 |
14-11-2006, 20:52
|
#1
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Как легализовать диплом?
Друзья, добрый вечер или для кого-то доброе утро!
Я скоро переезжаю жить в финляндию, так как у меня там живет муж и готовлю всю документацию  .
У меня есть вопросик, который меня интересует, надеюсь, что вы мне поможете его разрешить. Возможно есть ответ на форуме и я не внимательно смотрела, тогда киньте ссылку, плиз.
Вопросик:
Как лучше легализовать диплом: ставить аппостиль на оригинал и делать нотариальную копию перевода на финский или ставить аппостиль на копии документа?
И вообще все документы надо переводить н а финский или можно на английский?
Аппостили ставить на оригиналы или на копии документов?
А может все проще и дешевле легализовать в Финляндии и не тратить время и деньги в России?
Напишите, пожалуйста, какие процедуры лучше произвести и с какими документами и каким образом? Заранее всем спасибо! 
|
|
|
|
14-11-2006, 21:05
|
#2
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
В Финляндии это стоит порядка 180-ти евро плюс 40 за официальный перевод. Делают за месяц-полтора, если им периодически звонить и напоминать о себе ... Ну и разные нюансы по поводу дипломов по различным спеиальностям, выданным в разных вузах.
http://www.oph.fi/pageLast.asp?path...0;14945; 14988
Там справа на экране Hakemuslomake - анкета в ПДФе. Правда, на финском. И список необходимых приложений (копия диплома, официальный перевод, перевод выписки из зачетки, копия паспорта...) Где-то было на русском, может, кто еще подскажет.
Про российские апостили и прочие тонкости - извините - ничего не знаю.

|
|
|
|
14-11-2006, 21:07
|
#3
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Мой совет: хорош подумайте и заверьте только те документы,которые действительно могут Вам понадобиться.Я в свое время так вот назаверял,деньги сумасшедшие отдал,а по проиезду в Фин.выяснилось,что они не нужны.И вот пылятся уже 10 лет на полке пачка этих апостилей...в том числе и дипломы.
|
|
|
|
14-11-2006, 21:08
|
#4
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
|
|
|
|
14-11-2006, 21:43
|
#5
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
Вопросик:
Как лучше легализовать диплом: ставить аппостиль на оригинал и делать нотариальную копию перевода на финский или ставить аппостиль на копии документа?
И вообще все документы надо переводить н а финский или можно на английский?
Аппостили ставить на оригиналы или на копии документов?
|
Перевод годиться только сертифицированного в Финляндии переводчика. В Ф-ии только финский и шведский языки официальные.
|
|
|
|
14-11-2006, 22:47
|
#6
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо за ответы!
А какие документы необходимо апостилировать в России обязательно? (напишите, плиз, перечень)
Я тоже не хочу платить деньги и складывать бумажки потом в своем шкафу
ТО есть, как я поняла, можно здесь ничего не переводить, а перевести в Финляндии у официального переводчика.
Или нотариальный перевод на финский язык, сделанный в Росии тоже подойдет?
|
|
|
|
14-11-2006, 23:47
|
#7
|
|
просто зверь
Сообщений: 6,244
Проживание:
Регистрация: 28-07-2004
Status: Offline
Репутация: 14
|
kokozina,
не торопитесь и не траттье зря деньги. Перевод диплома с большой вероятностью вам не понадобится, а когда понадобится - переведете здесь.
Моими дипломами до сих пор почти никто не интересовался, разве что в нокиа разок попросили предъявить, но и там довольствовались русским оригиналом. Насколько я знаю в частном секторе в большинстве случаев интерес к дипломам очень относительный.
|
|
|
|
15-11-2006, 00:09
|
#8
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Последнее редактирование от Ashley : 15-11-2006 в 00:42.
|
|
|
|
15-11-2006, 07:58
|
#9
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Цитата:
|
Сообщение от ank
kokozina,
не торопитесь и не траттье зря деньги. Перевод диплома с большой вероятностью вам не понадобится, а когда понадобится - переведете здесь.
