|
Результат опроса: Вам предоставляли переводчика, когда Вы только переехали в Финляндию на пмж?
|
|
Да, в первые полгода мне это очень помогло
|
 
|
6 |
18.75% |
|
Нет, я даже не знала о праве на бесплатного переводчика
|
 
|
16 |
50.00% |
|
Нет, я говорил(-а) на английском и финском
|
 
|
6 |
18.75% |
|
Я пользуюсь услугами переводчика до сих пор
|
 
|
4 |
12.50% |
 |
11-02-2013, 20:02
|
#1
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
бесплатный переводчик первые полгода
Всем привет!
Не проходите мимо, помогите студентке :-)
меня зовут Ирина, я пишу диплом в университете г. Тампере про устный перевод для переезжающих на ПМЖ в Финляндию. С теорией все понятно, нужно срочно собрать практический материал.
Я узнала, что репатриантам, в течение первого полгода должны предоставлять бесплатного переводчика.
Переводчик должен помочь встать на учет в службе занятости, оформить социальные пособия в Кела, сходить на прием к врачу, поговорить с воспитателем или учителем ребенка и т.д.
Хотела бы узнать у вас, насколько эффективно предоставляются услуги по переводу.
Более подробные вопросы можно найти по адресу:
http://people.uta.fi/~irina.skachkova/AHKETA.php
ПОЖАЛУЙСТА, пройдите по данной ссылке и
ответьте на вопросы. Анкета анонимная. Заранее всем большое человеческое
СПАСИБО!
Последнее редактирование от Survey : 12-02-2013 в 10:29.
|
|
|
|
11-02-2013, 20:13
|
#2
|
|
Пользователь
Сообщений: 1,468
Проживание:
Регистрация: 23-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Чем хузе переводчик-тем бистрее виучите язик.
|
|
|
|
11-02-2013, 20:35
|
#3
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
ага, с переводчиком нет стимула учить язык,
а зачем? есть же переводчики....  )
|
|
|
|
12-02-2013, 10:21
|
#4
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
ну а если все язык выучат, что тогда переводчикам делать?
|
|
|
|
12-02-2013, 10:24
|
#5
|
|
Пользователь
Сообщений: 7,967
Проживание:
Регистрация: 14-09-2011
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Survey
ну а если все язык выучат, что тогда переводчикам делать?
|
Идти учиться.
|
|
|
|
12-02-2013, 11:29
|
#6
|
|
Пользователь
Сообщений: 5,954
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Survey
ну а если все язык выучат, что тогда переводчикам делать?
|
Работы хватает, даже если вообще не связываться с социальным переводом. В этом социальном переводе кто только не шустрит - от некоторых переводческих кадров просто волосы дыбом встают.
В частности, здесь на форуме какая-то дама хвасталась, что после трех месяцев интенсивных курсов языка она уже вовсю работала переводчиком в суде. Ню-ню...
Лезть в болото социального перевода в том виде, в котором оно существует сейчас, квалифицированным переводчикам совсем не надо.
|
|
|
|
12-02-2013, 11:45
|
#7
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Автор, вам надо было уже в опросе уточнить, что он касается только репатриантов, т.к. остальным переезжающим бесплатные услуги переводчика в социалке не предоставляются.
|
|
|
|
12-02-2013, 14:21
|
#8
|
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Очень интересно, хотелось более подробно узнать о бесплатных переводчиках, собираюсь на постоянное место жительство а с языком пока туговато
|
|
|
|
12-02-2013, 16:52
|
#9
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Автор, вам надо было уже в опросе уточнить, что он касается только репатриантов, т.к. остальным переезжающим бесплатные услуги переводчика в социалке не предоставляются.
|
Вот не знаю как сейчас но раньше я получала бесплатного переводчика(рабочая виза) оплачивала КЕЛА (медицинский перевод)
|
|
|
|
12-02-2013, 18:08
|
#10
|
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от len4ik
Вот не знаю как сейчас но раньше я получала бесплатного переводчика(рабочая виза) оплачивала КЕЛА (медицинский перевод)
|
Супругам финнов ну ооочень редко предоставляют переводчиков:видимо считают,что финский супруг(а) вместо него.
Мне ,как-то ,ни с того ни с сего ,когда я уже давно справлялась сама во всех делах с властями ,в больнице вдруг выделили переводчика ,хотя его не просили .
Проснулись ,называется...
|
|
|
|
12-02-2013, 18:33
|
#11
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Автор, вам надо было уже в опросе уточнить, что он касается только репатриантов, т.к. остальным переезжающим бесплатные услуги переводчика в социалке не предоставляются.
|
А вот не скажи! Я тоже сначала мимо прошла - типа меня это не касается. А потом внезапно  вспомнила, что когда лет много назад первый раз пришла на биржу труда местную, то мне там на "индивидуальную беседу по состапвлению плана моего будущего профессионального роста" пригласили таки переводчика. Была какая-то молоденькая девочка-эстонка. (Чет у нее, кстати, как-то слабо получалось, так что в конце концов она просто тихо сидела и радовалась жизни. Но у меня претензий нет!)
ну так вот, точно помню, что эта инициатива пригласить переводчика была именно нашего инспектора (очень душевная женщина!) - с аргументацией "так положено..."
Ну и потом точно знаю, что в детский сад приятельнице тоже приглашали переводчика...
Так что.
И вообще - 900 с лишним просмотров темы! Граждане! Благое дело - человек диплом пишет! Проявите сознательность и понимание...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
|
12-02-2013, 18:34
|
#12
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Tulilintu
Лезть в болото социального перевода в том виде, в котором оно существует сейчас, квалифицированным переводчикам совсем не надо.
|
Ну так может, квалифицированные переводчики как раз и смогут осушить это болото?
Потому что - да бардак там творится полный. Кто дешевле запросит за перевод, того и берут. А за качество - как у Райкина: никто не отвечает.

