Во-первых, спасибо всем за варианты. Я это очень ценю
Вот, что как могу прокомментировать предложенные вами варианты
Цитата:
|
Сообщение от Графиня
А может это пищевая Е-добавка? (Е500, Е341..) Я в них не разбираюсь. 
|
Пищевая Е-добавка это скорее всего эмульгатор elikkä emulgointiaine.
Täysjyväruisjauho = 1. цельнозерновая (цельносмолотая) ржаная мука 2. обойная ржаная мука
Täysijyväruisrouhe = то же что и предыд. но грубого помола
А как бы по-твоему смотрелось выражение целиком? Täysjyväjauho ja -rouhe
Цельнозерновая ржаная мука и (ржаная?) мука грубого помола????
как-то не сходится, поскольку, насколько мне известно, цельнозерновая мука может одновременно быть и грубого и тонкого помола
Happamuudensäätöaine - регулятор кислотности - этот вариант интересный...
Kevyesti suolattu (leivästä с пониженным содержанием соли
Может стоить так оставить, я не уверен, но по-моему Kevyesti suolattu написано на упаковке...
Nostatusaine - разрыхлитель (в зависимости от контекста также закваска)
- разрыхлитель??? по-моему он будет leivinjauhe это то же самое???
Пожалуйста еще мнения и ответы...
Я очень ценю вашу поддержку..
Последнее редактирование от kalmyk : 15-09-2007 в 22:32.
|