Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Быт и семья » Детский раздел
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 06-11-2007, 22:28   #1
-Dr-
Пользователь
 
Сообщений: 3,001
Проживание:
Регистрация: 07-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
что есть lapsen ensiopetuksen suunnitelma?

вот в esiokoulu дали длинную форму а как м что с ней делать пока не сказали.
Может где есть англ или русская версия? Все твки хочется знать, чего от нас хотят услышать. наверняка кто нибудь и форумчан знает.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-11-2007, 23:28   #2
Kristinka
Пользователь
 
Аватар для Kristinka
 
Сообщений: 1,215
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 07-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
надо вам в садике сказать что вам нужен переводчик, пусть заказывают
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2007, 09:07   #3
atitievs
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от -Dr-
вот в есиокоулу дали длинную форму а как м что с ней делать пока не сказали.
Может где есть англ или русская версия? Все твки хочется знать, чего от нас хотят услышать. наверняка кто нибудь и форумчан знает.


Обычно это форма, в которой спрашивают про особенности вашего ребёнка, что он любит/не любит/может. Его болезни и аллергии. Его прихологическое состояние, ваши ожидания от прешколы и др. С формой лучше разобраться, с переводчиком или со словарём. Поможет и вам, и школе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2007, 10:19   #4
dudinkafarnorth
Пользователь
 
Аватар для dudinkafarnorth
 
Сообщений: 1,202
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-07-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от -Dr-
вот в esiokoulu дали длинную форму а как м что с ней делать пока не сказали.
Может где есть англ или русская версия? Все твки хочется знать, чего от нас хотят услышать. наверняка кто нибудь и форумчан знает.

Мне кажется, что заполнить эту форму грамотно и бех ошибок, которые могут возникнуть при любительском переводе, АРХИ-ВАЖНО.Ведь это касается вашего родненького ребёнка.Поэтому правильно люди посоветовали-ОБЯЗАТЕЛЬНО надо попросить в официальном порядке переводчика-профи.

Я видела такую же форму, когда работала на практике в англо-финском детском саду.Там была информация о том, что любит есть, что можно есть ребёнку, как себя ведёт при разных ситуациях и многое другое.Это помогает не тратить время на многомесячное изучение ребёнка, а сразу узнать о нём побольше в интересах самого ребёнка.Так что, не стесняйтесь сказать о вашей потребности в профессиональном переводчике.В том детсаду, где я была, давали анкету родителям на русском языке.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 10:07.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно