 |
|
10-05-2007, 09:46
|
#961
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
как проходят твои будни и выходные?
Miten arkipäiviäsi ja viikonloppujasi menevät? (разг. "menee") или посл.слово "sujuvat".
Vuonna 1990 tai sen jälkeen ylioppilastutkinnon suorittaneiden tutkIntotiedot saadaan suoraan ylioppilastutkintolautakunnan rekisteristä kevään tutkintotietojen selvittyä
Данные о присвоенном студентам высшем образовании позже 1990 года можно получить непосредственно из регистра Совета Экзаменационной Комиссии* после весенних пополнений данных
*- руский аналог финского ylioppilastutkintolautakunta.
|
|
|
|
12-05-2007, 18:48
|
#962
|
|
Registered User
Сообщений: 104
Проживание:
Регистрация: 08-09-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
у меня не рус. фин. словаря, помогите с переводом слова Личность.
|
|
|
|
12-05-2007, 19:03
|
#963
|
|
Registered User
Сообщений: 104
Проживание:
Регистрация: 08-09-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
persoona что ли?
|
|
|
|
12-05-2007, 19:17
|
#964
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от грелка
persoona что ли?
|
henkilö ещё можно
|
|
|
|
12-05-2007, 22:21
|
#965
|
|
Vannomatta paras!
Сообщений: 772
Проживание: Турку
Регистрация: 30-03-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Persoonallisuus
Если психологический термин...
-----------------
You don't know what you've got till it's gone!
|
|
|
|
13-05-2007, 19:35
|
#966
|
|
Registered User
Сообщений: 84
Проживание:
Регистрация: 17-03-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Подскажите как будет по русски "aluevisualiisti" ?
|
|
|
|
13-05-2007, 20:15
|
#967
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Darla
Подскажите как будет по русски "aluevisualiisti" ?
|
типа "в пределах видимости"...
|
|
|
|
16-05-2007, 09:26
|
#968
|
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 16-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Срочно нужна ваша помощь!
Помогите, пожалуйста, перевести на финский фразу: "Телефон абонента выключен, или находится вне действия сети", или, что ещё лучше - подскажите фразу, которую произносят финские операторы (в частности Сонера - СоникДуо) в подобной ситуации.
Аналогично - нужен перевод слова "хорошо" или "ладно". Но опять-таки лучше именно то слово, которое употребляют финны в данной ситуации ("Хорошо, согласен!", "Ладно, пошли..."").
Первод нужен СРОЧНО - для правки рассказа.
Заранее - огромное СПАСИБО!
|
|
|
|
16-05-2007, 09:43
|
#969
|
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
|
puhelin on kiinni, tai peittoaluen ulkopuolella - телефон выключен...
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
|
16-05-2007, 09:55
|
#970
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Nefertiti
puhelin on kiinni, tai peittoaluen ulkopuolella - телефон выключен...
|
В таком случае добавим ещё одну букву Е.
peittoalueen
|
|
|
|
16-05-2007, 10:00
|
#971
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. - стандартная фраза, если телефон абонента выключен ( ответ автоматический )
|
|
|
|
16-05-2007, 10:01
|
#972
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Или можно сказат´:
Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä.
|
|
|
|
16-05-2007, 10:02
|
#973
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Ой,уже написали. Не успела. 
|
|
|
|
16-05-2007, 10:12
|
#974
|
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 16-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Огромное спасибо!
А что насчёт второй части вопроса: аналога английского ОК?
Последнее редактирование от MESSIR : 16-05-2007 в 10:42.
Причина: опечатка
|
|
|
|
16-05-2007, 10:24
|
#975
|
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 16-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Ну, а раз уж вы оказались столь любезны с бескорыстной и очень нужной помощью, то не поможете ли с несколькими фразами для будущих глав? ;-)
1. Название здания и площади в Хельсинки, где проходило "Евровидение-2007" (по-фински)
2. Фразу таксисту: "Срочно в (название зала)
3. Любую фразу цензурной, но достаточно грубой ругани, для выражения предельно негативной эмоции.
4. Спасибо.
