 |
15-01-2008, 11:50
|
#1
|
|
Registered User
Сообщений: 81
Проживание:
Регистрация: 15-01-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
переводчик - Университет г. Тампере
Всем большой привет!
Есть кто нибудь на этом сайте ,кто учится на переводчика в университете Тампере?
Какими критериями будуший студент должен пользоваться, чтобы туда попасть?
В прошлом году статистика этого университета была 20 4еловек из 70 желаюших туда попали.
|
|
|
|
15-01-2008, 15:35
|
#2
|
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
Репутация: 80
|
Цитата:
|
Сообщение от esmeraldi
Какими критериями будуший студент должен пользоваться, чтобы туда попасть?
|
Один из главных критериев - умение правильно выражаться на родном языке 
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
|
15-01-2008, 15:40
|
#3
|
Сообщений: 17,659
Проживание: Turku
Регистрация: 05-09-2004
Status: Offline
Репутация: 22
|
Цитата:
|
Сообщение от Мягкие Лапки
Один из главных критериев - умение правильно выражаться на родном языке 
|
ЫЫЫЫ, даже не обратил внимания. Но ведь и ты поняла о чём спрашивают?! 
|
|
|
|
15-01-2008, 19:11
|
#4
|
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
Репутация: 80
|
Цитата:
|
Сообщение от MACTEP
ЫЫЫЫ, даже не обратил внимания. Но ведь и ты поняла о чём спрашивают?! 
|
Так я ж не переводчик  Так, филолух 
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
|
29-10-2008, 22:19
|
#5
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Тоже заинтересовалась переводческой деятельностью  Не подскажете, на каком языке ведётся обучение? И с каким минимальным уровнем финского туда принимают?
Последнее редактирование от Tori_125 : 29-10-2008 в 22:47.
|
|
|
|
06-11-2008, 11:38
|
#6
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Кажется, гуманитариев на форуме намного меньше, чем людей с техническим образованием.  Но может быть, всё-таки кто-нибудь учится на переводчика в Тампере или Хельсинки? Ответьте! Наибольший интерес представляет вопрос знания финского языка 
|
|
|
|
06-11-2008, 11:45
|
#7
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Не подскажете, на каком языке ведётся обучение? И с каким минимальным уровнем финского туда принимают?
|
На русском и на финском. Финский должен быть практически на уровне "родного". Русский тоже хорошо бы знать "без словаря"...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
|
06-11-2008, 11:45
|
#8
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Кажется, гуманитариев на форуме намного меньше, чем людей с техническим образованием.  Но может быть, всё-таки кто-нибудь учится на переводчика в Тампере или Хельсинки? Ответьте! Наибольший интерес представляет вопрос знания финского языка 
|
Я полагаю уровень финского не меньше С 1.2
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
06-11-2008, 15:59
|
#9
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
SKAZULYA, а какому уровню знания языка соответствует C 1.2?
Haha, русский знаю "без словаря", по образованию - филолог.  Тогда ещё один вопрос: имея лишь базовый уровень знания финского, поступить туда невозможно? Или, может быть, возможно, одновременно обучаясь в университете, ходить на курсы финского? И каким именно образом обучают на русском и финском - первые пару лет на русском, потом на финском - или разные курсы на разных языках?
Простите, что завалила вопросами 
|
|
|
|
06-11-2008, 20:40
|
#10
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
SKAZULYA, а какому уровню знания языка соответствует C 1.2?
Haha, русский знаю "без словаря", по образованию - филолог.  Тогда ещё один вопрос: имея лишь базовый уровень знания финского, поступить туда невозможно? Или, может быть, возможно, одновременно обучаясь в университете, ходить на курсы финского? И каким именно образом обучают на русском и финском - первые пару лет на русском, потом на финском - или разные курсы на разных языках?
Простите, что завалила вопросами 
|
http://www.uta.fi/laitokset/kielike.../viitekehys.htm
Вы задаёте, право, смешные вопросы  Вы же идёте учиться на ПЕРЕВОДЧИКА с русского на финский и обратно, а это уже подразумевает знание обоих языков на хорошем уровне. Я думаю в университете уделяется большое внимание именно технике перевода, а не самому изучению языков. Или возможно их углублённому изучению.
В любом случае, больше чем уверенна, что базового финского для обучения в Тампере недостаточно.
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 07:56
|
#11
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
SKAZULYA, ну уж извините, что задаю смешные вопросы. Просто дело в том, что поступать собираюсь не в следующем учебном году, а через год, поэтому пытаюсь выяснить необходимый уровень языка и выучить его в соответствии с требованиями. Но С1.2... это же уровень академического ЕЛТСа... вряд ли это возможно с моего нынешнего А1-А2, даже за год-полтора. Спасибо за ссылку.
|
|
|
|
07-11-2008, 10:08
|
#12
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
SKAZULYA, ну уж извините, что задаю смешные вопросы. Просто дело в том, что поступать собираюсь не в следующем учебном году, а через год, поэтому пытаюсь выяснить необходимый уровень языка и выучить его в соответствии с требованиями. Но С1.2... это же уровень академического ЕЛТСа... вряд ли это возможно с моего нынешнего А1-А2, даже за год-полтора. Спасибо за ссылку.
|
Не надо извиняться, скорее я виновата в своей несдержанности. Проскакивают русские замашки, а надо бы сдержаться порой  В любом случае, на полноценное изучение финского, систематическое, надо угробить по крайней мере лет 5, для того, чтобы владеть им более менее свободно, говорить и писать грамотно. Во многих областях этого не требуется, согласна  Но чтобы быть переводчиком и этого мало
А можно полюбопытсвовать, зачем Вам учиться на переводчика? Профессия невостребованная, конкурентов уже сейчас так много, а одного знания языка мало. Где Вы планировали трудоустроиться позже?
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 11:48
|
#13
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от SKAZULYA
Не надо извиняться, скорее я виновата в своей несдержанности. Проскакивают русские замашки, а надо бы сдержаться порой  В любом случае, на полноценное изучение финского, систематическое, надо угробить по крайней мере лет 5, для того, чтобы владеть им более менее свободно, говорить и писать грамотно. Во многих областях этого не требуется, согласна  Но чтобы быть переводчиком и этого мало
А можно полюбопытсвовать, зачем Вам учиться на переводчика? Профессия невостребованная, конкурентов уже сейчас так много, а одного знания языка мало. Где Вы планировали трудоустроиться позже?
|
Каких-то определённых планов пока нет, но хочу выучить финский язык, чтобы в идеале заниматься письменными переводами. Мечта с детства - переводить книги  Просто иногда страшно смотреть на то, что получается у современных переводчиков, особенно переводчиков на русский язык...
А конкурентов с хорошим знанием языка, грамматики и стилистики - всё-таки мало.
И извините, если мой предыдущий ответ получился несколько грубым... 
|
|
|
|
07-11-2008, 11:58
|
#14
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Каких-то определённых планов пока нет, но хочу выучить финский язык, чтобы в идеале заниматься письменными переводами. Мечта с детства - переводить книги  Просто иногда страшно смотреть на то, что получается у современных переводчиков, особенно переводчиков на русский язык...
|
У меня с вами одинаковая мечта 
Как тут уже отметили, уровень владения обоими языками уже при поступлении должен быть высоким.
Если вы достаточно молоды и есть мечта, то всё получится!
Мне вот уже поздновато 
|
|
|
|
07-11-2008, 12:00
|
#15
|
|
Cthulhu fhtagn!
Сообщений: 6,166
Проживание:
Регистрация: 13-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
У меня с вами одинаковая мечта 
Как тут уже отметили, уровень владения обоими языками уже при поступлении должен быть высоким.
Если вы достаточно молоды и есть мечта, то всё получится!
Мне вот уже поздновато 
|
А говорят, что учиться никогда не поздно.
|
|
|
|
07-11-2008, 12:06
|
#16
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от SannamannA
А говорят, что учиться никогда не поздно.
|
Это точно, но у меня возникает много сопутствующих факторов, мешающих учёбе 
Может быть на пенсии.......... 
|
|
|
|
07-11-2008, 12:23
|
#17
|
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 13
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
...у меня возникает много сопутствующих факторов, мешающих учёбе 
Может быть на пенсии.......... 
|
Ууу, у меня и на пенсии лень не пройдет.
|
|
|
|
07-11-2008, 12:26
|
#18
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Chuhna
Ууу, у меня и на пенсии лень не пройдет.
|
У меня тоже, но лень это ерунда в данном случае.
|
|
|
|
07-11-2008, 12:27
|
#19
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
СКАЗУЛЯ, а какому уровню знания языка соответствует Ц 1.2?
Хаха, русский знаю "без словаря", по образованию - филолог.  Тогда ещё один вопрос: имея лишь базовый уровень знания финского, поступить туда невозможно? Или, может быть, возможно, одновременно обучаясь в университете, ходить на курсы финского? И каким именно образом обучают на русском и финском - первые пару лет на русском, потом на финском - или разные курсы на разных языках?
Простите, что завалила вопросами 
|
Несколко лет назад поступала туда знакомая, с "базовым" знанием финского языка. Не поступила..  Кроме экзаменационных вопросов на финском писала ещё и сочинение по произведению русского писателя, по-фински, конечно.
|
|
|
|
07-11-2008, 12:59
|
#20
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Olka, спасибо за добрые слова) Надеюсь, получится - мечтать-то никто не запрещал  Главное - терпение и упорство, удачи и вам с изучением
klo, а не подскажете, насколько сложные были эти экзаменационные вопросы? Проверка грамматики и словарного запаса, как на ТОЕФЛе?
Всё-таки не оставляю надежды на поступление 
|
|
|
|
07-11-2008, 13:18
|
#21
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Олка, спасибо за добрые слова) Надеюсь, получится - мечтать-то никто не запрещал  Главное - терпение и упорство, удачи и вам с изучением
кло, а не подскажете, насколько сложные были эти экзаменационные вопросы? Проверка грамматики и словарного запаса, как на ТОЕФЛе?
Всё-таки не оставляю надежды на поступление 
|
Я немного об этом знаю, но по её словам вопросы были лёгкие, сочинение по об´ёму неболшое, но не хватило знаний финского язаыка. Обучение рассчитано на финнов изучающих русский язык, а не на русскоязычных изучающих финский, что, наверное, логично. Скорее всего на филфаке должно быт изучение финского языка для иностранцев...
|
|
|
|
07-11-2008, 13:28
|
#22
|
|
☮
Сообщений: 392
Проживание: ~
Регистрация: 15-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Каких-то определённых планов пока нет, но хочу выучить финский язык, чтобы в идеале заниматься письменными переводами. Мечта с детства - переводить книги  Просто иногда страшно смотреть на то, что получается у современных переводчиков, особенно переводчиков на русский язык...
А конкурентов с хорошим знанием языка, грамматики и стилистики - всё-таки мало.
И извините, если мой предыдущий ответ получился несколько грубым... 
|
Для того, чтобы переводить книги, университетский диплом, мне кажется, совсем не требуется. Знание языка, в принципе, тоже. Пентти Саарикоски (если можно упомянуть финского переводчика), например, насколько я помню (память, правда, совсем дырявая  ), кроме латыни и древнегреческого никаких языков не знал, что не помешало ему вполне успешно (хотя я, будучи идиотом, наверное, не вправе давать ему оценку) переводить книги англоязычных авторов. Он, правда, был писателем.
