Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 2, средняя оценка - 3.00. Опции просмотра
Old 22-12-2006, 09:48   #481
juurik
Juurik - это фамилия.
 
Аватар для juurik
 
Сообщений: 2,957
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-03-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pikku Myy
Всем привет! Помогите, знатоки финского!
Нуна перевести загадочную фразу, извлеченную из-под капота экспортной "девятки".
"Saa liittaa vain maadoitettuun pistorasiaan".

Заранее спасибо, извините за беспокойство

Можешь подключать только к заземленной эл.розетке. (Дословно)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2006, 10:01   #482
Pikku Myy
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.

Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2006, 10:05   #483
Plut
Banned
 
Аватар для Plut
 
Сообщений: 2,198
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 17-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от Pikku Myy
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.

Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!


Попробуй сначала воткнуть в 12 (если найдёшь столько), если ненайдёшь, воткни в акумулятор, там вроде находятся целые 12В, если ничего не произойдёт, то втыкай в 220В, но незабуть заземлить, тоесть провод в землю закопать...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2006, 10:13   #484
Pikku Myy
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо, попробую
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2006, 11:11   #485
ПАУТИНА
всеМирная
 
Аватар для ПАУТИНА
 
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
Цитата:
Сообщение от Pikku Myy
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.

Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!


у заземленной розетки по бокам расположенны две металлические завитушки, либо просто тонкие пластиночки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-12-2006, 20:00   #486
Очередник
Русский
 
Аватар для Очередник
 
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 18:58   #487
space_monkey
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Очередник
...
Но хочеться получить варианты от знатоков...

Варианты оригинала? (:

И еще вопрос: "кураж" по-фински == ...? Русско-финского словаря нет. (Да и гордость бы в словарь лезть не позволила (: )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 20:40   #488
kiti
theoreo
 
Сообщений: 1,409
Проживание: Как и многие - в финском, маленьком городе.
Регистрация: 28-12-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.


Будет что-нибудь типа kusettu mieli или kusetut aivot.

-----------------
Если я не вернусь, считайте меня...капиталисткой.
Запомните меня веселой !
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 22:12   #489
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Товарищи, не оставьте в беде, помогите!
Как по-русски будет viili и piimä?
Словарь дает для обоих случаев простоквашу. А мне нужно два разных слова, т.к. цена у продуктов разная.

С молочно-кислым приветом
Ваша Подушка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 22:21   #490
space_monkey
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Так за 2 секунды же можно найти? Или чего там не так? (:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 22:38   #491
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от space_monkey
Так за 2 секунды же можно найти? Или чего там не так? (:

Спасибо, родной! Выручил. Я не там искала.
Интересно, там в одном месте написано виили, а ниже виилис. Я выбрала виили. И с raejuusto проблема решилась. В словаре дается несколько вариантов: домашний сыр, творог. А у Валио рассыпчатый творог. Я решилась довериться Валио.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 22:46   #492
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.

нa какой странице "расхераченные мозги" ? У меня есть книга, могу в оригинале ( что и требуется) выдасть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 22:54   #493
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от space_monkey
И еще вопрос: "кураж" по-фински == ...? Русско-финского словаря нет. (Да и гордость бы в словарь лезть не позволила (: )

Словаря по-прежнему нет? Я не гордая, поэтому подсмотрела в словаре: rohkeus, into, riehakkuus.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-12-2006, 23:29   #494
space_monkey
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо.

Я в принципе и сказал (на работе спрашивали) "uskallus" / "into", но "riehakkuus" тоже неплохо. (:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-12-2006, 07:48   #495
Очередник
Русский
 
Аватар для Очередник
 
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
Цитата:
Сообщение от AlinaR
нa какой странице "расхераченные мозги" ? У меня есть книга, могу в оригинале ( что и требуется) выдасть.

В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-12-2006, 08:08   #496
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Очередник
В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля

поняла...приду домой с работы и сразу на Окопную
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-12-2006, 14:20   #497
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
как по русски будет maanvastainen lattia?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-12-2006, 14:22   #498
Pöllö
Tönt
 
Аватар для Pöllö
 
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от AlinaR
поняла...приду домой с работы и сразу на Окопную

И я Что-то не помню там расхераченных мозгов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-12-2006, 08:54   #499
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.