Заранее благодарен!
|
|
|
|
16-05-2007, 11:29
|
#976
|
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
|
4. kiitos 
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
|
16-05-2007, 15:11
|
#977
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от MESSIR
Ну, а раз уж вы оказались столь любезны с бескорыстной и очень нужной помощью, то не поможете ли с несколькими фразами для будущих глав? ;-)
1. Название здания и площади в Хельсинки, где проходило "Евровидение-2007" (по-фински)
2. Фразу таксисту: "Срочно в (название зала)
3. Любую фразу цензурной, но достаточно грубой ругани, для выражения предельно негативной эмоции.
4. Спасибо.
Заранее благодарен!
|
1. Hartwall areena. Senaatintori.
2. Hartwall areena,mahdollisimman nopeasti,kiitos. Ili Hartwall areenalle,mahdollisimman nopeasti,kiitos.
|
|
|
|
16-05-2007, 15:24
|
#978
|
|
Registered User
Сообщений: 31
Проживание:
Регистрация: 19-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Подскажите как перевести...
Подскажите как перевести слово KYSTINURIA ето заболевание у собак. Спасибо!
|
|
|
|
16-05-2007, 16:38
|
#979
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от zhanna
Подскажите как перевести слово KYSTINURIA ето заболевание у собак. Спасибо!
|
Цистинурия
|
|
|
|
18-05-2007, 12:51
|
#980
|
|
Пользователь
Сообщений: 263
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 15-12-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
подскажите пожалуйста, как по-фински "гайморит"
спасибо
-----------------
|
|
|
|
18-05-2007, 13:18
|
#981
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от lightdarkness
подскажите пожалуйста, как по-фински "гайморит"
спасибо
|
poskiontelotulehdus
|
|
|
|
19-05-2007, 09:14
|
#982
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
подскажите как правильно по-фински сказать: "могу ли я с вами переписываться?"
|
|
|
|
19-05-2007, 09:32
|
#983
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от lana780
"могу ли я с вами переписываться?"
|
Haluan asua Suomessa
|
|
|
|
19-05-2007, 10:46
|
#984
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от mikkakaulio
Haluan asua Suomessa
|
Я не просила прикалываться... и не об этом речь идет сейчас. Попрошу и дальше без комментариев. Повторяю вопрос, для тех, кто может помочь:
как правильно спросить по-фински:" могу ли я с вами переписываться"?
|
|
|
|
19-05-2007, 13:02
|
#985
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Люди, ну вы где? неужели не поможете? Человек ждет ответа, а я сама не уверена как это правильно спросить.
|
|
|
|
19-05-2007, 19:22
|
#986
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
могу ли я с вами переписываться
Saisinko olla kirjeenvaihdossa Teidän kanssanne? Если с вами - форма множ. числа, то teidän
|
|
|
|
19-05-2007, 19:45
|
#987
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Спасибо большое
|
|
|
|
19-05-2007, 20:15
|
#988
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
А можно ещё и так:
Voisimmeko olla kirjeenvaihdossa?
|
|
|
|
19-05-2007, 22:16
|
#989
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Ну или:
Saisinko Teistä kirjeenvaihtokaverin/ystävän?
|
|
|
|
21-05-2007, 00:02
|
#990
|
|
siinä on kaikki
Сообщений: 1,862
Проживание: Varsinais-Suomi
Регистрация: 01-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Подскажите как по фински будет следующие фразы :
" право каждого человека на природу"
"закон о пожарной и спасательной службах"
"министерство окружающей среды"
заранее БЧС (большое человеческое спасибо)
|
|
|
|
22-05-2007, 00:44
|
#991
|
|
siinä on kaikki
Сообщений: 1,862
Проживание: Varsinais-Suomi
Регистрация: 01-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от total
Подскажите как по фински будет следующие фразы :
" право каждого человека на природу"
"закон о пожарной и спасательной службах"
"министерство окружающей среды"
заранее БЧС (большое человеческое спасибо)
|
дальше я сам в гугле нарою что мне надо. Может знает кто???