Моими дипломами до сих пор почти никто не интересовался, разве что в нокиа разок попросили предъявить, но и там довольствовались русским оригиналом. Насколько я знаю в частном секторе в большинстве случаев интерес к дипломам очень относительный.
|
Из моих наблюдений.
Подтверждение диплома необходимо медикам и преподавателям. Остальное всё от лукавого. Если конечно вас не приглащают работать в госучереждения Финляндии.
Или если есть желание на местной бирже труда стучать об стол подтверждённым дипломом и требовать работы по специальности.
|
|
|
|
15-11-2006, 17:22
|
#10
|
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Бесплатное подтверждение диплома до конца 2007 Г!!!!!
По новой программе, спонсируемой, ЕU, женщинам-эмигранткам можно перевести диплом у официального переводчика и подтвердить БЕСПЛАТНО!, как это сделала я. Программа открыта до конца 2007 года.
http://www2.kotka.fi/ntt/
"Naisten tukeminen työelämässä on Euroopan sosiaalirahaston (ESR) EQUAL-yhteisöaloitteen ja Kaakkois-Suomen TE-keskuksen rahoittama projekti. Projektin avulla pyritään vaikuttamaan naisten ja miesten välisten palkkaerojen kaventumiseen, vähentämään työmarkkinoiden erottelua mies- ja naisvaltaisiin aloihin, edistämään naisten urakehitystä sekä lisäämään naisten työllistymismahdollisuuksia.
Projekti toteutetaan Kotkan-Haminan seudulla eli Kotkan ja Haminan kaupunkien sekä Pyhtään, Miehikkälän ja Virolahden kuntien alueilla".
Helsingin Yliopisto Koulutus- ja kehittämiskeskus
Palmenia, Kotka
Reija Kuhlman-Keskinen
tutkija
puh. (05) 234 4486
reija.kuhlman-keskinen@helsinki.fi
Päivi Hännikäinen
suunnittelija
(virkavapaalla 15.6.2006 asti)
puh. (05) 234 4236
paivi.hannikainen@helsinki.fi
Heidi Sjögren
suunnittelija
puh. (05) 234 4236
heidi.sjogren@helsinki.fi
Последнее редактирование от mango : 15-11-2006 в 17:26.
|
|
|
|
15-11-2006, 17:25
|
#11
|
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
Спасибо за ответы!
А какие документы необходимо апостилировать в России обязательно? (напишите, плиз, перечень)
Я тоже не хочу платить деньги и складывать бумажки потом в своем шкафу
ТО есть, как я поняла, можно здесь ничего не переводить, а перевести в Финляндии у официального переводчика.
Или нотариальный перевод на финский язык, сделанный в Росии тоже подойдет?
|
для подтверждения ничего апостилировать в России не надо, приходите в магистрат с оригиналом диплома об образовании, они снимают заверенные копии + копию с паспорта, относите официальному переводчику (в моем случае я отдавала в центр в Котка, они сами связывались со всеми инстанциями, я только подписывала бумаги о отм, что я не возражаю)
После этого отсылаете на подтверждение
|
|
|
|
15-11-2006, 21:05
|
#12
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,218
Проживание:
Регистрация: 13-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от mango
для подтверждения ничего апостилировать в России не надо, приходите в магистрат с оригиналом диплома об образовании, они снимают заверенные копии + копию с паспорта, относите официальному переводчику (в моем случае я отдавала в центр в Котка, они сами связывались со всеми инстанциями, я только подписывала бумаги о отм, что я не возражаю)
После этого отсылаете на подтверждение
|
Mango,ты молодец! Вроде бы недавно в Ф., а уже столько полезного знаешь и применяешь.
|
|
|
|
15-11-2006, 21:42
|
#13
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Большое всем спасибо за информацию!
А тогда у меня другой вопрос: трудовая книжка, про неё можно забыть?
Просто я инженер в IT-структуре (по образованию), по работе менеджер по телекоммуникациям (Siemens, например, и другие структуры в Финляндии мне бы подошли для работы), есть опыт работы по профессии - 4 года, ну правда язык приподнять надо и все пучком.