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
|
12-02-2013, 19:28
|
#13
|
|
Registered User
Сообщений: 41
Проживание:
Регистрация: 12-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
не знаю как сейчас, я 15 лет назад приехала. тогда от социалки ходила со мной переводчица. по одному разу в маистрат, банк,на биржу и к врачу. и с ребёнком к врачу. ещё к зубному несколько раз. вообщем то достаточно.
|
|
|
|
12-02-2013, 19:36
|
#14
|
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Bertta
не знаю как сейчас, я 15 лет назад приехала. тогда от социалки ходила со мной переводчица. по одному разу в маистрат, банк,на биржу и к врачу. и с ребёнком к врачу. ещё к зубному несколько раз. вообщем то достаточно.
|
Вот и ответьте на анкету... Помогите человеку!
*кстати, вопросы там вполне забавные и не совсем стандартные...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
|
13-02-2013, 21:36
|
#15
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Haha
*кстати, вопросы там вполне забавные и не совсем стандартные...

|
Спасибо за поддержку и оценку анкеты! С этими вопросами я в свое время намучилась, для дипломного исследования и надо спрашивать что-нибудь эдакое, а не просто работали с переводчиком или нет...вот и креативила)) Скоро станет понятно, вышел ли из этого толк...Надеюсь только на широкую общественность - сарафанная почта работает лучше всего, ответь сам и другу расскажи,так сказать...
Ну и чтобы уж совсем наверняка, вот еще раз ссылочка:
http://people.uta.fi/~irina.skachkova/AHKETA.php
Спасибо друзья!
|
|
|
|
14-02-2013, 09:26
|
#16
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от len4ik
Вот не знаю как сейчас но раньше я получала бесплатного переводчика(рабочая виза) оплачивала КЕЛА (медицинский перевод)
|
Кела - это другое дело, они действительно, при необходимости, предоставляют бесплатные услуги переводчика всем.
Но тут вопрос о переводчике в социалке для репатриантов, который, по возможности, может пойти с клиентом в качестве переводчика в разные места: от магазина до магистрата.
|
|
|
|
14-02-2013, 09:29
|
#17
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Haha
А вот не скажи! Я тоже сначала мимо прошла - типа меня это не касается. А потом внезапно  вспомнила, что когда лет много назад первый раз пришла на биржу труда местную, то мне там на "индивидуальную беседу по состапвлению плана моего будущего профессионального роста" пригласили таки переводчика. Была какая-то молоденькая девочка-эстонка. (Чет у нее, кстати, как-то слабо получалось, так что в конце концов она просто тихо сидела и радовалась жизни. Но у меня претензий нет!)
ну так вот, точно помню, что эта инициатива пригласить переводчика была именно нашего инспектора (очень душевная женщина!) - с аргументацией "так положено..."
Ну и потом точно знаю, что в детский сад приятельнице тоже приглашали переводчика...
Так что.
И вообще - 900 с лишним просмотров темы! Граждане! Благое дело - человек диплом пишет! Проявите сознательность и понимание...