Во нашла фразу, но сразу скажу, что на языке Хотакайнена в романе практически нет нецензурных выражений, хотя у героя были все оснавания на срыв с отборным матом. А он строил тактику и действовал, холодно и целенапавленно, мозг на пределе.

He palasivat rintamalta mieli palasina eivätkä voineet käsittää,miten kukaan sodan jälkeen syntynyt saattoi vakavissaan puhua ongelmista.
Далеко не каждому из нас пришёл бы на ум вариант "расхераченности мозгов" в случае "разбитости душ".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-12-2006, 09:13   #500
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Очередник
В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля

Нашла и "бля" ....ох, как всё упрощено в переводe, а ведь так велик и могуч наш русский язык.
"Pystyin vaikeissakin olosuhteissa, kun Helenalla oli työmatkoja tai migreeniä, tekemään kahden päivän ruoat, tiskaamaan astiat, ruokkimaan perheen, ja kaiken tämän- sen vannon perheterapeutin viileiden silmien alla- tein vittuuntumatta"

Последнее редактирование от AlinaR : 29-12-2006 в 09:18.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-12-2006, 09:25   #501
Riku rik
Ингерманландец
 
Сообщений: 10,125
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
как по русски будет maanvastainen lattia?

Пол на земле
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-12-2006, 13:18   #502
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Репутация: 20
Цитата:
Сообщение от AlinaR
Во нашла фразу, но сразу скажу, что на языке Хотакайнена в романе практически нет нецензурных выражений, хотя у героя были все оснавания на срыв с отборным матом. А он строил тактику и действовал, холодно и целенапавленно, мозг на пределе.

He palasivat rintamalta mieli palasina eivätkä voineet käsittää,miten kukaan sodan jälkeen syntynyt saattoi vakavissaan puhua ongelmista.
Далеко не каждому из нас пришёл бы на ум вариант "расхераченности мозгов" в случае "разбитости душ".


Даа-а. Интересный перевод. Никогда не слышал о таком слове как "расхераченный".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 22:04   #503
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 22:59   #504
mikkakaulio
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от По-душка
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä


Может,так
кожаные полуботинки для девочки
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 23:14   #505
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от mikakaulio
Может,так
кожаные полуботинки для девочки

ну раз откликнулся, сейчас я тебя вопросами закидаю:
1. слушай, объясни мне, как, когда и при каких условиях туфли переходят в полуботинки, а полуботинки - в ботинки?
2. как подчеркнуть, что обувь полностью из кожи, т.е. и верх, и внутренняя отделка из кожи (цельнокожные язык сказать не поворачивается)
3. а опору куда подевал (tukeva)? это важный факт для детской обуви
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 23:18   #506
mikkakaulio
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Wink

Цитата:
Сообщение от По-душка
ну раз откликнулся, сейчас я тебя вопросами закидаю:
1. слушай, объясни мне, как, когда и при каких условиях туфли переходят в полуботинки, а полуботинки - в ботинки?
2. как подчеркнуть, что обувь полностью из кожи, т.е. и верх, и внутренняя отделка из кожи (цельнокожные язык сказать не поворачивается)
3. а опору куда подевал (tukeva)? это важный факт для детской обуви


Пункт 1 и 3.То,что они tukeva ,это и переводит их в разряд ПОЛУботинок
2 пункт. А в России говорят либо-кожаные,либо кожзаменитель,либо дермантиновые.
Это уже у финнов есть такое слово-täysnahkainen.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 23:24   #507
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от mikakaulio
Пункт 1 и 3.То,что они tukeva ,это и переводит их в разряд ПОЛУботинок
2 пункт. А в России говорят либо-кожаные,либо кожзаменитель,либо дермантиновые.
Это уже у финнов есть такое слово-täysnahkainen.

интересная логика. а как быть с tukevat sandaalit?
обувь она и в России, и в Финляндии разная бывает. Может быть кожаный верх, а внутренняя отделка из текстиля или кожезаменителя. Вариантов масса.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-01-2007, 23:42   #508
mikkakaulio
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Wink

Цитата:
Сообщение от По-душка
интересная логика. а как быть с tukevat sandaalit?
.