Короче говоря, я хочу потом продолжить свою рабочую карьеру и думаю, как мне лучше сделать и что подготовить заранее. Кроме рекомендательных писем от работодателя? 
Последнее редактирование от kokozina : 15-11-2006 в 21:46.
|
|
|
|
15-11-2006, 21:44
|
#14
|
|
Пользователь
Сообщений: 489
Проживание:
Регистрация: 05-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
[QUOTE=mango]По новой программе, спонсируемой, ЕU, женщинам-эмигранткам можно перевести диплом у официального переводчика и подтвердить БЕСПЛАТНО!, как это сделала я. Программа открыта до конца 2007 года.
http://www2.kotka.fi/ntt/
"Naisten tukeminen työelämässä on Euroopan sosiaalirahaston (ESR) EQUAL-yhteisöaloitteen ja Kaakkois-Suomen TE-keskuksen rahoittama projekti. Projektin avulla pyritään vaikuttamaan naisten ja miesten välisten palkkaerojen kaventumiseen, vähentämään työmarkkinoiden erottelua mies- ja naisvaltaisiin aloihin, edistämään naisten urakehitystä sekä lisäämään naisten työllistymismahdollisuuksia.
Projekti toteutetaan Kotkan-Haminan seudulla eli Kotkan ja Haminan kaupunkien sekä Pyhtään, Miehikkälän ja Virolahden kuntien alueilla".
Helsingin Yliopisto Koulutus- ja kehittämiskeskus
Palmenia, Kotka
Просто класс!
А жительницам Хельсинки тоже можно обращаться?
|
|
|
|
15-11-2006, 22:08
|
#15
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
Большое всем спасибо за информацию!
А тогда у меня другой вопрос: трудовая книжка, про неё можно забыть?

|
При желании можно самому перевести трудовую, особенно пригодиться перевод в том случае если придёться идти на биржу труда для регистрации.
|
|
|
|
15-11-2006, 22:37
|
#16
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
При желании можно самому перевести трудовую, особенно пригодиться перевод в том случае если придёться идти на биржу труда для регистрации.
А на какой язык переводить? На финский лучше, да? (просто на английский в России дешевле  )
А апестиль на трудовую книжку ставят?
|
|
|
|
15-11-2006, 23:26
|
#17
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
А на какой язык переводить? На финский лучше, да? (просто на английский в России дешевле  )
|
Ответ был выше
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
В Ф-ии только финский и шведский языки официальные.
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
А апестиль на трудовую книжку ставят?
|
Нет, т.к. кто же будет подтверждать все реквизиты(печати и подписи)
http://www.profperevod.ru/legalize.html
|
|
|
|
16-11-2006, 17:04
|
#18
|
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от uliya
Mango,ты молодец! Вроде бы недавно в Ф., а уже столько полезного знаешь и применяешь.
|
 Спасибо!
Я просто не могу на месте ровно сидеть 
Да и "язык до Киева доведет", не зря такая пословица есть. Я там поспрашиваю, туда-сюда позвоню, глядишь, и что-то новенькое узнаю!
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
Из моих наблюдений.
Подтверждение диплома необходимо медикам и преподавателям. Остальное всё от лукавого. Если конечно вас не приглащают работать в госучереждения Финляндии.
Или если есть желание на местной бирже труда стучать об стол подтверждённым дипломом и требовать работы по специальности.
|
Не совсем. У меня на работе, например, зарплату сотрудников рассчитывают с учетом знания языков, образования и опыта работы. Поэтому бумага о том, что у меня высшее образование, эквивалентное высшему в Финляндии, думаю, не помешает
Цитата:
|
Сообщение от Amarga
Просто класс!
А жительницам Хельсинки тоже можно обращаться?
|
ТОчно не знаю, но в программе написано, что это только для жителей Котка.Хамина и близлежащих районов. Но все равно попробуйте позвонить и спросить, может, и в вашем случае сработает. Я по поводу диплома общалась с Хейди, ее номер телефона есть ниже, очень приятная девушка
|
|
|
|
16-11-2006, 17:09
|
#19
|
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от kokozina
При желании можно самому перевести трудовую, особенно пригодиться перевод в том случае если придёться идти на биржу труда для регистрации.
А на какой язык переводить? На финский лучше, да? (просто на английский в России дешевле  )
А апестиль на трудовую книжку ставят?
|
апостиль ставят на перевод (а точнее у нотариуса заверяют подпись переводчика),и только в том бюро, где переводили вы. Если вы сделаете это сами или у другого переводчика, а затем обратитесь к нотариусу за апостилем на перевод, он вам в 99 % случаев откажет, потому чтоНОТАРИУСУ НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕВОДЧИКА ЛИЧНО. У меня такая ситуация была со свидетельством о браке, переведенным у офиц. переводчика в Фи. В России его не хотели нотариально заверять, потому что переводчика они не знают.
|
|
|
|
03-02-2007, 11:54
|
#20
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,568
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от mango
апостиль ставят на перевод (а точнее у нотариуса заверяют подпись переводчика),и только в том бюро, где переводили вы. Если вы сделаете это сами или у другого переводчика, а затем обратитесь к нотариусу за апостилем на перевод, он вам в 99 % случаев откажет, потому чтоНОТАРИУСУ НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕВОДЧИКА ЛИЧНО. У меня такая ситуация была со свидетельством о браке, переведенным у офиц. переводчика в Фи. В России его не хотели нотариально заверять, потому что переводчика они не знают.
|
Разрешите поднять вновь эту тему. Если я правильно поняла следует вначале сделать копии с оригиналов и заверить ее у натариуса, затем с этими копиями к официальному переводчику,а именно к тому которого знает натариус? И на этом процесс заканчивается? А разрешается ли делать перевод самому и заверить его у официального переводчика( так ведь будет дешевле), пусть даже у переводчика по рекомендации натариуса? Очень буду благодарна за разьяснения знающих людей прошедших эту процедуру.
P.S. Я так понимаю, что у каждого бюро занимающегося официальными переводами должен быть свой натариус, раз у них такие требования. Или я что то не так понимаю.
-----------------
"Заговори,чтобы я тебя увидел" *Сократ.*
Последнее редактирование от IRJ@ : 03-02-2007 в 12:06.
|
|
|
|
03-02-2007, 17:59
|
#21
|
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от IRJ@
Разрешите поднять вновь эту тему. Если я правильно поняла следует вначале сделать копии с оригиналов и заверить ее у натариуса, затем с этими копиями к официальному переводчику,а именно к тому которого знает натариус? И на этом процесс заканчивается? А разрешается ли делать перевод самому и заверить его у официального переводчика( так ведь будет дешевле), пусть даже у переводчика по рекомендации натариуса? Очень буду благодарна за разьяснения знающих людей прошедших эту процедуру.
P.S. Я так понимаю, что у каждого бюро занимающегося официальными переводами должен быть свой натариус, раз у них такие требования. Или я что то не так понимаю.
|
а что вы хотите преводить/заверять? диплом?
|
|
|
|
08-02-2007, 18:09
|
#22
|
|
кусок лени
Сообщений: 511
Проживание: Espoo
Регистрация: 16-07-2003
Status: Offline
Репутация: 10
|
Нотариально заверенную копию документов можно сделать в магистрате, стоит пару евро за страницу.
А меня интересует где дешевле в фи официально перевести документ (об окончании школы) на финский или английския язык.
-----------------
IMHO
|
|
|
|
08-02-2007, 18:17
|
#23
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,568
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от WormSpy
Нотариально заверенную копию документов можно сделать в магистрате, стоит пару евро за страницу.
А меня интересует где дешевле в фи официально перевести документ (об окончании школы) на финский или английския язык.
|
В Хельсинки 040 557 6088 ,adresat@kolumbus.fi Adresat Ky Риита Тювонен.Официально и заверенно.Поверьте, дешевле,чем у некоторых.
-----------------
"Заговори,чтобы я тебя увидел" *Сократ.*
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|