|
|
|
|
22-05-2007, 20:36
|
#992
|
|
Registered User
Сообщений: 535
Проживание: Хельсинки, Вуосаари
Регистрация: 13-06-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
ПоМогите плииз перевести на финский-ТОПЛИВНАЯ ТРУБКА,Т.Е. ТРУБКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА(ДИЗЕЛЬ)?
|
|
|
|
23-05-2007, 08:51
|
#993
|
|
Registered User
Сообщений: 187
Проживание: Helsinki
Регистрация: 10-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от -WildAngel-
ПоМогите плииз перевести на финский-ТОПЛИВНАЯ ТРУБКА,Т.Е. ТРУБКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА(ДИЗЕЛЬ)?
|
В автомобиле ?
|
|
|
|
23-05-2007, 09:27
|
#994
|
|
Registered User
Сообщений: 125
Проживание: Kouvola
Регистрация: 14-03-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
право каждого человека на природу = Jokamiehenoikeus
закон о пожарной и спасательной служба=? Pelastuslaki (po-moemu vkluchaet vse sluchai)
министерство окружающей среды=ympäristöministeriö
|
|
|
|
23-05-2007, 21:20
|
#995
|
|
siinä on kaikki
Сообщений: 1,862
Проживание: Varsinais-Suomi
Регистрация: 01-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Jalo
право каждого человека на природу = Jokamiehenoikeus
закон о пожарной и спасательной служба=? Pelastuslaki (po-moemu vkluchaet vse sluchai)
министерство окружающей среды=ympäristöministeriö
|
Спасибо!!!
|
|
|
|
24-05-2007, 21:57
|
#996
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Jalo
право каждого человека на природу = Jokamiehenoikeus
закон о пожарной и спасательной служба=? Pelastuslaki (po-moemu vkluchaet vse sluchai)
министерство окружающей среды=ympäristöministeriö
|
о пожарной-palolaki
|
|
|
|
24-05-2007, 22:15
|
#997
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от -WildAngel-
ПоМогите плииз перевести на финский-ТОПЛИВНАЯ ТРУБКА,Т.Е. ТРУБКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА(ДИЗЕЛЬ)?
|
suutinputki - трубка подачи топлива в форсунку (именно по дизелям используется)
|
|
|
|
26-05-2007, 21:13
|
#998
|
|
Rekisteröity käyttäjä
Сообщений: 102
Проживание: Рязань
Регистрация: 23-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Terveisiä Forum-väelle!
Olen suomen kieleen kiinnostunut venäläinen mies.
Se on mielestäni oikein kiva kun täältä voi saada kieliapua.
Joskus löytyy sellaiset sanat, joille ei pysty keksimään suomalaista vastinetta, ainakin ne puuttuvat isoista sanakirjoista. Kuten, esimerkiksi sana ”выворотность”. Se on baletin termi, jalkojen ominaisuus, kun pystyy helposti asettua ensimmäiseen asentoon (kantapäät yhdessä, jalkaterät sivulle). Ken harrasti koreografiaa, tietää...
|
|
|
|
26-05-2007, 21:25
|
#999
|
|
SLAVA UKRAINI
Сообщений: 15,442
Проживание: Espoo
Регистрация: 20-09-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от vvv
Terveisiä Forum-väelle!
Olen suomen kieleen kiinnostunut venäläinen mies.
Se on mielestäni oikein kiva kun täältä voi saada kieliapua.
Joskus löytyy sellaiset sanat, joille ei pysty keksimään suomalaista vastinetta, ainakin ne puuttuvat isoista sanakirjoista. Kuten, esimerkiksi sana ”выворотность”. Se on baletin termi, jalkojen ominaisuus, kun pystyy helposti asettua ensimmäiseen asentoon (kantapäät yhdessä, jalkaterät sivulle). Ken harrasti koreografiaa, tietää...
|
я занималась хореографией и такое слово в русском впервы слышу 
-----------------
"You have to sit by the side of a river a very long time before a roast duck will fly into your mouth." -G. Kawasaki
|
|
|
|
26-05-2007, 21:36
|
#1000
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Veonika
я занималась хореографией и такое слово в русском впервы слышу 
|
Выворотность - способность танцовщика к свободному развертыванию ног наружу от тазобедренного сустава до кончиков пальцев. Выворотность может быть врожденной или приобретенной.
Выворотность - необходимое условие исполнения классического танца. Освобождение движения ноги в тазобедренном суставе значительно расширяет выразительные возможности человеческого тела.
На основе выворотности в классическом танце разработано учение о закрытых (fermes) и открытых (oeverts), скрещенных (croises) и нескрещенных (effaces) позициях и позах, а также о движениях наружу (en dehors) и внутрь (en dedans).
|
|
|
|
26-05-2007, 23:14
|
#1001
|
|
Rekisteröity käyttäjä
Сообщений: 102
Проживание: Рязань
Регистрация: 23-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Если Вы занимались в Финляндии, то вполне может быть! Тогда звучало,вероятно какое-то аналогичное финское слово, которое было бы любопытно узнать. Tietääkö joku?
|
|
|
|
26-05-2007, 23:16
|
#1002
|
|
Rekisteröity käyttäjä
Сообщений: 102
Проживание: Рязань
Регистрация: 23-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от bee
Выворотность - способность танцовщика к свободному развертыванию ног наружу от тазобедренного сустава до кончиков пальцев. Выворотность может быть врожденной или приобретенной.
Выворотность - необходимое условие исполнения классического танца. Освобождение движения ноги в тазобедренном суставе значительно расширяет выразительные возможности человеческого тела.
На основе выворотности в классическом танце разработано учение о закрытых (fermes) и открытых (oeverts), скрещенных (croises) и нескрещенных (effaces) позициях и позах, а также о движениях наружу (en dehors) и внутрь (en dedans).
|
Спасибо за подробный ответ! Хотелось бы по-фински.
|
|
|
|
26-05-2007, 23:18
|
#1003
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от vvv
Спасибо за подробный ответ! Хотелось бы по-фински.
|
у финнов ноги так не выворачиваются, косолпые они...
|
|
|
|
26-05-2007, 23:23
|
#1004
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от bee
у финнов ноги так не выворачиваются, косолпые они...
|
ну-ну... "умно" написано...
|
|
|
|
26-05-2007, 23:25
|
#1005
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Графиня
ну-ну... "умно" написано...
|
дык на себя посмотрел
|
|
|
|
26-05-2007, 23:27
|
#1006
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от bee
дык на себя посмотрел
|
ааа... ну тогда без вопросов. Я думала вы обобщаете.
|
|
|
|
26-05-2007, 23:36
|
#1007
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Графиня
ааа... ну тогда без вопросов. Я думала вы обобщаете.
|
нет, я в общей массе, а к походкам-то все же приглядитесь
|
|
|
|
26-05-2007, 23:39
|
#1008
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от bee
нет, я в общей массе, а к походкам-то все же приглядитесь
|
обязательно! вот пойдёте мне навстречу,пригляжусь. 
|
|
|
|
26-05-2007, 23:56
|
#1009
|
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
|
Цитата:
|
Сообщение от Veonika
я занималась хореографией и такое слово в русском впервы слышу 
|
Гибкость суставов наверное правильнее,но это медицинский термин.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
|
27-05-2007, 00:29
|
#1010
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от vvv
Спасибо за подробный ответ! Хотелось бы по-фински.
|
Luulen, että se on AUKIKIERTO.
|
|
|
|
27-05-2007, 13:34
|
#1011
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Veonika
я занималась хореографией и такое слово в русском впервы слышу 
|
Есть такое слово в русском языке, используется в хореографии. В студенческие годы я работала летом в лагере от Вагановского училища в Рощино. Там постоянно употребляли это слово, даже самые младшие ученицы постоянно соревновались друг с другом в этой самой выворотности.
Выше уже было вполне толково объяснено значение этого слова, кажется Bee не поленился.
|
|
|
|
27-05-2007, 16:21
|
#1012
|
|
Sima
Сообщений: 798
Проживание: Дебри северной Карелии
Регистрация: 17-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста! Вот terveyssisar-это медсестра, а- terveydenhoitaja-это кто по-нашему? Здравоохранительница, что ли?
-----------------
"Не будь у нас недостатков, нам было бы не так приятно подмечать их у ближних.." F d`L
|
|
|
|
27-05-2007, 18:34
|
#1013
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
По своим функциональным обязанностям это, скорей всего, фельдшер. Но я не спец в медицинской терминологии, пусть спецы меня поправят
|
|
|
|
27-05-2007, 19:13
|
#1014
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Siman
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста! Вот terveyssisar-это медсестра, а- terveydenhoitaja-это кто по-нашему? Здравоохранительница, что ли?
|
Terveyssisar и terveydenhoitaja - это одно и тоже, просто первое более устарелое название. Terveyssisar - это патронажная сестра, а не медсестра.
Разница между sairaanhoitaja и terveydenhoitaja заключается в том, что sairaanhoitaja обслуживает больных (hoitaa sairaita), а terveydenhoitaja - здоровых (hoitaa terveitä  . Sairaanhoitajat работают обычно в больницах, а terveydenhoitajat - в консультациях, школах (школьная медсестра, участковая медсестра). Срок обучения на sairaanhoitaja - 3,5 года, а на terveydenhoitaja - 4 года.
|
|
|
|
27-05-2007, 19:26
|
#1015
|
|
Sima
Сообщений: 798
Проживание: Дебри северной Карелии
Регистрация: 17-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Спасибо всем большое! Поняла!
-----------------
"Не будь у нас недостатков, нам было бы не так приятно подмечать их у ближних.." F d`L
|
|
|
|
27-05-2007, 21:01
|
#1016
|
|
Rekisteröity käyttäjä
Сообщений: 102
Проживание: Рязань
Регистрация: 23-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Luulen, että se on AUKIKIERTO.
|
Kiitos.
Ainaikin se sana puuttuu NYKYSUOMEN SANAKIRJASTA.
Pidin selityksen myös sairaanhoitajasta ja terveydenhoitajasta.
|
|
|
|
27-05-2007, 21:14
|
#1017
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от vvv
Kiitos.
Ainaikin se sana puuttuu NYKYSUOMEN SANAKIRJASTA.
Pidin selityksen myös sairaanhoitajasta ja terveydenhoitajasta.
|
Ei kestä. Tässä autetaan toinen toistamme. Nykysuomen sanakirjasta puuttuu paljon muitakin sanoja. Eri vastineiden metsästäminen on mukavaa salapoliisin työtä.
Tässä on vähän netistä poimittua tietoa aukikierrosta. Täydellinen aukikierto on siis 180 astetta.
"Klassisen baletin tekniikka tukeutuu aukikiertoon. Aukikierrolla tarkoitetaan jalkojen avonaista asentoa. Aukikierto on avain baletille tunnusomaisille linjauksille ja tavalle liikkua. Juuri aukikierretyt askelsarjat saavat klassisen baletin näyttämään sulokkaalta, ylväältä, eteeriseltä ja luonnon rajoja uhmaavalta.
Aukikierto lähtee siis pallonivelestä, ei nilkoista. Jalkoja tulisi kääntää vain sen verran kuin se on omalle anatomialle mahdollista. Aikaa myöten balettitreeni notkistaa niveliä sekä venyttää ja vahvistaa reisien lihaksia niin, että täydellisempi aukikierto on mahdollista. Teknisesti oikea aukikierto vaatii vatsalihasten ja lantion kontrollia. Reisilihaksia käännetään huolellisesti pallonivelestä lähtien sivulle siten, että reidet, polvet ja varpaat muodostavat symmetrisen linjan. Liikkuupa jalka mihin suuntaan tahansa, varpaiden ja polvien tulisi olla aina samassa, oman aukikierron mukaisessa linjassa. "
|
|
|
|
28-05-2007, 13:14
|
#1018
|
|
Registered User
Сообщений: 287
Проживание: Tallinn
Регистрация: 06-03-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Ето кто -Edukunnonoikeusasiamies?
|
|
|
|
28-05-2007, 13:46
|
#1019
|
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
|
как по русски будет pihakiveys? мощение? мощеный двор?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
|
28-05-2007, 13:49
|
#1020
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Nefertiti
как по русски будет pihakiveys? мощение? мощеный двор?
|
Мощение двора
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|