Так и сандали,значит,разные.Те,которые tukevat-они высоко и крепко(более надёжно) обхватывают лодыжку.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-01-2007, 10:42   #509
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от По-душка
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä

Прогулочные сапожки, ботинки, полуботинки для девочек из стопроцентной кожи на твёрдой, защищающую стопу, колодке. Длиновастенько, но полно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-01-2007, 22:07   #510
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Спасибо Мика и Алинарчик!
Я остановилась на таком варианте:
Прогулочные туфли для девочки из стопроцентной кожи, имеют удобную колодку с хорошей опорой для ноги (все что после запятной - мои фантазии на тему tukeva, вообщем сплошная реклама).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-01-2007, 11:13   #511
shtirlitz
Registered User
 
Аватар для shtirlitz
 
Сообщений: 20
Проживание:
Регистрация: 30-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
народ помогите с перводом с финского...

Тут хотел завести на netti.fi почту непонятно как по-русски " Henkilötunnus on virheellinen", что там писать в этой графе?

-----------------
Штирлиц почувствовал запах гари.
"Поттер" подумал Штирлиц.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-01-2007, 11:16   #512
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Если Вы проживаете в Финляндии на постоянной основе,то у Вас должен быть свой персональный идентификационный номер-Henkilötunnus.
В данном случае Вам пишут,что он введён ошибочно.
Проверьте...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-01-2007, 11:19   #513
bee
to bee or not..
 
Аватар для bee
 
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от shtirlitz
Тут хотел завести на netti.fi почту непонятно как по-русски " Henkilötunnus on virheellinen", что там писать в этой графе?

не правильный идентификационный номер...
если живете не в Фи, то у вас его нет...
попробуйте поставить дату рождения, напр. 120587
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-01-2007, 11:38   #514
shtirlitz
Registered User
 
Аватар для shtirlitz
 
Сообщений: 20
Проживание:
Регистрация: 30-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
спасибо- понятно

Цитата:
Сообщение от bee
не правильный идентификационный номер...
если живете не в Фи, то у вас его нет...
попробуйте поставить дату рождения, напр. 120587

все понял - день рождения не катит, увы!
Собственно я хотел там в этой почте проверить будет ли в юникоде виден там в письме русский кириллический текст - а то мои письма у моих адресатов отображаются кракозябрами, а транслитом пользоваться не хочется. Надо чтобы отображался русский текст.

-----------------
Штирлиц почувствовал запах гари.
"Поттер" подумал Штирлиц.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-01-2007, 01:28   #515
uusisuomalainen
Пользователь
 
Аватар для uusisuomalainen
 
Сообщений: 3,458
Проживание: 丁丹爪尸巳尺巳
Регистрация: 12-12-2004
Status: Offline
Репутация: 10
Цитата:
Сообщение от shtirlitz
все понял - день рождения не катит, увы!
Собственно я хотел там в этой почте проверить будет ли в юникоде виден там в письме русский кириллический текст - а то мои письма у моих адресатов отображаются кракозябрами, а транслитом пользоваться не хочется. Надо чтобы отображался русский текст.


Henkilötunnus в таких несерьёзных сервисах можно и сгенерировать. Есть правило, по которому вычисляется его контрольная сумма.
Текст русский адресатам на @netti.fi будет отображаться в том случае, если письмо составлено в формате html, и каждый кириллический символ заменен на что-то вроде #1234. Например mozilla thunderbird составляет такие "тяжёлые" мессаги.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-01-2007, 19:32   #516
crash
Registered User
 
Аватар для crash
 
Сообщений: 95
Проживание: Vantaa
Регистрация: 04-06-2004
Status: Offline
Репутация: 10
Vaikka kelvoton linjatuomari
liputtaisi epareilusti paitsiota.


Нужен перевод, в фyтболе не силён.

Последнее редактирование от crash : 07-01-2007 в 19:35.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-01-2007, 19:42   #517
hei
Registered User
 
Сообщений: 54
Проживание:
Регистрация: 12-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от crash
Vaikka kelvoton linjatuomari
liputtaisi epareilusti paitsiota.


Нужен перевод, в фyтболе не силён.

Хотя непригодный судья на линии поднял флаг в положении вне игры не верно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-01-2007, 20:09   #518
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от crash
Ваикка келвотон линятуомари
липуттаиси епареилусти паитсиота.


Нужен перевод, в фытболе не силён.


(Даже) если бы ни к чему непригодный суд´я на линии поднял бы неверно флажок в положении вне игры.

