Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 1.00. Опции просмотра
Old 20-07-2011, 21:42   #1
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Question Помогите, пожалуйста, с переводом.

Не подскажите, термин "ylioppilastutkintotodistus" правильно переводиться как "аттестат зрелости"? Или существует другой перевод, возможно, более точный?
Заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 21:54   #2
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Собственно говоря это диплом о полученном студентом образовании.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 21:56   #3
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Red face

Цитата:
Сообщение от virmalis
Собственно говоря это диплом о полученном студентом образовании.

Что это?
Вообще то аттестат.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:09   #4
aks-47
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
fairy гимназистка..

Цитата:
Сообщение от goldenchild
Не подскажите, термин "ylioppilastutkintotodistus" правильно переводиться как "аттестат зрелости"? Или существует другой перевод, возможно, более точный?
Заранее спасибо!


к студентам эта бумага отношения не имеет..
по аналогу для совдепии это аттестат об окончании 10го класса.
переводится как
"аттестат об окончании гимназии"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:27   #5
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
"Аттестат об окончании гимназии" - это "Lukion päättötodistus", к которому прилагается "ylioppilastutkintotodistus". Я хорошо понимаю, что это такое (сама когда-то получала), он выдается вследствие прохождения выпускных экзаменов, но вот аналога в русском языке найти не могу...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:39   #6
aks-47
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Arrow no voi että sun kanssa..

Цитата:
Сообщение от goldenchild
"Аттестат об окончании гимназии" - это "Lukion päättötodistus", к которому прилагается "ylioppilastutkintotodistus". Я хорошо понимаю, что это такое (сама когда-то получала), он выдается вследствие прохождения выпускных экзаменов, но вот аналога в русском языке найти не могу...


ну одно и тоже практически..
тогда так:

диплом об получении гимназического образования.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:33   #7
Crest
Пользователь
 
Сообщений: 17,435
Проживание: Great Finland
Регистрация: 02-06-2009
Status: Offline
Репутация: 0
ranslate.google.ru
ylioppilastutkinto-matriculation examination-экзамен на аттестат зрелости
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:49   #8
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
то есть "аттестат об окончании гимназии", а в нём "диплом о получении гимназического образования", по-моему тафталогия получается? Тем более, что перечисляются только пройденный экзамены и их оценки. Если я не ошибаюсь, то в России аналогом можно считать вкладыш к аттестату?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 22:58   #9
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
аналогичный термин "opinto-ohjaus". Это школьный предмет, на котором ученика консультируют по поводу выбранных им предметов, а так же помогают определиться с учебным заведением, в который он будет поступать после окончания школы... Но как это перевести на русский? "Консультирование" ? Похоже больше на психологический термин. Возможно в русских школах есть аналогичный предмет? Возможно кто-нибудь сталкивался?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:02   #10
aks-47
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Arrow так

Цитата:
Сообщение от goldenchild
аналогичный термин "opinto-ohjaus". Это школьный предмет, на котором ученика консультируют по поводу выбранных им предметов, а так же помогают определиться с учебным заведением, в который он будет поступать после окончания школы... Но как это перевести на русский? "Консультирование" ? Похоже больше на психологический термин. Возможно в русских школах есть аналогичный предмет? Возможно кто-нибудь сталкивался?


есть такой предмет назывется

профориентация.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:10   #11
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
спасибо! Думаю, профориентация больше подойдёт!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:14   #12
ollisso
Человек Разумный
 
Аватар для ollisso
 
Сообщений: 789
Проживание: Espoo
Регистрация: 25-03-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Вы можете закончить Lukio но при этом не сдать экзамены на YO-tutkinto
Так же можно заверишить профтех училище, и тоже сдать экзамены об YO-tutkinto.

Вот пример из законов
Цитата:
Ylioppilastutkintotodistus annetaan kokelaalle, joka on hyväksytysti suorittanut ylioppilastutkintoon kuuluvat pakolliset kokeet ja jolle annetaan lukion päättötodistus tai todistus ammatillisen tutkinnon suorittamisesta, sekä kokelaalle, joka on osallistunut tutkintoon 8 §:n 1 momentin nojalla ja hyväksytysti suorittanut tutkintoon kuuluvat pakolliset kokeet.


Результаты этого экзамена может быть использованы при поступлении в университет.
А вот результаты завершения Lukio (оценки оттуда) - не могут.

Причина: оценки в Lukio ты получаешь от своих учителей, и они могут быть субъективными.
Оценки в YO-kokeet ты получаешь от совсем других людей, экзамены эти проводятся специальным образом, минимизирующим возможность помощи своим любимчикам.
Т.е. считается что YO экзамены более честные.

Аналог в России сейчас - ЕГЭ, если я правильно понял что это на основе интернета.

Атетстат зрелости называется кстати kypsyysnäyte (+todistus ) и сдаётся уже в универстиете, на третьем курсе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:17   #13
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
А в России есть аналогичный аттестат о сдачи ЕГЭ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:30   #14
ollisso
Человек Разумный
 
Аватар для ollisso
 
Сообщений: 789
Проживание: Espoo
Регистрация: 25-03-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от goldenchild
А в России есть аналогичный аттестат о сдачи ЕГЭ?


Вот тут не могу помочь. Не знаком с российской действительностью.
По логике должен быть, иначе получается что не сдал ЕГЭ - из школы не выпустят.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:36   #15
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Возможно "свидетельство о сдаче ЕГЭ"? По смыслу подходит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:44   #16
Germiona
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание:
Регистрация: 21-11-2007
Status: Offline
Репутация: 0
аттестат об основном общем образовании

"аттестат об основном общем образовании" предполагается, что человек имеющий его, закончил 11 классов и сдал ЕГЭ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2011, 23:44   #17
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Свидетельство о результатах Единого госэкзамена?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2011, 14:41   #18
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Спасибо огромное за помощь!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2011, 14:44   #19
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Столкнулась так же с трудностью перевода пункта в банковской выписке по счету. Тут даже коллеги переводчики бессилны оказались. Возможно кто-нибудь сталкивался и знает как это расшифровывается? "Pal.alikm.-hyvitys"??? Понятно, что "hyvitys"-это некая компенсация, а вот что такое "pal.alikm"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2011, 14:48   #20
ollisso
Человек Разумный
 
Аватар для ollisso
 
Сообщений: 789
Проживание: Espoo
Регистрация: 25-03-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от goldenchild
Столкнулась так же с трудностью перевода пункта в банковской выписке по счету. Тут даже коллеги переводчики бессилны оказались. Возможно кто-нибудь сталкивался и знает как это расшифровывается? "Pal.alikm.-hyvitys"??? Понятно, что "hyvitys"-это некая компенсация, а вот что такое "pal.alikm"?


Сложно сказать, очень похоже на бухгалтерский термин.

Но возможно:
Palkka, alikompensatio ?

Типа зарплата.. вам доплатили потому что вам не пдолатили

Но это уже гаданье.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2011, 15:41   #21
goldenchild
Registered User
 
Сообщений: 27
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 20-07-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Спасибо огромное за помощь!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 19:02.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно