перевод подписан официальным переводчиком таким-то. Правильность же перевода не подтверждается.
- А кто это такие официальные переводчики?!- может спросить российский чиновник. И будет прав, т.к. в России еще нет системы официальных переводчиков (= сдача экзамена на звание официального переводчика, принятие присяги и пр.)
В консульстве не предоставляют апостиль, а по Вашему желанию:
- заверяют правильность перевода
- или нотариально заверяют документ (не путать с апостилем)
|