|
Я объясню. Некоторые учреждения сами оплачивают услуги переводчика если это, грубо говоря, облегчает ИХ работу и нужно именно ИМ.
Пример: если иностранца вызывают в полицию по какому-то вопросу, то полиция оплачивает переводчика, если же человек сам идёт туда по своим вопросам, то о переводчике он должен позаботиться сам.
То же самое касается твоих примеров с садиком и биржей.
|
|
|
|
14-02-2013, 11:23
|
#18
|
|
Пользователь
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Репутация: 0
|
Я даже не знала, что переводчик положен,- муж, знакомые помогали, сама до курсов языковых на английском "эсперанто" общалась, а как на курсы пошла, так вообще только сама, - надо же практиковаться. Переводчика детсад 2 года предоставлял на собеседования, -так положено , говорили, для полного взаимопонимания. И один раз , когда ребенок тест проходил на пригодность к 1 классу, по результатам теста у психолога тоже была переводчица-финка.
|
|
|
|
14-02-2013, 13:57
|
#19
|
|
Registered User
Сообщений: 135
Проживание:
Регистрация: 30-01-2011
Status: Offline
Репутация: 0
|
Переводчик - дело хорошее, но когда он был нужен, то всегда занят был. Английский спасал.
|
|
|
|
16-02-2013, 21:25
|
#20
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Прочитала не в одном комментарии, что многие справлялись своими силами, что и не говори, о русской смекалке легенды ходят...один Задорнов не одну шутку про это рассказывал.
Интересный факт: финны с учебы сказали, что русских практически не видно в финском обществе, что мы так быстро ассимилируемся, выучиваем язык, стремимся занять свою нишу в обществе, что мы совсем не бросаемся в глаза. А молодежь вообще больше финны, чем русские, не все, конечно, но очень многие...Именно по этому я в своей анкете ( http://people.uta.fi/~irina.skachkova/AHKETA.php) спрашиваю, когда вы переехали в Финляндию, чтобы возможно узнать, как быстро русский человек вписывается в финское общество...
|
|
|
|
16-02-2013, 21:28
|
#21
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Еще в паре комментариев прочла, да и у меня самой есть знакомые, которым переводчика заказывали воспитатели из детского сада, по-моему очень интересный факт, ведь русские родители довольно хорошо владеют финским и в обычной жизни обходятся своими силами, даже работают в полностью финском окружении...И вот знакомый рассказал, что на простые вопросы он отвечал сам, а переводчик лишь помогал, когда что-то было непонятно, хотя для переводчика это намного сложнее - включаться лишь в некоторых моментах, это постоянное напряжение еще хуже просто перевода от начала до конца...
Именно поэтому в моей анкете даже есть вопрос
15. Были ли у Вас случаи, когда Вы сами по-фински отвечали на вопросы, хотя на месте был переводчик?
Больше вопросов по адресу:
http://people.uta.fi/~irina.skachkova/AHKETA.php
|
|
|
|
23-02-2013, 20:32
|
#22
|
|
Registered User
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-02-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Друзья, обращаюсь к вам с просьбой в последний раз - если вы ответили на вопросы анкеты и знает тех, кто также может помочь с моим исследованием, т.е. пользуется услугами переводчика, расскажите им про анкету, please)))
ссылку можно посмотреть в сообщении выше,
спасибо всем!!!
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|