 |
08-01-2008, 16:36
|
#1
|
|
Registered User
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 29-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
переведите пожалуйста
я не знаю финского и очень прошу перевести словосочетание :"Korkein tarjous"....
|
|
|
|
08-01-2008, 16:42
|
#2
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
максимально возможное предложение
|
|
|
|
08-01-2008, 16:56
|
#3
|
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Репутация: 2
|
Цитата:
|
Сообщение от ПАУТИНА
максимально возможное предложение
|
Брехня! 
|
|
|
|
08-01-2008, 16:58
|
#4
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от DJ.
Брехня! 
|
Ха !  С удовольствием послушаю вашу версию !
П.С: я перевела по сути, что означает, а не дословно
|
|
|
|
08-01-2008, 17:05
|
#5
|
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Репутация: 2
|
Цитата:
|
Сообщение от ПАУТИНА
Ха !  С удовольствием послушаю вашу версию !
П.С: я перевела по сути, что означает, а не дословно
|
Откуда Вы знаете как оно по сути, если не знаете контекста?  По сути оно может означать, что это наивысшее сделанное кем-то предложение, например, на аукционе, и ничто не мешает сделать еще большее. Вы же утверждаете, что сделанное предложение максимально возможное и больше уже никак нельзя 
|
|
|
|
08-01-2008, 17:11
|
#6
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от DJ.
Откуда Вы знаете как оно по сути, если не знаете контекста?  По сути оно может означать, что это наивысшее сделанное кем-то предложение, например, на аукционе, и ничто не мешает сделать еще большее. Вы же утверждаете, что сделанное предложение максимально возможное и больше уже никак нельзя 
|
Да я это утверждаю, поскольку прилагательное стоит в высшей степени сравнения,
кот. подразумевает, что выше/лучше/больше быть уже не может
А если бы еще было возможно больше, то ето бы звучало как : korkeampi tarjous
|
|
|
|
08-01-2008, 16:57
|
#7
|
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Репутация: 2
|
Цитата:
|
Сообщение от мучачос
я не знаю финского и очень прошу перевести словосочетание :"Korkein tarjous"....
|
Наивысшее предложение 
|
|
|
|
08-01-2008, 16:59
|
#8
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от DJ.
Наивысшее предложение 
|
Ну по-русски же так не говорят 
|
|
|
|
08-01-2008, 17:03
|
#9
|
|
Registered User
Сообщений: 7,555
Проживание:
Регистрация: 09-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от ПАУТИНА
Ну по-русски же так не говорят 
|
Зато смысл передан правильно. так пишут в обьявлениях о продаже машин. типа 5 000 или наивысшее предложение
|
|
|
|
08-01-2008, 17:05
|
#10
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Предлагаю вариант - максимальное предложение.
|
|
|
|
08-01-2008, 17:07
|
#11
|
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Репутация: 2
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Предлагаю вариант - максимальное предложение.
|
Максимальное означает, что больше низзя, т.е. подразумевает ограничение сверху. Там этого нет  Там именно высшее, без всяких ограничений 
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Комбинированный вид
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|