А если у вас есть знание грамматики, стилистики, языковое чутье (ну и там все остальное), то на мой взгляд вам стоило бы просто попытаться чего-нибудь перевести.
|
|
|
|
07-11-2008, 13:55
|
#23
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от mice_elf
Для того, чтобы переводить книги, университетский диплом, мне кажется, совсем не требуется. Знание языка, в принципе, тоже.
|
Насчёт диплома согласна, хотя издатель всё же скорее возьмёт в качестве переводчика специалиста с дипломом, чем любителя.
А вот насчёт языка... Как это оно не требуется при переводе??
|
|
|
|
07-11-2008, 14:01
|
#24
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
Каких-то определённых планов пока нет, но хочу выучить финский язык, чтобы в идеале заниматься письменными переводами. Мечта с детства - переводить книги  Просто иногда страшно смотреть на то, что получается у современных переводчиков, особенно переводчиков на русский язык...
А конкурентов с хорошим знанием языка, грамматики и стилистики - всё-таки мало.
И извините, если мой предыдущий ответ получился несколько грубым... 
|
Зря Вы думаете, что хороших переводчиков здесь мало...зря...  Или у Вас есть точные сведения по этому поводу?  И конкуренция здесь очень жёсткая. Пробиваться крайне тяжело. Даже владея хорошим знанием языка, нужен очень хороший маркетинг, а это деньги и реклама, и имя, а это годами нарабатывается. Финны вообще очень недоверчивы по природе своей и заплатят может и хуже переводчику, но с именем, чем новичку, хоть тот и предложит дешевле цену
Перевод книг занятие неблагодарное, за него платят мало, а времени тратиться много.
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 14:11
|
#25
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от mice_elf
Для того, чтобы переводить книги, университетский диплом, мне кажется, совсем не требуется. Знание языка, в принципе, тоже. Пентти Саарикоски (если можно упомянуть финского переводчика), например, насколько я помню (память, правда, совсем дырявая  ), кроме латыни и древнегреческого никаких языков не знал, что не помешало ему вполне успешно (хотя я, будучи идиотом, наверное, не вправе давать ему оценку) переводить книги англоязычных авторов. Он, правда, был писателем.
А если у вас есть знание грамматики, стилистики, языковое чутье (ну и там все остальное), то на мой взгляд вам стоило бы просто попытаться чего-нибудь перевести.
|
Заявление делитанта, простите... Без тонкостей знания структуры языка, оборотов, правильного построения фраз и техники перевода невозможно стать толковым переводчиком - это тяжелейший труд....и опыт наработанный годами...
Вот посему и есть сплошь и рядом "переводчики", владеющие бытовой лексикой и считающие себя асами...  Да, они дешевле, но качество страдает.
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 14:57
|
#26
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
klo, спасибо, нашла подобное в университете Хельсинки, но требования там едва ли не круче, чем здесь ) Поэтому будем думать
mice_elf, боюсь, что это действительно невозможно. Точнее, возможно, но только для какого-нибудь языкового гения, к которым я себя причислить не могу. Язык нужно знать, нужно общаться с его носителями, потому что перевод я делаю всё-таки не для себя, а для читателей. А если делать перевод, основываясь лишь на собственных умозаключениях (представим себя гениями!  ), то можно сделать огромную кучу грубейших ошибок.
Опять-таки - диплом нужен, как доказательство вашей компетентности. Естественно, без доказательства знания языка никто никогда не возьмёт на работу.
SKAZULYA, а вы не переводчик случайно?  Просто мне довольно часто попадаются сообщения о том, что нормальных переводчиков найти невозможно, и так далее.
А занятие неблагодарное, но любимое - всегда лучше, чем то, что тебе не нравится 
|
|
|
|
07-11-2008, 15:43
|
#27
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
klo, спасибо, нашла подобное в университете Хельсинки, но требования там едва ли не круче, чем здесь ) Поэтому будем думать
mice_elf, боюсь, что это действительно невозможно. Точнее, возможно, но только для какого-нибудь языкового гения, к которым я себя причислить не могу. Язык нужно знать, нужно общаться с его носителями, потому что перевод я делаю всё-таки не для себя, а для читателей. А если делать перевод, основываясь лишь на собственных умозаключениях (представим себя гениями!  ), то можно сделать огромную кучу грубейших ошибок.
Опять-таки - диплом нужен, как доказательство вашей компетентности. Естественно, без доказательства знания языка никто никогда не возьмёт на работу.
SKAZULYA, а вы не переводчик случайно?  Просто мне довольно часто попадаются сообщения о том, что нормальных переводчиков найти невозможно, и так далее.
А занятие неблагодарное, но любимое - всегда лучше, чем то, что тебе не нравится 
|
Случайно немножко  На самом деле проблема не в отсутствии хороших переводчиков, а в наличии дорогих расценок на переводы. Многие ищут переводчика подешевле, в итоге качество перевода не всегда хорошее, но оно соответствует дешёвой цене  В итоге некого винить... А дешёвый сыр, как известно, только в мышеловке  Хотя всё относительно...
Я чуть-чуть сомневаюсь, что после кучи потраченных на учёбу лет, Вам захочется задёшево продавать свои знания  Ну, может по первости.... 
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 15:54
|
#28
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
SKAZULYA, просто с дипломом преподавателя русского языка и литературы мне светит куда меньшая зарплата и куда большее количество нервов будет угроблено на эту профессию.  Спасибо, что возвращаете с небес на землю.  Будем думать, к тому же поступать хочу только через год, времени, чтобы выбрать подходящий факультет, более,чем достаточно 
|
|
|
|
07-11-2008, 16:12
|
#29
|
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tori_125
SKAZULYA, просто с дипломом преподавателя русского языка и литературы мне светит куда меньшая зарплата и куда большее количество нервов будет угроблено на эту профессию.  Спасибо, что возвращаете с небес на землю.  Будем думать, к тому же поступать хочу только через год, времени, чтобы выбрать подходящий факультет, более,чем достаточно 
|
Нет, нет, нет, я ещё и как педагог не хочу крушить Ваши надежды и мечты  Нет ничего нереального при наличии упорства и желания! Просто переводчиком можно стать и позже, смежно, и не обязательно надо заканчивать университет по этой специальности. Можно позже сдать тест на право быть официальным переводчиком и получить лицензию.
Учите финский упорно и целенаправленно  Свой диплом о высшем Вы можете подтвердить в Управлении по образованию уже сейчас и приравнять его к финскому. Стоит сейчас уже определиться, чем Вы тут хотите заниматься  Ой.....только о школе не думайте, ну, если только у Вас не железные нервы  )))
А про зарплату переводчика вообще песня отдельная 
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
|
07-11-2008, 16:49
|
#30
|
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 29-10-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от SKAZULYA
Нет, нет, нет, я ещё и как педагог не хочу крушить Ваши надежды и мечты  Нет ничего нереального при наличии упорства и желания! Просто переводчиком можно стать и позже, смежно, и не обязательно надо заканчивать университет по этой специальности. Можно позже сдать тест на право быть официальным переводчиком и получить лицензию.
Учите финский упорно и целенаправленно  Свой диплом о высшем Вы можете подтвердить в Управлении по образованию уже сейчас и приравнять его к финскому. Стоит сейчас уже определиться, чем Вы тут хотите заниматься  Ой.....только о школе не думайте, ну, если только у Вас не железные нервы  )))
А про зарплату переводчика вообще песня отдельная 
|
Если честно, о подтверждении диплома пока даже не думала  Единственное, зачем мне он мне может понадобиться - это доказать своё знание русского языка, потому что учителем я работать не хочу (да и вряд ли кто-то в Финляндии меня возьмёт на работу)... Были мы на практике, нервы у меня действительно не железные
И говорила я не в том смысле, что вы способствуете крушению моих надежд  а в том, что я человек уж слишком восторженный, меня полезно возвращать к реальности. На самом деле, я уже тоже склоняюсь к такому варианту, но единственное, что меня интересует на данный момент - это изучение языков. но всё равно - спасибо вам за совет. 
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|