В слове liputtaisi част´ -ISI-ето konditionaali: если бы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-01-2007, 20:45   #519
hei
Registered User
 
Сообщений: 54
Проживание:
Регистрация: 12-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Графиня
(Даже) если бы ни к чему непригодный суд´я на линии поднял бы неверно флажок в положении вне игры.

В слове liputtaisi част´ -ISI-ето konditionaali: если бы.

Прав, прав. Сдаюсь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:10   #520
77777
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Помогите с переводом, плиз! :)

Привет!

Очень нужен перевод слова "эндокринолог" на финский.
Может кто-нить поможет?

Спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:17   #521
teekkari
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:18   #522
77777
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от teekkari
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri


Kiitos!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:21   #523
teekkari
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
С тебя....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:36   #524
77777
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от teekkari
С тебя....


мдя, заходи, дорогой, чайком напою

ПыСы: чего-то не находит ничего по твоему переводу. Может там ещё как-нить по-другому называется?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 22:52   #525
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от teekkari
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri



Endokrinologi on endokrinologiaan erikoistunut säsätautilääkäri. Endokrinologia on sisätautien toimialaan kuuluva erikoisala, joka tutkii ja hoitaa hormoneja tuottavien elinten sairauksia.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-01-2007, 23:14   #526
77777
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо за подсказки!
Всё нашли, всё перевели.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 14:58   #527
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 15:13   #528
anton_y
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Question Переведите надпись на моей шапке!

Приобрел тут по случаю в Лапееранте шапку с надписью "B-RAPUN TALKKARI".
Понятно, что юмор какой-то, но что все-таки это значит???


Спасибо заранее.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 15:18   #529
Scobl
Администратор
 
Аватар для Scobl
 
Сообщений: 3,147
Проживание: Espoo
Регистрация: 04-03-2004
Status: Offline
Репутация: 10
Цитата:
Сообщение от anton_y
Понятно, что юмор какой-то, но что все-таки это значит???


"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 15:22   #530
anton_y
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Scobl
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б



Спасибо! Как раз то что надо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 15:42   #531
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Cool

Цитата:
Сообщение от Pashka
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..

Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 19:27   #532
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик.





Спасибо большое. Могу я попросить о помощи еще, пож-та...последний текс..
Miss Suomi ja Steve tapailevat..
Miss Suomi finalisti ja Steve saapuivat yhdessa yokerho Sohon avajaisiin..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-01-2007, 20:34   #533
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Репутация: 20
Цитата:
Сообщение от Scobl
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б

Цитата:
Сообщение от anton_y
Спасибо! Как раз то что надо!


Тебе сюда: http://www.mixei.com/

B-rappu = Задница. Ассоцируется с гееями.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:10   #534
a_bahtin
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Exclamation ПОМОГИТЕ пожалуйста! :)

Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
Пишите на a_bahtin@mail.ru
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:12   #535
a_bahtin
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Exclamation ЗНАТОКИ - ПОМОГИТЕ!

Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:13   #536
Pöllö
Tönt
 
Аватар для Pöllö
 
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Я знаю, как по-английски - Health Certificate. А по-русски может просто "справка"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:14   #537
ПАУТИНА
всеМирная
 
Аватар для ПАУТИНА
 
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
Справка о состоянии здоровя.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:18   #538
Karlusan
ушел в реал...
 
Сообщений: 3,294
Проживание: Kta
Регистрация: 03-12-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Справка о состоянии здоровя.

Цитата:
Сообщение от a_bahtin
На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии.


Ето кто ж такую справку выдаст? лесник что ли?

to a_bahtin: а вы правильно поняли смысл слов таможенника?

-----------------
Не надо ехать быстрее, чем летит твой ангел-хранитель...

Последнее редактирование от Karlusan : 11-01-2007 в 14:20.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:27   #539
DIK
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Может имелось в виду справка о состоянии (незаражённый) леса(древесины)?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2007, 14:28   #540
teresia
Registered User
 
Аватар для teresia
 
Сообщений: 1,690
Проживание: Neverland
Регистрация: 12-08-2003
Status: Offline
Репутация: 14
Цитата:
Сообщение от a_bahtin
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!


фито-санитарный сертификат или санитарно-эпидемиологическое заключение, если речь о лесе

-----------------
Life is all about choices...

Последнее редактирование от teresia : 11-01-2007 в 14:33.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Закрытая тема


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 05:32.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно