View Full Version : Учимся писать по-русски.
По-моему это что-то из области антиматерии.. так?
в 6м классе? антиматерии???? не может быть!
в 6м классе? антиматерии???? не может быть!
ну там, факультатифъ какой...
а вот объясните мне почему считается глагол "кушать" чуть ли неприемлемым для разговора? а какой исключительно правильный тогда - есть? мне всегда казалось, что "кушать" достаточно вежливо говорить, а тут прямо как снег на голову
потому что водку кушают порою в неприемлимых размерах и до неприличия...
а вот объясните мне почему считается глагол "кушать" чуть ли неприемлемым для разговора? а какой исключительно правильный тогда - есть? мне всегда казалось, что "кушать" достаточно вежливо говорить, а тут прямо как снег на голову
Считается уменьшительно ласкательной формой и звучит жеманно по отношению к взрослым людям :) Кушают дети :). То же самое лОжить - чем плохо :)
Меня как математика раздражают граматические правила - кто то постановил что правильно вот так , почему не извесно, а мне надо помнить :). Кофе по моему среднего рода :) и смысла в особбеном его мужском роде не вижу никакого :)
Гыыы - по моему если буква произносится как А , то и писать надо А, а всякие там заморочки с выбором правильного проверочного слова только напрасная трата энергии.
Знаки припенания всегда ставила правильно(когда печатаешь быстро - возможны варианты) - там четкие правила. А вот когда : "тут читаем, тут не читаем, тут рыбу заворачивали..." :) лично я начинаю закипать.
Ударения, судя по ТВ, - это, по-прежнему, проблема устной публичной речи.
Например, вместо осуждённый, чиновники часто неправильно говорят осУжденный.
Хотя язык меняется, поэтому периодически недопустимые варианты становятся допустимыми и даже литературной нормой.
Например, с 1999 норма - декoльтирОванный и декольтИрованный.
Оказывается, можно говорить мизЕрный, а не только мИзерный; лОсось, а не только лосОсь; обнарУжение, а не только обнаружЕние.
Какой вариант, по-вашему, правильный:
пошёл за деньгАми или за дЕньгами, говорил о деньгАх или о дЕньгах ?? :)
Кто скажет, как правильно во множественном числе слово ПОЛОК писать и произносить? ПолкОв? или пОлок?Правильно первый вариант - полкОв.
Забавно, но, действительно, так: вымыли полОк; вымыли полкИ, вымыли несколько полкОв; лежали на полкЕ и лежали на полкАх.
В ед.ч полОк, а во мн. числе полкИ-полкОв-полкАм - полкИ-полкАми-полкАх.
Ух ты...Какая тема-то забавная. Тут, оказывается, у нас целая школа рус. языка во главе с Финником. :) :D
Этж прописная истина: "Учить и лечить - может каждый!"
Я продиктовал диктант: собрал только 5 тетрадок... где остальные..?
Неужели учить может каждый? :D Ну тогда давай, опэ, разбери пунктуацию в моей "тетрадке" :
Веснушчатый ветреный Ванечка - шофёр-дилетант, любитель потанцевать и покуролесить - боясь аппендицита, стал вегетарианцем. Однажды - нежданно и негаданно - он надел костюм, причесал клочок волос на темечке и отправился к своей свояченице Аполлинарии Никитичне. Пройдя гостиную, коридор, дощатую террасу с балюстрадой, уставленную глиняными горшочками, как привилегированный гость вошёл в кухню. Хозяйка, увидев, что это не кто иной, как приятель, зааплодировала так громко, что конфорка упала с самовара. Затем она стала исподтишка потчевать ветчиной с винегретом, крупитчатыми пышками и на десерт - конфетами и другими яствами под аккомпанемент виолончели.
Ollikainen
15-06-2011, 16:34
а вот объясните мне почему считается глагол "кушать" чуть ли неприемлемым для разговора? а какой исключительно правильный тогда - есть? мне всегда казалось, что "кушать" достаточно вежливо говорить, а тут прямо как снег на голову
Кушать-слегка устаревший,но очень красивый глагол.Ничего невежливого в нём невижу - исключая компании,где приемлемым для разговора считаются глаголы жрать и хавать...ИМХО
а вот объясните мне почему считается глагол "кушать" чуть ли неприемлемым для разговора? а какой исключительно правильный тогда - есть? мне всегда казалось, что "кушать" достаточно вежливо говорить, а тут прямо как снег на голову
Кушать - для детей и женщин + речевой этикет ("Кушать подано, пожал-те....." Ну дальше ты знаешь...)
:).
А нас так учили: ест простой люд, а царские особы - кушают!
Канарейка
15-06-2011, 17:36
Пойду покушаю...
:gy:
Пойду покушаю...
Откушайте, матушка, откушайте...
:)
*Во, анекдот про глагольные формы:
- Кушайте, гости дорогие... Вы икру мажьте-то, мажьте!
- Да мы мажем...
- Где ж вы мажете???? Вы же ее лОжите!!!
:)
Откушайте, матушка, откушайте...
:)
Зажрались вы тут, я посмотрю! :D
Меня глагол "кушать" тоже несколько смущает, использую его только по отношению к детям, а в остальном выхожу из ситуации словами "обедать", "ужинать" и т.п. или просто ору "Быстро все за стол, сколько раз можно звать?!"
Lumikello
15-06-2011, 19:51
а вот объясните мне почему считается глагол "кушать" чуть ли неприемлемым для разговора? а какой исключительно правильный тогда - есть? мне всегда казалось, что "кушать" достаточно вежливо говорить, а тут прямо как снег на голову
Когда мне было 6 лет, мне сказали так: "Деточка, никогда не произноси этого слова. Это лакейское слово". С тех пор и не произношу. Говорю детям до 3-х летнего возраста. Потом все едят, но не КУШАЮТ. Вспомни классику - "Кушать'с подано."
Канарейка
15-06-2011, 20:00
Когда мне было 6 лет, мне сказали так: "Деточка, никогда не произноси этого слова. Это лакейское слово". С тех пор и не произношу. Говорю детям до 3-х летнего возраста. Потом все едят, но не КУШАЮТ. Вспомни классику - "Кушать'с подано."
Вы уж простіте меня за прямоту, но это воспріятіе бывает лакейскім, а слов лакейскіх не бывает, слова - нейтральны.
это я плохо читаю,или ещё не разобрались с "никем иным"?
по мне - "НИ кто иной"
Lumikello
15-06-2011, 20:06
Вы уж простіте меня за прямоту, но это воспріятіе бывает лакейскім, а слов лакейскіх не бывает, слова - нейтральны.
Слово - это просто буквы. Произнесены они вслух или написаны на бумаге. Смысл имеет значение. Восприятие, я с Вами согласна, тоже. Я никого не поправляю, а пишу свое мнение. В данном случае мнение старой аристократки, с которым я согласна.
Lumikello
15-06-2011, 20:07
это я плохо читаю,или ещё не разобрались с "ни кем иным"?
по мне - "НИ кто иной"
Сочетания типа «никто иной» — «не кто иной, как»
1. Сочетания «никто иной», «никто другой», «ничто иное», «ничто другое» употребляются, как правило, в предложениях, где есть отрицание: Никто иной этого не сделает. Ничто иное меня не интересует. Здесь слова «ни*кто», «ничто» пишутся с приставкой ни-.
2. Сочетания «не кто иной, как», «не что иное, как», «не кто другой, как», «не что другое, как» имеют значе*ние противопоставления, и здесь пишется отрицательная частица не (раздельно). Можно ориентироваться и на следующее за местоимениями слово «как» (оно отделяется за*пятой): Это был не кто иной, как сам директор школы.
http://www.traktat.com/language/book/orphog/slitno/soch.php
это я плохо читаю,или ещё не разобрались с "никем иным"?
по мне - "НИ кто иной"
Раздел 11
ПРАВОПИСАНИЕ МЕСТОИМЕНИЙ
1. У отрицательных местоимений под ударением пишется не (то же у неопределенных местоимений), без ударения — ни: некого, нечто, ничей.
2. В отрицательных местоимениях не и ни пишутся с л и т н о при отсутствии предлога: нечего, никто и р а з д е л ь н о при наличии предлога, который ставится между частицей и местоимением: не с кем, ни в ком.
3. Сочетания не кто иной (другой) как и не что иное (другое) как имеют значение противопоставления, поэтому в них используется частица не, которая пишется с местоимением р а з д е л ь н о .
Противопоставление может быть выражено не только союзом как, следующим за указанными местоименными сочетаниями, но и союзом а, предшествующим этим сочетаниям: Разрешение вправе дать директор, а не кто иной. В предложениях с этими сочетаниями другого отрицания нет.
Местоименные сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не связаны с противопоставлением и, как правило, употребляются в предложениях, где имеется отрицание: Никто иной более высоких результатов не добьётся, реже — в предложениях без отрицания, в присоединительной конструкции: Точный диагноз может поставить только специалист, и никто иной. В этих сочетаниях используется частица ни, которая пишется с местоимением с л и т н о .
4. Следует различать отрицательные местоимения, которые при отсутствии предлога пишутся с частицей ни с л и т н о : никто, никакой и др., и сочетания вопросительно-относительного местоимения (кто, что, какой) с предшествующей частицей ни. Эти сочетания встречаются в придаточных частях сложноподчиненных предложений,
причем ни выступает в функции союза и обязательно повторяется: Я не помню ни того, что он сказал на собрании, ни того, что ему ответили другие', Я не помню, ни что он сказал на собрании, ни что ему ответили другие.
Розенталь.
:)
virmalis
15-06-2011, 20:25
Зажрались вы тут, я посмотрю! :D
Меня глагол "кушать" тоже несколько смущает, использую его только по отношению к детям, а в остальном выхожу из ситуации словами "обедать", "ужинать" и т.п. или просто ору "Быстро все за стол, сколько раз можно звать?!"
Дело, скорее всего, в распространенности этого слова на одной территории и редком его использовании на другой.
В Питере чаще говорят "кушать", слово "есть" имеет несколько просторечный оттенок.
Lumikello
15-06-2011, 20:29
Дело, скорее всего, в распространенности этого слова на одной территории и редком его использовании на другой.
В Питере чаще говорят "кушать", слово "есть" имеет несколько просторечный оттенок.
Наоборот. В Питере говорят Есть. Кушать считается просторечием. Здесь живут еще аристократы из бывшей России. Спросите у них.
virmalis
15-06-2011, 20:33
Слово - это просто буквы. Произнесены они вслух или написаны на бумаге. Смысл имеет значение. Восприятие, я с Вами согласна, тоже. Я никого не поправляю, а пишу свое мнение. В данном случае мнение старой аристократки, с которым я согласна.
Отличное описание понятия языкового знака!
"Произнесены они вслух или написаны" - денотат
"Смысл имеет значение" - десигнат
"Восприятие ...тоже" - коннотат
Ура "старой аристократке"!
Раздел 11
3. Сочетания не кто иной (другой) как и не что иное (другое) как имеют значение противопоставления, поэтому в них используется частица не, которая пишется с местоимением р а з д е л ь н о .
Противопоставление может быть выражено не только союзом как, следующим за указанными местоименными сочетаниями, но и союзом а, предшествующим этим сочетаниям: Разрешение вправе дать директор, а не кто иной. В предложениях с этими сочетаниями другого отрицания нет.
Местоименные сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не связаны с противопоставлением и, как правило, употребляются в предложениях, где имеется отрицание: Никто иной более высоких результатов не добьётся, реже — в предложениях без отрицания, в присоединительной конструкции: Точный диагноз может поставить только специалист, и никто иной. В этих сочетаниях используется частица ни, которая пишется с местоимением с л и т н о .
Розенталь.
:)
а,там в противопоставлении прикол!
дошло,спасибо!
virmalis
15-06-2011, 20:34
Наоборот. В Питере говорят Есть. Кушать считается просторечием. Здесь живут еще аристократы из бывшей России. Спросите у них.
А вы из СПб, чтобы это утверждать?
И вообще, давайте говорить о современном языке и его тенденциях, а не пытаться реставрировать "былые времена" века так 19-го..., выдавая срез русского языка того времени за нынешнюю действительность.
...
И вообще, давайте говорить о современном языке и его тенденциях, а не пытаться реставрировать "былые времена" века так 19-го..., выдавая срез русского языка того времени за нынешнюю действительность.
Давайте!
Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) -- в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
...Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
:)
Lumikello
15-06-2011, 20:45
А вы из СПб, чтобы это утверждать?
И вообще, давайте говорить о современном языке и его тенденциях, а не пытаться реставрировать "былые времена" века так 19-го...
Меня учила русскому языку выпускница Смольного института.
Современные тенденции, к сожалению, ведут к упрощению и засорению языка.
Например, моего внука взялась учить русскому языку учительница, которая говорит кушать, звОнит, лОжит, тут вместо здесь, газетов и т.д. Чему она может научить? Если учесть, что согласно многим исследованиям человек, в среднем, усваивает около пяти процентов информации, полученной им в результате среднего и высшего образования. Что у ребенка останется к старости?
Lumikello
15-06-2011, 20:47
Давайте!
Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) -- в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
...Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
:)
Умница Ха-Ха.
WattRuska
15-06-2011, 20:49
Эх, ходила где-то в сети книжка Розенталя... Да кому это сегодня надо...
Эх, ходила где-то в сети книжка Розенталя... Да кому это сегодня надо...
http://evartist.narod.ru/text1/20.htm
:)
WattRuska
15-06-2011, 21:03
Вы уж простіте меня за прямоту, но это воспріятіе бывает лакейскім, а слов лакейскіх не бывает, слова - нейтральны.
Сказать точнее - подобострастная окраска.
Канарейка
15-06-2011, 21:09
Сказать точнее - подобострастная окраска.
Если я скажу: "я кушать хочу" - что ж здесь такого подобострастного? Слово да и слово - все зависит от контекста.
WattRuska
15-06-2011, 21:16
Если я скажу: "я кушать хочу" - что ж здесь такого подобострастного? Слово да и слово - все зависит от контекста.
Да уже и "забить" не обозначает, например, "забить гвоздь в стену". Пару лет назад в России была даже реклама Мегафона - "Забей на абонентскую плату". Скоро в язык войдут такие выражения и стили так перемешаются...:)))
leijona3
15-06-2011, 21:38
Ударения, судя по ТВ, - это, по-прежнему, проблема устной публичной речи.
Последнее новшество,оказывается:теперь это норма-йогУрт,а не йОгурт.
Это ж какой дурак придумал?
leijona3
15-06-2011, 21:40
Да уже и "забить" не обозначает, например, "забить гвоздь в стену". Пару лет назад в России была даже реклама Мегафона - "Забей на абонентскую плату". Скоро в язык войдут такие выражения и стили так перемешаются...:)))
А слово "трахнуться"?
Ведь раньше нормальное слово было,без всякого сексуального подтекста.
А слово "трахнуться"?
Ведь раньше нормальное слово было,без всякого сексуального подтекста.
кстати да, было, я еще помню, в первом классе, мы на перемене с подружками трахали тетрадками по стене. А потом зараза эта западная просочилась и оказалось, что в русском языке нет глагола для этого действия
virmalis
15-06-2011, 22:56
Давайте!
Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) -- в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
...Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143
:)
Вы прямо, как сваи вбили цитатой с так полюбившегося вам сайта. НО(!!) Есть диалектические особенности, которые московские деятели от русской грамматики не считают нормой (канееешна, норма-то ведь только московии!!). Так вот, вы бы поспрашивали кого-нибудь из Северо-Западного региона РФ, лучше из самого Петербурга на предмет употребления этих глаголов.
virmalis
15-06-2011, 23:02
Меня учила русскому языку выпускница Смольного института.
Современные тенденции, к сожалению, ведут к упрощению и засорению языка.
Например, моего внука взялась учить русскому языку учительница, которая говорит кушать, звОнит, лОжит, тут вместо здесь, газетов и т.д. Чему она может научить? Если учесть, что согласно многим исследованиям человек, в среднем, усваивает около пяти процентов информации, полученной им в результате среднего и высшего образования. Что у ребенка останется к старости?
Выпускница вас Смольного учила..., да хоть при дворе царя Гороха вас учили бы, все равно, современный русский язык, каким бы он ни был сейчас и как бы вам не нравился язык той эпохи, которая вам так мила - это два очень сильно различающихся пласта языка.
А вы оппонируете несколько не по теме. Причем здесь Смольный и неграмотная учителка вашего внука?
Lumikello
15-06-2011, 23:11
Выпускница вас Смольного учила..., да хоть при дворе царя Гороха вас учили бы, все равно, современный русский язык, каким бы он ни был сейчас и как бы вам не нравился язык той эпохи, которая вам так мила - это два очень сильно различающихся пласта языка.
А вы оппонируете несколько не по теме. Причем здесь Смотльный и неграмотная учителка вашего внука?
А при том, что ни мне, ни родителям моего внука не хочется, чтобы он говорил не на литературном русском языке. Что ни говорите, а в России неграмотный язык означал всегда только одно - малообразованность. Вся Россия потешалась над перлами Черномырдина. Поедет внук в гости и ляпнет что-нибудь этакое.
... Есть диалектические особенности, которые ... не считают нормой.
Особенности - они потому и особенности, что не считаются нормой.
:)
А при том, что ни мне, ни родителям моего внука не хочется, чтобы он говорил не на литературном русском языке. Что ни говорите, а в России неграмотный язык означал всегда только одно - малообразованность. Вся Россия потешалась над перлами Черномырдина. Поедет внук в гости и ляпнет что-нибудь этакое.
Что-то не припомню,чтобы Черномырдин слишком уж неграмотно говорил.
С Горбой не путаешь? Тот говорил,как колхозный бригадир.
Что-то не припомню,чтобы Черномырдин слишком уж неграмотно говорил.
.
Россия - это континент, и нам нельзя тут нас упрекать в чем-то. А то нас одни отлучают от Европы, вот, и Европа объединяется и ведет там какие-то разговоры. Российско-европейская часть - она больше всей Европы вместе взятая в разы! Чего это нас отлучают?! Европа - это наш дом, между прочим, а не тех, кто это пытается все это создать и нагнетает. Бесполезно это.
Россия - страна сезонная.
Какую партию не делаем - всё КПСС получается.
У кого чешется - чешите в другом месте!
http://www.politnauka.org/humour/cherno.php
:)
...
Какую партию не делаем - всё КПСС получается.
За такие слова я всегда перед ним шляпу сниму.
Еще знаменитоe:
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
virmalis
16-06-2011, 00:21
Особенности - они потому и особенности, что не считаются нормой.
:)
Ок, без проблем! 5 млн. чел. говорят не на "норме", которой, в общем, в России и нет уже лет так 20.
В Москве это нормально, когда там считают, что вот есть 10 миллионов "избранных", а остальная страна - так, шелуха. Вот киоски "палатками" называть - это норма у них, средний род в норму для "кофе" вводить - тоже, всякие йогУрты придумывать - легко! Все это весьма спорно.
Лично я предвзято считаю, что язык Северо-Запада России и есть эталон русского языка как по лексике, так и по фонетике, хотя граММотеев и там хватает.
По-душка
16-06-2011, 00:29
http://evartist.narod.ru/text1/20.htm
:)
Большое спасибо, Хаха, за ссылку! Сейчас сравнила книгу Розенталя (без соавторов) с твоей ссылкой. Один к одному, только "моя" книжка заканчивается на главе XLVIII. Последних глав (XLIX-LIII) в ней нет. С большим интересом почитала главу "Методика редактирования текста". :)
По-душка
16-06-2011, 00:41
Современные тенденции, к сожалению, ведут к упрощению и засорению языка.
Язык - это живое существо. Меняется мир вокруг нас, меняется язык. Рождаются новые слова, умирают старые, вышедшие из употребления. Простонародные выражения становятся нормой и т.д и т.п. Это жизнь. Не вижу повода для сожаления.
Lumikello
16-06-2011, 00:50
Язык - это живое существо. Меняется мир вокруг нас, меняется язык. Рождаются новые слова, умирают старые, вышедшие из употребления. Простонародные выражения становятся нормой и т.д и т.п. Это жизнь. Не вижу повода для сожаления.
Конечно я буду сожалеть, если пиНжак станет нормой.
Одно дело появление новых слов и другое - неграмотное употребление слов становится нормой.
По-душка
16-06-2011, 01:22
Конечно я буду сожалеть, если пиНжак станет нормой.
Одно дело появление новых слов и другое - неграмотное употребление слов становится нормой.
В пушкинские времена говорили домы и корпусы, сейчас - дома и корпуса. Чехов говорил в телефон, а мы - по телефону.
Из просторечия в литературный язык пришли слова показуха, разбазаривать, из нищенского арго - двурушник , из речи торговцев рыбой - животрепещущий.
Вы обо всем этом жалеете?
federajj
16-06-2011, 07:02
По-моему это что-то из области антиматерии.. так?
Не так :)
.. я и областей таких не знаю ..
Праильна, Меха , обыкновенное функциональное уравнение :)
По остальным двум страницам - "ну вы, блин , даёте" (с.)
federajj
16-06-2011, 08:14
Давайте!
.................
...Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
:)
Удивительно мне - "гуглить" можно " , "кушать" нельзя :)
- А где Маша и Паша?
- они едят?
ухо не режет ? мне не нравится , "кушают" было б уместней или нет? :)
ЗЫ. а ещё я хотела б добавить , что литературный язык и язык интернет-общения таки две большие разницы , воооот.
кушать, как то утилитарно даже в питере. правильней будет сообщить в более конкретной форме, а именно - завтакать, обедать или ужинать. когда спросят вас - ну ты наелся, можно ответить с паузой ,, нет - - я поужинал,,
...Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_143 :)В СССР тот современный литературный язык стали формировать, когда кушать уже стало нечего. Советские трудящиеся должны были не о кушаньях мечтать, а о труде на благо "светлого будущего" и вкалывать под лозунгом "кто не работает, то не ест", поэтому слова кушать и кушанья были объявлены устаревшими.
Использование глагола "кушать" надо изучать на примерах русской классики:
Л. Н. Толстой (Отрочество):
Любочка вечно негодует на Мими за то, что ее так стягивают корсетами, что "дышать нельзя", и любит покушать; Катенька, напротив, часто, поддевая палец под мыс своего платья, показывает нам, как оно ей широко, и ест чрезвычайно мало.
Ф. М. Достоевский (Братья Карамазовы):
Она кликнула Феню и велела дать ему покушать.
И.А. Крылов (Волк и Ягненок):
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать.
Н.В. Гоголь (Повесть о том как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем):
Прекрасный человек Иван Иванович! Он очень любит дыни. Это его любимое кушанье. Как только отобедает и выйдет в одной рубашке под навес, сейчас приказывает Гапке принести две дыни. И уже сам разрежет, соберет семена в особую бумажку и начнёт кушать.
И даже Маяковский не гнушался "буржуйского" словечка:
В. В. Маяковский (История про бублики и про бабу, не признающую республики):
Кушать хотца одному,
говорит ей: «Тётя,
бублик дай голодному!
Вы ж на фронт нейдёте?!
leijona3
16-06-2011, 12:10
За такие слова я всегда перед ним шляпу сниму.
Еще знаменитоe:
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
16."Россия со временем должна стать еврочленом."
Лукашенко чем-то похож с ним по придуманным перлам.
leijona3
16-06-2011, 12:15
Лично я предвзято считаю, что язык Северо-Запада России и есть эталон русского языка как по лексике, так и по фонетике, хотя граММотеев и там хватает.
+ 1
Насколько я помню,существует или существовали две школы языкознания- московская и ленинградская.
leijona3
16-06-2011, 12:17
В пушкинские времена говорили домы и корпусы, сейчас - дома и корпуса.
Так же как была музЫка,а не мУзыка.
По-душка
16-06-2011, 17:23
Удивительно мне - "гуглить" можно " , "кушать" нельзя :)
- А где Маша и Паша?
- они едят?
ухо не режет ? мне не нравится , "кушают" было б уместней или нет? :)
ЗЫ. а ещё я хотела б добавить , что литературный язык и язык интернет-общения таки две большие разницы , воооот.
А мне ухо режет, когда про ребенка говорят мелкий. Для меня мелкий - это антоним крупного. Детей жалко становится, за что их так опускают. :) Заглянула в грамоту.ру. Оказываются, это взрослые шутят так. :)
"В сочетании со словом "ребенок" слово "мелкий" не употребляется. Однако в разговорной речи в шутку детей иногда называют "мелкий" (о мальчике), "мелкая" (о девочке).
http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_309712
Ок, без проблем! 5 млн. чел. говорят не на "норме", которой, в общем, в России и нет уже лет так 20.
...
Лично я предвзято считаю, что язык Северо-Запада России и есть эталон русского языка как по лексике, так и по фонетике, хотя граММотеев и там хватает.
Сибирь - там еще больше млн говорит "не по норме"... С какого перепугу "Северо-Запад" выделять? - "Там тепло, там моя мама..." (с) если только...
:)
- А где Маша и Паша?
- они едят? [/I]
ухо не режет ? мне не нравится , "кушают" было б уместней или нет? :)
Не-а... не режет... Если "кушают", то я бы сказала:
- А где Маша и Паша?
- кушают онЕ...
ЗЫ. а ещё я хотела б добавить , что литературный язык и язык интернет-общения таки две большие разницы , воооот.
Дык... знамо дело, ёлы-палы...
:)
*хотя это и не интернет-язык...
Использование глагола "кушать" надо изучать на примерах русской классики:
Если вы внимательно изучите приведенные вами же примеры русской классики, то легко заметите, что это как раз случаи "дети, женщины или подчеркивание слащавасти и языковое мещанство"...
:)
*а может, и не заметите...
:)
Насколько я помню,существует или существовали две школы языкознания- московская и ленинградская.
Насколько я знаю, языкознание это не "чем поребрик отличается от бордюра"...
:)
federajj
16-06-2011, 17:31
А мне ухо режет, когда про ребенка говорят мелкий. Для меня мелкий - это антоним крупного. Детей жалко становится, за что их так опускают. :) Заглянула в грамоту.ру. Оказываются, это взрослые шутят так. :)
"В сочетании со словом "ребенок" слово "мелкий" не употребляется. Однако в разговорной речи в шутку детей иногда называют "мелкий" (о мальчике), "мелкая" (о девочке).
]
Нуууу , "у любимого дитяти тысяча имён" (с.) , хотя моя б красота меня б расстреляла , если б узнала , что я её потомкой обзываю , к ней исключительно полным именем следует обращаться , ну ещё на "солнышко" отзывается :)
Во , вспомнила! Исключительно для инет-общения - "не" с глаголами пишется через "пробел" )))
А мне ухо режет, когда про ребенка говорят мелкий....Заглянула в грамоту.ру. Оказываются, это взрослые шутят так. :)
Я! Я так говорю...
- Ну что там твои мелкие?..
- Да в пятницу диплом получили...
:)
*официально заявляю, что к грамоте.ру отношения не имею.
:)
federajj
16-06-2011, 17:32
Не-а... не режет... Если "кушают", то я бы сказала:
- А где Маша и Паша?
- кушают онЕ...
Дык... знамо дело, ёлы-палы...
.
а я так и говорю :D
+ 1 Насколько я помню,существует или существовали две школы языкознания- московская и ленинградская.Да, Вы правы. И петербургская школа, безусловно, лучше:
http://magazines.russ.ru/zvezda/2008/2/ki12.html
..в противоположность московской филологической традиции, «петербургская школа» базируется не на лингвистике24, а на текстологии и сравнительно-исторических исследованиях, восходящих к А. Х. Востокову.25 Напомню в связи с этим высказывание Б. А. Успенского: «Различная ориентация петербургской и московской научных школ имеет давнюю традицию: Фортунатов в Москве — Веселовский в Петербурге. Дурново, Трубецкой, Якобсон, Шахматов связаны с Москвой и московской научной традицией. Одновременно традиционен был низкий уровень московского литературоведения, выразителем которого были Стороженко и Алексей Веселовский».26 К этому следует добавить некоторые другие различия между петербургской и московской филологическими традициями, сформулированные В. В. Колесовым: «Петербургские ученые в своих исследованиях идут от семантики к форме, московские предпочитают обратный путь; даже влиятельное в первой половине нашего века учение „формалистов” неоднородно в этом смысле: московские формалисты „феноменологичны”, ленинградские — „семиотичны”. Петербургские филологи полагают, что культурные ценности функционально оправданы (стиль есть функция), тогда как для московских коллег именно формально-стилистический уровень определяет меру ценности того или иного явления..
Да, Вы правы. И петербургская школа, безусловно, лучше:
Да уж куда москвичам сиволапым-то...
:)
а я так и говорю :D
так это же совсем другое дело тогда получается! Это уже стилистическое окрашивание, не побоюсь этого слова... даже двух...
:)
federajj
16-06-2011, 17:40
так это же совсем другое дело тогда получается! Это уже стилистическое окрашивание, не побоюсь этого слова... даже двух...
:)
даааа, вот окрашивать мы любим , окрашивать мы можем :)
Иначе ж скучно )
Нуууу , "у любимого дитяти тысяча имён" (с.) , хотя моя б красота меня б расстреляла , если б узнала , что я её потомкой обзываю , к ней исключительно полным именем следует обращаться , ну ещё на "солнышко" отзывается :)
по моему как дитятко назовешь так и будешь потом маится
Если вы внимательно изучите приведенные вами же примеры русской классики, то легко заметите, что это как раз случаи "дети, женщины или подчеркивание слащавасти и языковое мещанство"...
:)*а может, и не заметите...
:)Вот так вы/москвичи "исследуете" литературу: Иван Иваныч, кушающий дыню, у вас то ли женщина, то ли дитя (?) :D
А господа Бунина - это тоже тётки? :D
Н.В. Гоголь (Повесть о том как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем):
Прекрасный человек Иван Иванович! Он очень любит дыни. Это его любимое кушанье. Как только отобедает и выйдет в одной рубашке под навес, сейчас приказывает Гапке принести две дыни. И уже сам разрежет, соберет семена в особую бумажку и начнёт кушать.
И.А. Бунин (Далёкое) ..сладко и тепло пахло из кондитерской Скачкова, стояли кадки с лаврами у подъезда «Праги», где хорошие господа уже кушали молодой картофель в сметане…
... Детей жалко становится, за что их так опускают. :) Заглянула в грамоту.ру. Оказываются, это взрослые шутят так. :)...
Ещё загляни в какой-нить воровской словарь, и прочитай что значит "опускают"...
караул...(!)
Вот так вы/москвичи "исследуете" литературу: Иван Иваныч, кушающий дыню, у вас то ли женщина, то ли дитя (?) :D
А господа Бунина - это тоже тётки? :D
Н.В. Гоголь (Повесть о том как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем):
Прекрасный человек Иван Иванович! Он очень любит дыни. Это его любимое кушанье. Как только отобедает и выйдет в одной рубашке под навес, сейчас приказывает Гапке принести две дыни. И уже сам разрежет, соберет семена в особую бумажку и начнёт кушать.
И.А. Бунин (Далёкое) ..сладко и тепло пахло из кондитерской Скачкова, стояли кадки с лаврами у подъезда «Праги», где хорошие господа уже кушали молодой картофель в сметане…
Там было еще про "подчеркивание слащавости и языковое мещанство..."
:)
Там было еще про "подчеркивание слащавости и языковое мещанство...":)В языковедении не существует термина "языковое мещанство". Это не научное понятие, а просто выдумка партийных борзописцев.
Слова в речи употребляются функционально - для выражения слащавости, горечи, страсти и т.п.
По-душка
16-06-2011, 18:26
Ещё загляни в какой-нить воровской словарь, и прочитай что значит "опускают"...
караул...(!)
Слушай, а откуда у тебя такие познания в воровской терминологии?
Я употребила глагол исключительно в 5-ом значении:
5. кого. Жарг.
Унизить, оскорбить. ◊ Как (будто, словно) в воду опущенный.
Подавленный чем-л., угнетённый, удручённый.
Но ты меня заинтриговал, заглянула в воровской словарь. Интересное чтиво:
блондинка – милицейский автомобиль специальной окраски
отец – осужденный, отбывающий срок за изнасилование несовершеннолетних
работа с прописью – карманная кража путем разрезания одежды
одуванчик - венерологическая больница
Как же мне теперь изъясняться, а вдруг брякну чего не то на воровском жаргоне?
http://www.alplekhanov.narod.ru/SLOVAR/1.htm
Слушай, а откуда у тебя такие познания в воровской терминологии?
Я употребила глагол исключительно в 5-ом значении:
5. кого. Жарг.
Унизить, оскорбить. ◊ Как (будто, словно) в воду опущенный.
Подавленный чем-л., угнетённый, удручённый.
отец – осужденный, отбывающий срок за изнасилование несовершеннолетних
"Ну эт ж элементаарно, Ватсон.."
Как в брошюре "Это должен знать каждый.."
В твоём предложении, тото кто унизил детей, имел бы в тюрьме статус - отец. ;)
В языковедении не существует термина "языковое мещанство". Это не научное понятие, а просто выдумка партийных борзописцев.
Слова в речи употребляются функционально - для выражения слащавости, горечи, страсти и т.п.
Анекдот знаете? Его вообще-то про разных полит/деятелей рассказывают... Пусть будет про
Молотов на приеме в американском посольстве. Захотел в туалет, а как выйти незаметно - не сообразит... Да и где этот туалет искать? Но - сил нет терпеть... Не выдержил, подходит к американскому послу:
- Простите, а где у вас туалет?
Посол радостно, с улыбкой, широко разведя руками:
- Господин Молотов! Для вас - везде!
Вот я вам как Молотову - вам можно всё и везде!
:)
*ибо спорить - себе дороже...
:)
virmalis
16-06-2011, 19:45
Язык - это живое существо. Меняется мир вокруг нас, меняется язык. Рождаются новые слова, умирают старые, вышедшие из употребления. Простонародные выражения становятся нормой и т.д и т.п. Это жизнь. Не вижу повода для сожаления.
+100!! отлично сказано!
virmalis
16-06-2011, 19:49
+ 1
Насколько я помню,существует или существовали две школы языкознания- московская и ленинградская.
Точно! Существуют и до сих пор, но "конкуренция" между ними, видимо, теперь несколько размытая.
С гордостью заявляю, что отношусь к ленинградской школе!
virmalis
16-06-2011, 19:55
Да уж куда москвичам сиволапым-то...
:)
Я так и знал, что вы москвичка)))
Я так и знал, что вы москвичка)))
не, я с Урала!
:)
virmalis
16-06-2011, 20:00
В языковедении не существует термина "языковое мещанство". Это не научное понятие, а просто выдумка партийных борзописцев.
Слова в речи употребляются функционально - для выражения слащавости, горечи, страсти и т.п.
+100! Приятно читать адекватно аргументированные сообщения!
virmalis
16-06-2011, 20:02
не, я с Урала!
:)
Бросьте! Все, что восточнее и юго-восточнее Ленинградской области - все Москва, уже давно. Н-ну или "под Москвой")))
Бросьте! Все, что восточнее и юго-восточнее Ленинградской области - все Москва, уже давно. Н-ну или "под Москвой")))
И только под запушенным, бедствуюшим Питером нет никого.
И только под запушенным, бедствуюшим Питером нет никого.
А сами откель будете, дорогая?
Бросьте! Все, что восточнее и юго-восточнее Ленинградской области - все Москва, уже давно. Н-ну или "под Москвой")))
Ой, да лааадно!
Отдел кадров Управделами президента.
- Здрасьте, я к вам пришел на работу наниматься!
- А что вы умеете?
- Я? ... а что надо?
- Делопроизводство знаете?
- Не...
- Машину водить умеете?
- не...
- в охрану -?
- Не, у меня плоскостопие...
- Хм... Слушайте, а вы вообще откуда такой?
- Я? Я из Питера...
- Ну так с этого и надо было начинать!!! Завотделом стратегии экономического развития пойдете?
:)
Lumikello
16-06-2011, 21:25
Ой, да лааадно!
Отдел кадров Управделами президента.
- Здрасьте, я к вам пришел на работу наниматься!
- А что вы умеете?
- Я? ... а что надо?
- Делопроизводство знаете?
- Не...
- Машину водить умеете?
- не...
- в охрану -?
- Не, у меня плоскостопие...
- Хм... Слушайте, а вы вообще откуда такой?
- Я? Я из Питера...
- Ну так с этого и надо было начинать!!! Завотделом стратегии экономического развития пойдете?
:)
Как было бы здорово, если бы это было правдой. Все бы петербуржцы были с хорошо оплачиваемой работой.
... Все бы петербуржцы были с хорошо оплачиваемой работой.
Правительство РФ:
Путин (ну это вы знаете)
Зубков (зам) - заместителем председателя Комитета по внешним связям мэрии Санкт-Петербурга
Иванов (зам) - родился в Ленинграде...
Козак (зам) - председатель юридического комитета мэрии Санкт-Петербурга, член правительства Санкт-Петербурга
Кудрин ( зам, финансы) - председатель Главного финансового управления мэрии Санкт-Петербурга
Сечин (зам) - родился в Ленинграде...
Мне, конечно, больше всего вот это нравится:
Сердюков (оборона) - С 1993 года работал в АО «Мебель-Маркет» Санкт-Петербург ...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%F0%E0%E2%E8%F2%E5%EB%FC%F1%F2%E2%EE_%D0%EE%F1%F1%E8%E8
Об этом речь... А не о том, что инженер Кировского завода не может найти работу в Москве...
:)
Отдел кадров Управделами президента.
- Здрасьте, я к вам пришел на работу наниматься!
- А что вы умеете?
- Я? ... а что надо?
- Делопроизводство знаете?
- Не...
- Машину водить умеете?
- не...
- в охрану -?
- Не, у меня плоскостопие...
- Хм... Слушайте, а вы вообще откуда такой?
- Я? Я из Питера...
- Ну так с этого и надо было начинать!!! Завотделом стратегии экономического развития пойдете?
плоскии анекдот..
А у вас Ха-ха, простите, нет плоско..(.с)тупия?
И только под запушенным, бедствуюшим Питером нет никого.
Когда я был совсем маленький, мама рассказывала о войне, и что наш папа "из под Ленинграда", и...
Я потом часто думал. и представлял детсвто совего отца, как он сидел в тёмном подземелье, света божьего не видел... при лучине наверное... Как хорошо, что во время войны он всё-таки выехал оттуда, "из под Ленинграда" наконец...божий свет увидел..
Когда я был совсем маленький, мама рассказывала о войне, и что наш папа "из под Ленинграда", и...
Я потом часто думал. и представлял детсвто совего отца, как он сидел в тёмном подземелье, света божьего не видел... при лучине наверное... Как хорошо, что во время войны он всё-таки выехал оттуда, "из под Ленинграда" наконец...божий свет увидел..
Финник, судить можно о том, что знаешь.
.А если ты сам там не был "из под Ленинграда"-извини , то и говорить не имеешь права.
Люблю тебя ,Петра творенье
Люблю твои строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночеи
Прозрачный сумрак ,блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады...
Финник, судить можно о том, что знаешь.
.А если ты сам там не был "из под Ленинграда"-извини , то и говорить не имеешь права.
а ты была, "под Ленинградом".. ? :eek:
а ты была, "под Ленинградом".. ? :еек:
Ты знаешь, я родилась и выросла в Питере. До войины мои бабушка с дедушкойи жили на Васильевском острове. В семье было трое детеи. Все, кроме бабушки , умерли во время блокады. Бабушку полуживую вывезли на Урал, ей было всего 7 лет.Когда бабушка выросла и вернулась, в нашейи квартире уже жили другие люди. Ей пришлось жить в обшежитии..
Сейичас мы живем в Московском р-не, в сталинском доме, где родилась моя мама,а потом и я. Квартира большая (78м) с хорошим ремонтом. Так вот, рядом с моим домом остановки автобусов, которые идут в Пушкин, Павловск, Петродворец. Если ты и там не был, советую побывать, . Может быть, тогда ты поймешь, о чем я. Как живет русская глубинка я тоже знаю. Но мы сеичас НЕ об етом.
Мои родители не занимали высоких постов. Дедушка работал часовшиком, бабушка была отличной портнихой
Канарейка
17-06-2011, 08:25
Мне, конечно, больше всего вот это нравится:
Сердюков (оборона) - С 1993 года работал в АО «Мебель-Маркет» Санкт-Петербург ...
:)
Так он же, поди, тоже не лишь бы кем там работал, не мебель собирал, не бухгалтером каким, а, поди, охранником!.. Ну как Александр Родионович Бородач.
Хочется сказать еще пару слов в защиты слова "мещанин" Многие русские писатели тоже не жаловали это слово. А в советское время оно вообще стало негативным.Как уже хорошо сказала Яде, "заслуга партийных борзописцев"
Пушкин писал про свою родословную:
"Смеясь жестоко над собратом,
Писаки русские толпой
Меня зовут аристократом:
Смотри, пожалуй, вздор какой!
Не офицер я, не асессор,
Я по кресту не дворянин,
Не академик, не профессор;
Я просто русский мещанин.
Понятна мне времен превратность,
Не прекословлю, право, ей:
У нас нова рожденьем знатность,
И чем новее, тем знатней.
Родов дряхлеющих обломок
(И, по несчастью, не один),
Бояр старинных я потомок;
Я, братцы, мелкий мещанин.
Не торговал мой дед блинами.
Не ваксил царских сапогов,
Не пел с придворными дьячками,
В князья не прыгал из хохлов,
И не был беглым он солдатом
Австрийских пудреных дружин:
Так мне ли быть аристократом?
Я, слава богу, мещанин."
Ето маленький отрывок, стихотворение очень длинное, но ,интересное.
...Многие русские писатели тоже не жаловали это слово. А в советское время оно вообще стало негативным...."заслуга партийных борзописцев"
Пушкин писал про свою родословную:
...
Я просто русский мещанин.
...
Я, слава богу, мещанин.".
Извините, не поняла... Это вы Пушкина привели как "не жаловали"? Или что?
Во времена Пушкина слово "мещанин", действительно, не имело никакого стиличстического оттенка. УДаля:
МЕЩАНИН
м. горожанин низшего разряда, состоящий в подушном окладе и подлежащий солдатству; к числу мещан принадлежат также ремесленники, не записанные в купечество. ...
За негатив надо не партейных благодарить, а как минимум А.П.Чехова с его «Мещанство — большое зло, оно, как плотина в реке, всегда служило только для застоя»...
:)
*Чехов партийным не был...
:)
Lumikello
17-06-2011, 18:27
Вчера беседовала с одной очень приятной парой их Петербурга. Он - бывший преподаватель университета. Специально спросила про слово КУШАТЬ. Так вот, они сказали, что в интеллигентных кругах Петербурга этого слова не произносят.
Так, что не надо на петербуржцев наговаривать.
federajj
17-06-2011, 18:32
Вчера беседовала с одной очень приятной парой их Петербурга. Он - бывший преподаватель университета. Специально спросила про слово КУШАТЬ. Так вот, они сказали, что в интеллигентных кругах Петербурга этого слова не произносят.
Так, что не надо на петербуржцев наговаривать.
Т.е если я "кушаю" свой форшмак или рыбуфиш , то я либо не из той школы , либо недостаточнно интеллигентна?
ЗЫ. я на это заранее согласная.
Lumikello
17-06-2011, 18:37
Т.е если я "кушаю" свой форшмак или рыбуфиш , то я либо не из той школы , либо недостаточнно интеллигентна?
ЗЫ. я на это заранее согласная.
Говори, как тебе удобно. Я никого в жизни не поправляю. Говорят, как говорят. Сама стараюсь не употреблять слова неправильно.
Я в начале темы говорила о элементарной неграмотности, а не о глубоком знании языка. Просто кто-то заметил и написал, как нужно писать правильно. А так тема переросла с измерение У КОГО ТОЛЩЕ.
federajj
17-06-2011, 18:45
Говори, как тебе удобно. Я никого в жизни не поправляю. Говорят, как говорят. Сама стараюсь не употреблять слова неправильно.
Я в начале темы говорила о элементарной неграмотности, а не о глубоком знании языка. Просто кто-то заметил и написал, как нужно писать правильно. А так тема переросла с измерение У КОГО ТОЛЩЕ.
а я пердупееер :gy:
ЗЫ. ну нет желания спорить за "кушать" и "есть" , вот лишь бы не "симпОтично" и всего делов :)
Извините, не поняла... Это вы Пушкина привели как "не жаловали"? Или что?
Во времена Пушкина слово "мещанин", действительно, не имело никакого стиличстического оттенка. УДаля:
МЕЩАНИН
м. горожанин низшего разряда, состоящий в подушном окладе и подлежащий солдатству; к числу мещан принадлежат также ремесленники, не записанные в купечество. ...
За негатив надо не партейных благодарить, а как минимум А.П.Чехова с его «Мещанство — большое зло, оно, как плотина в реке, всегда служило только для застоя»...
:)
*Чехов партийным не был...
:)
Вы , Ха-ха, вернитесь на место и прочитайте еше раз мой пост. Про Пушкина- все верно и я о том же.И как потом ето слово стало чуть ли не ругательным, благодаря НЕ только партийным деятелям. Теперь ясно?
Про Пушкина- все верно и я о том же.
Про Пушкина поняла. Показалось странным, в подтверждение тезиса "Многие русские писатели тоже не жаловали это слово" - приводить стихотворение с похвалой мещанину.. Ну да ладно.
И как потом ето слово стало чуть ли не ругательным, благодаря НЕ только партийным деятелям.
Вы уж определитесь, благодабря кому... или чему...
А в советское время оно вообще стало негативным.Как уже хорошо сказала Яде, "заслуга партийных борзописцев"
:)
... вот лишь бы не "симпОтично" и всего делов :)
Слушай, а как это произносится? С ударением на втором слоге??? Это правда где-то такое слышала?
Я-то только вариант "симпОтно" знаю... Типа: "Купили платье, сзади бантик, спереди рюши.. СимпОтно так..."
:)
Просто,там где то промелькнуло слово "мешанин" . И мне было интересно проследить,если хотите, проследить динамику звучания етого слова.
Канарейка
17-06-2011, 18:59
Слушай, а как это произносится? С ударением на втором слоге??? Это правда где-то такое слышала?
Я-то только вариант "симпОтно" знаю... Типа: "Купили платье, сзади бантик, спереди рюши.. СимпОтно так..."
:)
Это не произносится, это пишется. Сама читала в теме какой-то где-то недельку-две назад. Феденька, думаю, О выделила дабы такие умы как я не ломали себе голову, где именно ошибка в написании. :sla:
federajj
17-06-2011, 19:20
Слушай, а как это произносится? С ударением на втором слоге??? Это правда где-то такое слышала?
Я-то только вариант "симпОтно" знаю... Типа: "Купили платье, сзади бантик, спереди рюши.. СимпОтно так..."
:)
Именно , как Кенарик , это скозать нельзя , это можно только напесать :)
2Кенарь (ты просила исправлять? не? ) - "..такие умы , как я... "- требует запятую , ибо сравнение , о как . Только у меня учительницы русского были не из Ленинграда :coquet:
Канарейка
17-06-2011, 19:29
2Кенарь (ты просила исправлять? не? ) - "..такие умы , как я... "- требует запятую , ибо сравнение , о как . Только у меня учительницы русского были не из Ленинграда :coquet:
Я ни прасила испровлять. :bratok:
Бесполезно, я ж в жизни без пауз тараторю, потому и здесь мне запятые не нужны. :gy:
federajj
17-06-2011, 19:33
Я ни прасила испровлять. :браток:
Бесполезно, я ж в жизни без пауз тараторю, потому и здесь мне запятые не нужны. :гы:
тваюмець , дика извиняюсь :mol:
эх , а я помню , что одна моя преподАватель говорила , что "извиняюсь" - мещанство , а вот "извините" - по-людски , только она рыбуфиш тоже кушала.
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.
Lumikello
17-06-2011, 20:45
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.
Я одержу победу.
Я буду побеждать
Lumikello
17-06-2011, 20:54
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.
1. я буду убеждать
2. взборозжу, я буду бороздить
3. я буду лебезить
4. я пропылесошу, я буду пылесосить
5. я буду голосить
6. я буду шелестеть
Ой, настоящего, а я будущего.
Настоящего
1. я убеждаю
2. я борозжу
3. я лебежу
4. я пылесошу
5. я голошу
6. я шелещу
.., рядом с моим домом остановки автобусов, которые идут в Пушкин, Павловск, Петродворец. Если ты и там не был, советую побывать, . Может быть, тогда ты поймешь, о чем я. Как живет русская глубинка я тоже знаю. Но мы сеичас НЕ об етом.
Нет деточка, всё-то ты путаешь... :)
Пушкин, Павловск, Петродворец - это не "под Ленинградом"...
"Под Ленинградом" это - "Петроградская", "Горьковская", "Невский проспект", переход на станцию "Гостиный Двор"...
...советую побывать, может быть тогда ты поймёшь, о чём я... ;)
..может вы и НЕ об етом, но мы то... :lol:
Нет деточка, всё-то ты путаешь... :)
Пушкин, Павловск, Петродворец - это не "под Ленинградом"...
"Под Ленинградом" это - "Петроградская", "Горьковская", "Невский проспект", переход на станцию "Гостиный Двор"...
...советую побывать, может быть тогда ты поймёшь, о чём я... ;)
..может вы и НЕ об етом, но мы то... :лол:
Извини, не поняла,ты о чем? Поконкретнее, плз. Только не забалтывай тему, я етого не люблю.
Мы уже другую тему обсуждаем, хочешь поучаствовать?
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты
.
Чем дольше посижу, тем больше наловлю.
Чем больше наловлю — покушаю сытнее.
Чем больше рыбки съем, тем крепче я посплю.
Чем крепче я посплю — тем буду здоровее,
И всех победю, и всех победю! И всех побежу!
:ycat:
Lumikello
17-06-2011, 21:11
Извини, не поняла,ты о чем? Поконкретнее, плз. Только не забалтывай тему, я етого не люблю.
О том, что ПОД ЛЕНИНГРАДОМ - ЭТО ПОД ЗЕМЛЕЙ ( В ПЕРЕХОДАХ)
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.
В русском языке существуют так называемые недостаточные ... глаголы.
Недостаточные глаголы не имеют полного набора форм по тем или иным причинам. Некоторые глаголы не имеют формы 1-го лица ед. числа, так как они затруднительны для произношения: победить, убедить, переубедить, разубедить, очутиться, ощутить, затмить, дерзить и др. В тех случаях, когда всё-таки необходимо употребить форму 1-го лица этих глаголов, прибегают к описательному способу; должен победить, хочу убедить, могу очутиться.
У ряда глаголов не употребляются формы 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа по смысловым причинам (эти глаголы называют процессы, происходящие в природе или в мире животных): телиться, щениться, ржа*веть, брезжить, белеться, светлеться, раздаться (о звуке), разгореться и т. п.
http://www.traktat.com/language/book/glagol/lrcg.php
:)
*не, ну можно виласипет поизобретать... Тем боле в пятницу вечером...
Ответ я знаю,мне было интересно мнение Финника. В вашей грамотности-ну, кто бы сомневался! Здесь должен быть smilek. Take it easy!
Чем дольше посижу, тем больше наловлю.
Чем больше наловлю — покушаю сытнее.
Чем больше рыбки съем, тем крепче я посплю.
Чем крепче я посплю — тем буду здоровее,
И всех победю, и всех победю! И всех побежу!
:ыцат:
молодца, пиши еше
Lumikello
17-06-2011, 21:41
Ответ я знаю,мне было интересно мнение Финника. В вашей грамотности-ну, кто бы сомневался! Здесь должен быть smilek. Take it easy!
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.
1. я буду убеждать
2. взборозжу, я буду бороздить
3. я буду лебезить
4. я пропылесошу, я буду пылесосить
5. я буду голосить
6. я буду шелестеть
Ой, настоящего, а я будущего.
Настоящего
1. я убеждаю
2. я борозжу
3. я лебежу
4. я пылесошу
5. я голошу
6. я шелещу
Действительно,в русском языке некотoрые глаголы НE могут употребляться в 1-м лице: победить, убедить,бороздить, пылесосить, голосить, шелестеть и др. Так сказать, грамматика сопротивляется
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.
Mne by ne hotelos' vas obidet'
Lumikello
17-06-2011, 21:55
Mne by ne hotelos' vas obidet'
Да Бог с Вами, какие обиды. Времени жалко.
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.
Спасибо, что написали,ваше мнение мне тоже было интересно ,тем более, что вы сами открыли ету тему. Я тоже делаю ошибки..
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.
Сори, дас из "поролись"..?
"пороть
глаг. несов. пороть [paró[t]]
1 разъединя́ть по швам découdre
поро́ть ста́рое пла́тье découdre un vielle robe
2 бить fouetter, cingler
поро́ть за непослуша́ние fesser pour désobéissance
3 говори́ть что-л. вздо́рное radoter
поро́ть чепуху́ dire des bêtises.."
есть ещё одно... но это с другого словаря... а?
:spy:
молодца, пиши еше
Ну что, теперь, когда наконец-то разобрались с этим подземельем, понятны ли стали мои детские ужастики... :nee:
Вот видите как важно не только правильно писать, но и правильно понимать язык... ;)
Lumikello
17-06-2011, 22:22
Сори, дас из "поролись"..?
"пороть
глаг. несов. пороть [paró[t]]
1 разъединя́ть по швам découdre
поро́ть ста́рое пла́тье découdre un vielle robe
2 бить fouetter, cingler
поро́ть за непослуша́ние fesser pour désobéissance
3 говори́ть что-л. вздо́рное radoter
поро́ть чепуху́ dire des bêtises.."
есть ещё одно... но это с другого словаря... а?
:spy:
Пороться - спорить.(из нашего молодежного фольклора) Мы ведь тоже словоблудием занимались.
Ну что, теперь, когда наконец-то разобрались с этим подземельем, понятны ли стали мои детские ужастики... :нее:
Вот видите как важно не только правильно писать, но и правильно понимать язык... ;)
Да, ладно, я просто обиделась ,когда ты стал на Питер наезжать.Ну и решила тебя немножко подразнить. Кстати Таллин мне тоже очень нДравится.А проблемы больших городов-а где ж их нет.
Да, ладно, я просто обиделась ,когда ты стал на Питер наезжать.Ну и решила тебя немножко подразнить. Кстати Таллин мне тоже очень нДравится.А проблемы больших городов-а где ж их нет.
Да кстате - ТаллинН... ;)
ПиСи. только ты так ничё и не понялА... :lol:
Да кстате - ТаллинН... ;)
ПиСи. только ты так ничё и не понялА... :лол:
А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?
А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?
Ну вообще-то это столица Эстонии. И по-эстонски город называется Tallinn.
А Вам нравится, когда Хельсники начинают склонять? "Я был в Хельсинках", "Проезжал мимо Хельсинков". Меня бесит ужасно
Ну вообще-то это столица Эстонии. И по-эстонски город называется Таллинн.
А Вам нравится, когда Хельсники начинают склонять? "Я был в Хельсинках", "Проезжал мимо Хельсинков". Меня бесит ужасно
То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?
То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?
Не совсем так.Еще будучи в составе СССР Эстония настояла на своем,и стали писать название на русском с двумя "н".
Не совсем так.Еще будучи в составе СССР Эстония настояла на своем,и стали писать название на русском с двумя "н".
Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?
Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?
Когда не назывался Reval и Ревель )))))
То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?
И ничего что Osterreich по-русски Австрия? Смешали все в одну кучу. Есть определенные правила в любом языке, на основании которых производится транслитерация.
И ничего что Остерреич по-русски Австрия? Смешали все в одну кучу. Есть определенные правила в любом языке, на основании которых производится транслитерация.
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?
Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?
Я ничего не имею против эстонцев.Пусть они хоть с тремя "н" пишут название своей столицы,на своём языке,но какое это имеет отношение к русскому языку?
Я ничего не имею против эстонцев.Пусть они хоть с 3-мя "н" пишут название своей столицы,на своём языке,но какое это имеет отношение к русскому языку?
Потому что по-русски всегда был Таллин, и вдруг стал Таллинн.
Я тоже про русский язык.
См. пост Finnika
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?
Ну может потому что меняется первоначальное название? Как на примере с Таллинном? Других причин не вижу.
Потому что по-русски всегда был Таллин, и вдруг стал Таллинн.
Я тоже про русский язык.
См. пост Финника
Я того же мнения.
А Finnika можно звать по-русски просто Фиником
Ну может потому что меняется первоначальное название? Как на примере с Таллинном? Других причин не вижу.
В примере с Таллинном первоначальное название не менялось.На естонском было всегда с двумя "нн".А вот политическая ситуация поменялась,это факт.
В примере с Таллинном первоначальное название не менялось.На естонском было всегда с двумя "нн".А вот политическая ситуация поменялась,это факт.
Может быть когда Эстония входила в состав СССР, название на русском языке было просто взято с потолка? А когда Эстония отделилась - пришлось транслитерировать? Единственное, что в голову приходит. Потому что посмотрела все правила транслитерирования с эстонского и финского - нет никаких тонкостей. Только по гласным звукам. :)
Вобщем, там была такая история...
Пришли, и говорят:
- А вас мы бум называть Таллином..
- Простите, но мы всегда назывались - Таллинн (Tallinn)..
- Что значит всегда..? Вы назывались Колыванью...
- Нет, Ревелем..
- Колыванью..
- Ревелем...
- Так... Будите ортачиться, будите называтся Колыванью... Мы итак вам дали одну лишнею букву "л", чтобы не путать с армянским Талином...
- Лучше уж оставьте одну "л", она не так важна..., а вот двойная "нн", от слова линн (linn) - город...
- Вы нас уже достали... ещё слово, и переименум всё, даже фамилии:
не Raudsepp, а Раудсеп, не Müürisepp, а Мюрисеп, не Kütt, а Кют, не Kukk, а Кук, не Rumm а Рум, не Tamm, а Там...
-Где там.? Tamm - это дуб...
- Сам ты дуб, Тамм - это у вас, здесь.. А там, у нас, мы даже наш город в Лен.области назвали именем вашего коммуняки Кингисепп ( Kingisepp), и его переиминовать чёли..?
- Ой... Да ладно, пишите как хотите... а то ещё больше всё запутаете...
И запутали... В России - назвали город Кингисепп, а в Эстонии, город Kuressaare, переименовали в Kingissepa...
Теперь вернулось старое название - Kuressaare... А Tallinn, сново - Таллинн.
Канарейка
18-06-2011, 08:49
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?
Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.
На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. :) Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.
Да кстате - ТаллинН... ;)
ПиСи. только ты так ничё и не понялА... :лол:
Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.
Канарейка
18-06-2011, 09:19
Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.
лол - это смайлик вот такой :lol:
Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.
На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. :) Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.
Таллин или Таллинн -ето имя собственное, поетому действительно пишется так,как об,яснила Канарейка. Я ничего не имею против.Про другие ошибки даже не хочется говорить
Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.
На досуге, объясню... ;)
Про "лол", Канарейка объяснила.., но только это транслит...
Писать нужно по-эстонски, тогда будет lol - смайлик..
И не ошибись, с двойной "лл", loll =дурак
:lol:
leijona3
18-06-2011, 12:22
А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?
Справедливое замечание.
По-душка
18-06-2011, 12:22
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?
Сама транслитерация не меняется в зависимости от политических перемен. Меняется вид используемой транлитерации. Классический пример - написание фамилий и имен в российских заграничных паспортах. Раньше использовалась французская, а теперь английская транслитерация. А безвинные граждане страдают. :)
По-душка
18-06-2011, 12:28
Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.
На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. :) Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.
Не совсем правильно. Государство ничего не устанавливает. В каждом языке существуют литературные нормы, которые обусловлены традициями. Веками складывавшаяся литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Канарейка
18-06-2011, 12:31
Никого не возмущает, что Берег Слоновой Кости стал Кот-д'Ивуаром, что Цейлон стал Шри-Ланкой, а вот что Таллин Таллинном стал - это достойно всеобщего порицания, хот я поменялась-то всего одна буква! :) Кто мне может рассказать какому именно правилу русского языка противоречит вот эта вторая добавленная буква?
Совсем недавний пример: Бомбей - Мумбай.
Канарейка
18-06-2011, 12:35
Не совсем правильно. Государство ничего не устанавливает. В каждом языке существуют литературные нормы, которые обусловлены традициями. Веками складывавшаяся литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Нет, именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки. :) Я могу даже выдержку из Конституции РБ привести в доказательство того, что Беларусь и по-русски, и по-английски будет Беларусь, а не Белоруссия или Белораша. И потом все это закрепляется дипломатическими бумагами.
Другое дело, что, например, Германия не против того, что б в официальных русских документах её называли Федеративная Республика Германия, а не Дойчлянд, Финляндия допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия и т.д.
По-душка
18-06-2011, 12:39
Никого не возмущает, что Берег Слоновой Кости стал Кот-д'Ивуаром, что Цейлон стал Шри-Ланкой, а вот что Таллин Таллинном стал - это достойно всеобщего порицания, хот я поменялась-то всего одна буква! :) Кто мне может рассказать какому именно правилу русского языка противоречит вот эта вторая добавленная буква?
А Лукашенко русские с упорством пишут через конечно о, хотя в других языках (например, в финском) все уже давно пишут LukashenkA.
Ну привыкли русские писать Таллин через одну н, задолбили такое написание во всех справочниках. Сразу в одночасье всё ведь не поменяешь! Время нужно. Смотришь, годов эдак через ..дцать закрепится написание через двойное нн. :)
Канарейка
18-06-2011, 12:45
А Лукашенко русские с упорством пишут через конечно о, хотя в других языках (например, в финском) все уже давно пишут LukashenkA.
Ну привыкли русские писать Таллин через одну н, задолбили такое написание во всех справочниках. Сразу в одночасье всё ведь не поменяешь! Время нужно. Смотришь, годов эдак через ..дцать закрепится написание через двойное нн. :)
Лукашенко - другое дело. Это имя собственное тов. Лукашенко и он вправе сам потребовать писать через А или через О. Поскольку в беларусском варианте пишется А на конце, а в русском О и оба эти языка являются государственными в РБ - допустимы два варианта с которых производиться транскрипция на латиницу, но по умолчанию делается с беларусского языка. Отсюда и такие разночтения: латиницей ЛукашенкА, а по-русски - ЛукашенкО.
У меня тоже разные написания имени и фамилии по-русски и латиницей. Имя, например, латиницей пишется как Natallia. :)
На досуге, объясню... ;)
Про "лол", Канарейка объяснила.., но только это транслит...
Писать нужно по-эстонски, тогда будет лол - смайлик..
И не ошибись, с двойной "лл", лолл =дурак
:лол:
Да я смотрю у тебя тут все дураки, кроме тебя. Ты уж нас извини, мы тут, о русской грамматике толкуем. К слову говоря, о которой ты имеешь весьма слабое представление Может я что то не поняла, ты писал по естонски?
По-душка
18-06-2011, 13:01
Нет, именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки. :) Я могу даже выдержку из Конституции РБ привести в доказательство того, что Беларусь и по-русски, и по-английски будет Беларусь, а не Белоруссия или Белораша. И потом все это закрепляется дипломатическими бумагами.
Другое дело, что, например, Германия не против того, что б в официальных русских документах её называли Федеративная Республика Германия, а не Дойчлянд, Финляндия допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия и т.д.
Правильнее было бы в твоем случае сказать, что государство установило в Конституции не транскрипцию, а написание государства на отдельно взятых языках. Раньше Белоруссия была по-аглийски Byelorussia, а теперь пишут Belarus. Но на все названия конституции не хватит. :)
В финском, ксати, Белоруссия как была Valko-Venäjä так и осталась.
В русском языке как Дойчланд, так и Суоми являются разговорными формами. Финляндия не допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия. В финском языке официальное название - только Suomen tasavalta или Suomi.
По-душка
18-06-2011, 13:05
У меня тоже разные написания имени и фамилии по-русски и латиницей. Имя, например, латиницей пишется как Natallia. :)
Ой, да в паспортах чего только не увидишь! :) К примеру, фамилия Styhun. Отгадай как это фамилия по-русски пишется?
Канарейка
18-06-2011, 13:09
В русском языке как Дойчланд, так и Суоми являются разговорными формами. Финляндия не допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия. В финском языке официальное название - только Suomen tasavalta или Suomi.
А как же по-шведски будет официальное название Финляндии? ;)
По-фински Беларусь тоже будет Беларусь - повторю, это все законодательно закреплено. А в разговорной речи можно как угодно называть - вон в РФ ни один ТВ-канал, ни одна газета не пишет Беларусь, везде БелОрусСия, хотя сам тов. Медведев однажды сказал: нет такой страны Белоруссия. :)
Сейчас некогда, но позже я найду тот закон, где БССР переименовывалась в Беларусь и где написано, что транскрипция на другие языки производиться согласно звучанию "Беларусь".
По-душка
18-06-2011, 13:30
А как же по-шведски будет официальное название Финляндии? ;)
По-фински Беларусь тоже будет Беларусь - повторю, это все законодательно закреплено. А в разговорной речи можно как угодно называть - вон в РФ ни один ТВ-канал, ни одна газета не пишет Беларусь, везде БелОрусСия, хотя сам тов. Медведев однажды сказал: нет такой страны Белоруссия. :)
Сейчас некогда, но позже я найду тот закон, где БССР переименовывалась в Беларусь и где написано, что транскрипция на другие языки производиться согласно звучанию "Беларусь".
Дак это же по-шведски Finland, а не по-фински!
В контексте с написанием слова Таллин ты стала утверждать, что "каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам". У тебя произошла подмена понятий: транслитерация/практическая транскрипция написания того или иного слова и право государства переименовать то или иное название.
По-фински Беларусь будет Valko-Venäjä. В качестве примера посмотри по ссылке договор об избежании двойного налогообложения, подписанный между правительствами Финляндии и Белоруссии.
http://www.vm.fi/vm/fi/04_julkaisut_ja_asiakirjat/03_muut_asiakirjat/20071218Valkov/Valkovenaejaen_verosopimus.pdf
Канарейка
18-06-2011, 15:06
По-душка, как обещала, закон о названии и транскрипции:
Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической
Республики постановляет:
1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь
называть "Республика Беларусь", а в сокращенных и составных
названиях - "Беларусь".
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием.
http://pravo.kulichki.com/zak2007/bz62/dcm62155.htm
Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой. Такое же право имеет и любое другое государство: придумывать название и регулировать транскрипцию в другие языки. Другое дело, что не все государства этим правом пользуются. РФ, например, не стала оговаривать транлитерацию в другие языки.
Другими словами: я не подменяю одно понятие другим, я говорю об обоих понятиях сразу. И то, и другое имеет место быть, если будет на то желание и воля.
Странно, моё сообщение не дошло...
Ещорас:
..В контексте с написанием слова Таллин ты стала утверждать, что "каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам". У тебя произошла подмена понятий...
Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff... :lol:
...То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.
То есть российская госдума может указать финскому парламенту, что с такого-то и такого-то всем финнам следует говорить не Venäjä-Venäjällä-Venäjälle..... , а Rossija-Rossijassa-Rossijasse....
:)
Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff...
Какая разница Mosкoffa или Mоskova ??? Все равно не по-русски.....
:)
....
"...эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием."
Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой.....
Это они глупость сморозили, ну честно-то сказать...
:)
*у меня дедушка - с белорусскими корнями, если что...
** А что, финны уже Belarus' в газетах пишут???
:)
По-душка
18-06-2011, 16:48
По-душка, как обещала, закон о названии и транскрипции:
http://pravo.kulichki.com/zak2007/bz62/dcm62155.htm
Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой. Такое же право имеет и любое другое государство: придумывать название и регулировать транскрипцию в другие языки. Другое дело, что не все государства этим правом пользуются. РФ, например, не стала оговаривать транлитерацию в другие языки.
Другими словами: я не подменяю одно понятие другим, я говорю об обоих понятиях сразу. И то, и другое имеет место быть, если будет на то желание и воля.
Твой документ - наглядный пример изменения названия государства и вызванное этим указание в отношении транслитерации нового названия на другие языки.
Никакого отношения к транслитерации географических названий Конституция республики Беларусь не имеет. Правила транслитерации и транскрипции устанавливаются языковыми нормами, а не конституационными актами.
По-душка
18-06-2011, 16:51
Странно, моё сообщение не дошло...
Ещорас:
Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff... :lol:
Что ты хотел сказать своим постом? Ты уж извини меня, непонятливую.
... Правила транслитерации и транскрипции устанавливаются языковыми нормами, а не конституационными актами.
Просто в начале 90-х российские правители раскорячились в реверансе со всеми этими "в Украине - Таллинне", вот и расхлебываем...
:)
Канарейка
18-06-2011, 17:38
То есть российская госдума может указать финскому парламенту, что с такого-то и такого-то всем финнам следует говорить не Venäjä-Venäjällä-Venäjälle..... , а Rossija-Rossijassa-Rossijasse....
:)
Да, может, если примет соответствующий документ.
По поводу глупости: я уже приводила примеры подобной глупости ниже. Их не мало. :) С другой стороны каким образом по-умному экс-советским республикам нужно было себя обозначить? Естественно, что проще всего назвать государство, как того пожелает народ и разъяснить, как это произноситься для тех, с кем устанавливаешь дипломатические отношения. Это не глупость, это скорее правило хорошего тона - представиться, когда хочешь наладить отношения с соседями. :)
По-душка, если ты имеешь в виду какими буквами какие звуки записываются на иностранном языке, то это не регулируется конституциями. Но если, как я, подразумевать какое именно слово писать этими буквами - то, как видишь, регулирует.
Канарейка
18-06-2011, 17:42
Просто в начале 90-х российские правители раскорячились в реверансе со всеми этими "в Украине - Таллинне", вот и расхлебываем...
:)
Ну почему погорячились? Погорячились в том, что наконец-то стали называть географические объекты так, как оно есть на самом деле, а не жутко коверкая на свой лад?
Разве кому-то нравиться, что их имена или фамилии кто-то на свой лад пытается переделать, а на попытки возразить утверждает, что-де ему виднее, чем носителю? Хотя, не спорю, кому-то нравиться, а кто-то Куйбышев и Ленинград переименовывают.
Да, может, если примет соответствующий документ.
О! Пусть тогда в том же докУменте (не побоюсь этого слова) потребуют оставить или партитив или генетив в финском языке, или lla/lle/lta или ssa/an/stа... Э... а! и чтобы прошедших времен - одно только!
С другой стороны каким образом по-умному экс-советским республикам нужно было себя обозначить?
Не знаю... Спросили бы у поляков-венгров-чехов... У них тоже новые государства возникли... Как-то же обозначили себя...
Ну еще можно пофантазировать насчет "делом бы экономическим занялись бы"... Но это уметь надо. Умельцев мало. А вот в языкознании все знают толк.
:)
...Разве кому-то нравиться, что их имена или фамилии кто-то на свой лад пытается переделать, а на попытки возразить утверждает, что-де ему виднее, чем носителю? ....
Да... И только наивные французы не требуют перестать коверкать свой Пари...
:)
По-душка
18-06-2011, 17:51
По-душка, если ты имеешь в виду какими буквами какие звуки записываются на иностранном языке, то это не регулируется конституциями. Но если, как я, подразумевать какое именно слово писать этими буквами - то, как видишь, регулирует.
Да я именно это и имею в виду. Весь сыр-бор я начала из-за того, что не могла согласиться с твоим утверждением, что "именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки".
Канарейка
18-06-2011, 17:51
Haha
Я не совсем понимаю тебя. Что плохого в том, что государство попросит называть себя так, а не иначе? И экономически это скорее выгодно - не допускаются разночтения в юридических документах и в делопроизводстве. Как словарные слова - может и тяжело запомнить, но запомнишь и ни каких проблем не возникает.
Канарейка
18-06-2011, 17:53
Да я именно это и имею в виду. Я весь сыр-бор я начала из-за того, что не могла согласиться с твоим утверждением, что "именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки".
В общем-то я думала, что это очевидно, что использовать будут те буквы, которые имеются в языке. Но даже на иероглифы будут перекладывать Беларусь, а не местечковое название Синеокой. :)
Канарейка
18-06-2011, 17:56
Да... И только наивные французы не требуют перестать коверкать свой Пари...
:)
Ну если их это не волнует? Если им и так нормально, то почему бы и нет?
Повторю, зачем тогда некоторые Ленинград трогали? Куйбышев? Ворошиловград? Горький? Что плохого в этих названиях, таких привычных и знакомых? :)
По поводу глупости: я уже приводила примеры подобной глупости ниже. Их не мало. :)
Это про слоновую кость, что ли? Так они не требовали, что бы их по-русски перестали называть "Республика Берег Слоновой Кости".
Это "мы" перестали переводить их название с французского... Ну мы же не называем Нидерланды "Нижней землей"...
:)
Я не совсем понимаю тебя. Что плохого в том, что государство попросит называть себя так, а не иначе?
так я и называю - в официальных документах Республика Беларусь.
Но песню пою - "молодость моя, Белоруссия..."
:)
*изменение названия государства - это одно. А "произносите название нашей страны/города на вашем языке по правилам нашего языка" - это глупость.
Киргизию пытались называть Кыргызстон. При том, что сочетания "кы-гы" русскому языку не свойственны...
:)
* В институте русского языка идет лингвистическая конференция.
- Слово предоставляется докладчику из Монголии господину... э... кхм... да... господину Муда... МУда.у
- Простите, но моя фамилия с ударением на последнем слове - М..Ак
- Ну да,... прошу вас, господин... э... МУ..к...
- Извините, но моя фамилия...
- Слушай, Иван Иваныч, да пусть этот М..Ак выступает уже...
:)
*это к тому, что "так, а не иначе" может быть несколько смешно...
**сорри за мой фрэнч...
:)
Канарейка
18-06-2011, 18:20
Это "мы" перестали переводить их название с французского...
:)
Естественно, только вначале, в 1985 году они попросили не переводить название с французского. :)
Ну если их это не волнует? Если им и так нормально, то почему бы и нет?
Повторю, зачем тогда некоторые Ленинград трогали? Куйбышев? Ворошиловград? Горький? Что плохого в этих названиях, таких привычных и знакомых? :)
Как ето зачем? Вот здесь как раз принципиальная разница! Даже nе обсуждается))))))
Канарейка
18-06-2011, 18:22
Haha, о произношении речи не было. Я даже отдельно подчеркнула, что в приватной беседе или в переписке с другом каждый в праве использовать то название, которое ему нравиться. Вон даже СМИ используют то, что им удобнее.
По-душка
18-06-2011, 18:24
В общем-то я думала, что это очевидно, что использовать будут те буквы, которые имеются в языке. Но даже на иероглифы будут перекладывать Беларусь, а не местечковое название Синеокой. :)
Что очевидно? В случае с Таллином каким законодательным актом устанавливается транслитерация этого слова на русский язык? Ты же утверждаешь, что ".. само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык."
Канарейка
18-06-2011, 18:26
Что очевидно? В случае с Таллином каким законодательным актом устанавливается транслитерация этого слова на русский язык? Ты же утверждаешь, что ".. само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык."
Очевидно, что две NN - это две НН в русском. :)
Естественно, только вначале, в 1985 году они попросили не переводить название с французского. :)
Есть вариант, что это не просьба берегослоновокостного правительства, а исправление некоторых особенностей перевода. Иноязычные имена собственные следует не переводить, а транслитерировать, тем более если это образное название (например, в названиях Федеративная Республика Германия или Соединённые Штаты Америки никакой образности нет, и их можно переводить). Берег Слоновой Кости был одним из немногих исключений из этого правила. ср. Нидерланды - но это я уже повторяюсь...
:)
*кстати, в финском Norsunluurannikon tasavalta (ransk. République de Côte d’Ivoire) eli Norsunluurannikko tai Côte d'Ivoire ---- Берег или Котэ..
:)
Очевидно, что две NN - это две НН в русском. :)
Фокус в том, что две н в конце (немецкого) слова (названия/имени) писались ну крайний срок - во времена пушкинского Германна... Потом - пошли за "пишем, как слышим", а слышим одну н, как ни крутись...
Поэтому Бонн - но Васерман...
:)
Изначально город назывался С.Петербург и то ,что ему вернули ето имя, равно как и другим городам-абсолютно справедливо и закономерно.
По-душка
18-06-2011, 18:42
Очевидно, что две NN - это две НН в русском. :)
Так что ли? )))))))))))))))))
Правительство Эстонской Республики постановляет:
Установить, что название Таллинн транслитерируется на русский язык с использованием двух согласных НН в конце слова в соответствии с эстонским звучанием.
Специально нашла, из-за чего каша заварилась:
.... в официальных документах допустимо только одно название.
Поддерживаю.
Поэтому Договор с Республикой Беларусь (потому что это название, как хотят белорусы, так пусть себя и называют), но "Договор с мэрией города Таллин" (потому что это правильнописание такое).
Кенарь, соглашайся! Иначе я буду требовать, что Хельсинки надо без "ь" знака писать...
:)
Канарейка
18-06-2011, 18:48
Нет, там было именно обращение с просьбой не переводить название потому, что ... и далее следует объяснение о непереводимости имен собственных.
Но в любом случае, раз названия не переводятся, то с Беларусью, Молдовой, Кыргызстаном и Таллинном все ещё понятнее становиться. :)
Так что ли? )))))))))))))))))
Почти, только достаточно написать Tallinn и любая уважающая себя страна примет решение транслитировать новое название чужого города. :)
Девочки я вас безумно люблю и спорить с вами не хочу, но в данном случае обсуждаются имена собственные и давайте уважать право собственника этого имени называться так, а не иначе. И если бы Вассерман захотел себе вторую Н на конце, то никто б не посмел ему в этом праве отказать и писали бы все именно так, а не иначе. :)
По-душка
18-06-2011, 18:53
Кенарь, соглашайся! Иначе я буду требовать, что Хельсинки надо без "ь" знака писать...
:)
Да не согласится она. Тяжелый случай.
спасибо, ..., но не думаю, что меня можно переучить. :)
...И если бы Вассерман захотел себе вторую Н на конце, то никто б не посмел ему в этом праве отказать и писали бы все именно так, а не иначе. :)
Анархистка.....Что же с грамматическими правилами языка будет???
:)
Какая разница Mosкoffa или Mоskova ??? Все равно не по-русски.....
:)
Тоесть если Халонен напишет официальное письмо в Mosкoffa presidentti Metfeteff будет ОК?
А если в Китай, или ещё куда, с транслированием из твоего анекдота, тожеть ничего..?
Или нужно им изучать русский, или китайские ироглифы..?
По-душка
18-06-2011, 19:00
Нет, там было именно обращение с просьбой не переводить название потому, что ... Но в любом случае, раз названия не переводятся :)
Названия не переводятся, но транслитирируется в соответствии с языковыми нормами целевого языка.
Канарейка
18-06-2011, 19:00
Да не согласится она. Тяжелый случай.
Почему не соглашусь? Соглашусь: Хелсинки. :)
Анархистка.....Что же с грамматическими правилами языка будет???
Какая же это грамматика? Какие ж тут правила? Посмотри сколько стран (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0) и городов (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B0) поменяло за последние сто лет названия - и ничего с правилами не происходит. :)
Честно , ети 2 нн мне до фонаря, а вот с Питером ты, явно , погорячилась.
Канарейка
18-06-2011, 19:03
Названия не переводятся, но транслитирируется в соответствии с языковыми нормами целевого языка.
А какой языковой нормой регулирует замена удвоенных согласных на одну? :)
Фокус в том, что две н в конце (немецкого) слова (названия/имени) писались ну крайний срок - во времена пушкинского Германна... Потом - пошли за "пишем, как слышим", а слышим одну н, как ни крутись...
Поэтому Бонн - но Васерман...
:)
Какой фокус? Что изменилось со времён "немецких названий" или пушкинских...
Кстате, башня где развивается главный эстонский триколор называется:
PiKK HermaNN, а не Пик Герман ;)
Канарейка
18-06-2011, 19:05
Честно , ети 2 нн мне до фонаря, а вот с Питером ты, явно , погорячилась.
В смысле погорячилась? Спросила зачем его переименовали, когда мне было удобнее Ленинград?
Почему не соглашусь? Соглашусь: Хелсинки. :)
:)
А я нет... Только после того, как согласятся Официальный ХелЬсинки... ;)
По-душка
18-06-2011, 19:08
Девочки я вас безумно люблю и спорить с вами не хочу, но в данном случае обсуждаются имена собственные и давайте уважать право собственника этого имени называться так, а не иначе. И если бы Вассерман захотел себе вторую Н на конце, то никто б не посмел ему в этом праве отказать и писали бы все именно так, а не иначе. :)
И я тебя люблю, но истина дороже. :)
Ты историю со счетов не сбрасывай. Включая упомянутую Хахой современную тенденцию "пишем, как слышим" и закрепившиеся в языке (исторически сложившиеся) названия. Ну не могут финны Белоруссию называть Belarus. Они очень медлительны, им для этого надо несколько веков. :)
Посмотри сколько городов поменяло за последние сто лет названия - и ничего с правилами не происходит. :)
А какое противоречие с правилами при переименовании
Пропойск → 1945: Славгород
:)
* переименование - это одно, а "пишите так, как мы хотим" - это совсем другое....
По-душка
18-06-2011, 19:15
А какой языковой нормой регулирует замена удвоенных согласных на одну? :)
"пишем, как слышим". А слышат все по-разному. :)
Поэтому ты просто представить себе не можешь, сколько сложностей возникает при написании финских имен и названий на русский язык с учетом любви финнов к удвоенным гласным и согласным. Причем сейчас прослеживается тенденция перехода от "пишем, как слышим" к "пишем, как это пишется на языке оригинала". В общем, приличный материал для докторской.
Канарейка
18-06-2011, 19:15
И я тебя люблю, но истина дороже. :)
Ты историю со счетов не сбрасывай. Включая упомянутую Хахой современную тенденцию "пишем, как слышим" и закрепившиеся в языке (исторически сложившиеся) названия. Ну не могут финны Белоруссию называть Belarus. Они очень медлительны, им для этого надо несколько веков. :)
Но тем не менее в официальных бумагах вынуждены называть. А как они меня и мою страну между собой называют - их личное дело.
По поводу двойного НН: я внимательно отнеслась к приведенному Haha примеру, только я обратила внимание, что это обрусевший человек с немецкой фамилией потерял букву, а немецкий город - нет. :) Вот когда эстонец обрусит свою фамилию - это одно, это его личное дело, а город это город, он обрусеть не может. :)
Канарейка
18-06-2011, 19:23
А какое противоречие с правилами при переименовании
Пропойск → 1945: Славгород
:)
* переименование - это одно, а "пишите так, как мы хотим" - это совсем другое....
Почему ты не рассматриваешь добавление Н как перемену названия города? Кстати, чудесным образом ТаллинН одно время не противоречил правилам и нормам, но вот как только отношения между странами осложнилось - вот тут вдруг и выяснилось, что нарушается масса норм. :)
Я не принуждаю всех писать все названия в соответствии с международными нормами, но возмущаться по этому поводу, как было в посте из-за которого и разгорелся сыр-бор - моветон. :)
В смысле погорячилась? Спросила зачем его переименовали, когда мне было удобнее Ленинград?
Сегодня в новостях сказали ,что в Петербурге на економ. форуме подписали контрактов на 62 млрд.долларов. Навряд ли ето было бы возможно в Ленинграде.А как економика и политика взаимосвязаны между собой, не мне тебе об,яснять (Привет, Лукашенк(а). Как говорится--почувствуйте разницу.
По-душка
18-06-2011, 19:29
Но тем не менее в официальных бумагах вынуждены называть. А как они меня и мою страну между собой называют - их личное дело.
По поводу двойного НН: я внимательно отнеслась к приведенному Haha примеру, только я обратила внимание, что это обрусевший человек с немецкой фамилией потерял букву, а немецкий город - нет. :) Вот когда эстонец обрусит свою фамилию - это одно, это его личное дело, а город это город, он обрусеть не может. :)
Отвечу последний раз, потому как я устала с тобой спорить.
Во всех официальных бумагах Беларусь пишется Valko-Venäjä, а не Belarus.
Язык - существо живое. В данный момент языковая норма написания столицы Эстонии на русском языке - Таллин (1). Вполне возможно, что, если все начнут писать Таллинн (2) произойдет постепенное вытеснение первого варианта вторым. (ср. случай с кофе). Возможно, что позднее будут допустимы оба варианта, а затем только Таллинн. Но это, как карта ляжет в будущем.
Всё, я утомилась. Оставляю за тобой право сказать последнее слово. :)
... чудесным образом ТаллинН одно время не противоречил правилам и нормам, но вот как только отношения между странами осложнилось - вот тут вдруг и выяснилось, что нарушается масса норм. :)
:)
Ну сначала расшаркивались, я ж говорю... Тогда и Кыргызстон был...
Таллин - это уже в 1995 году приняли... Я чет не помню, какие тогда были отношения. Но хорошими вряд ли можно назвать...
Переименованием было бы Колывань или Ревель...
:)
Канарейка
18-06-2011, 19:36
Сегодня в новостях сказали ,что в Петербурге на економ. форуме подписали контрактов на 62 млрд.долларов. Навряд ли ето было бы возможно в Ленинграде.А как економика и политика взаимосвязаны между собой, не мне тебе об,яснять (Привет, Лукашенк(а). Как говорится--почувствуйте разницу.
Да разве ж я против возвращения исторических названий городов? Я с иронией писала, потому что не мое дело, как свой город называют жители этого города. Мне остается только принять их решение. Только принять решения всех, кто решил поменять названия. И Таллинн, и Алматы, и Молдова, и Кыргыстан, и Ашгабад. :)
Канарейка
18-06-2011, 19:39
Ну сначала расшаркивались, я ж говорю... Тогда и Кыргызстон был...
Таллин - это уже в 1995 году приняли... Я чет не помню, какие тогда были отношения. Но хорошими вряд ли можно назвать...
:)
Так а чем аргументировали? Уверена, что так же как и в случае добавления Н, так и тогда, когда её убирали - аргументы были железные. :) То есть не было ни каких.
...Только принять решения всех, кто решил поменять названия. И Таллинн, и Алматы, и Молдова, и Кыргыстан, и Ашгабад. :)
Вот чет подбор тех, кто решил поменять - какой-то странный... "Делать им больше нечего, что ли???"
То ли дело Пари, ЛАндэн, Вин, ДАблэн... А также ЭспАньйа, Итальйана, Остэрайх и ФрансЭ....
:)
Так а чем аргументировали? Уверена, что так же как и в случае добавления Н, так и тогда, когда её убирали - аргументы были железные. :) То есть не было ни каких.
Когда эстонцы прибавили, то они именно, как ты говорила - в соответствии с эстонским звучанием.
В институте русского языка (который, кстати, и за грамоту.ру отвечает) в начале 90-х зарплату не платили (вот просто - не платили, и все). Поэтому, сама понимаешь, не до Тттталллллинннна было. Потом народ левой халтуры поднабрал, на жизнь кое-как себе обеспечил, ну и занялся проверкой того, чё там напринимали...
В общем, если правильно помню, аргуманты были:"Ребята, вы че, обалдели? Две н на конце слова в русском фонетически не распознается. Остались только в исторических Боннах и Каннах..."
:)
Канарейка
18-06-2011, 19:50
Канны и Бонны лишний раз доказывают, что решение было политическим. Есть одно исключение, стало быть может появиться и другое. :)
Эта же грамота.ру некогда Беларусь не признавала: нет в русском языке соединительной гласной А. И не важно, что это имя собственное. :)
Yanychar
18-06-2011, 19:51
Странно, моё сообщение не дошло...
Ещорас:
Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Москоффа, россиян называть рыссä-ми, а президента- Метфетефф... :лол:
Зря так думаешь. Смею тебя заверить, что большинству россиян неизвестны финские названия, такие как Москова и Венайя. И реакции не будет никакой при смене этик непонятных названий на другие непонятнные названия.
Это финский язык и финское дело называть Москву Москова и Россию Венайэй.
Так же ка и право россиян называть Суоми Финляндией, Беларусь Белоруссией и т.д. И никак конституция другого государства не может повлиять на название этого государства в России. И Таллин по-русски (российский русский) так и останется Таллином. :)
Yanychar
18-06-2011, 19:55
Да я именно это и имею в виду. Весь сыр-бор я начала из-за того, что не могла согласиться с твоим утверждением, что "именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки".
Почему не может? Может. Только это, даже в виде закона, будет действительно тко на территории этого же государства. За его пределами действуют другие законы и другие конституции. :)
Да брось ты Ха ха, пусть хоть три "н" поставят, нам какое дело? Только действительно на слух определить сложно.
Канарейка
18-06-2011, 20:06
Почему не может? Может. Только это, даже в виде закона, будет действительно тко на территории этого же государства. За его пределами действуют другие законы и другие конституции. :)
Нет, для этого подается заявка в ООН для признания нового названия государства и остальные страны члены ООН признают это государство. :)
С города в конституции, естественно, не прописываются, но, уверена, что и тут неким образом регулируется новое название в международном праве.
Эта же грамота.ру некогда Беларусь не признавала: нет в русском языке соединительной гласной А. И не важно, что это имя собственное. :)
Нет в русском языке соединительной гласной А. И не важно, что это имя собственное...
:)
Канны и Бонны лишний раз доказывают, что решение было политическим. Есть одно исключение, стало быть может появиться и другое. :)
Это не исключение. Это языковая традиция. По политическим причинам ее пытались ускорить... Не вышло.
:)
Да брось ты Ха ха, пусть хоть три "н" поставят, нам какое дело? Только действительно на слух определить сложно.
У меня еще 20 минут есть до выпуска новостей... А полы я уже вымыла!
:)
Канарейка
18-06-2011, 20:11
Нет в русском языке соединительной гласной А. И не важно, что это имя собственное...
:)
Уже есть. :)
http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%E1%E5%EB%E0%F0%F3%F1%FC
http://bygirl.net/wp-content/up/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D1%8Cvs%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F.jpg
Уже есть. :)
[url]http://www.gramota.ru/spravka/
Ни фига! Это официальное название - Беларусь... По просьбам белорусских товарищей. С соединительной - Белоруссия...
Ну или придется признать, что в середине русского слова употребляется апостроф: Кот-д’Ивуа́р И на основании этого требовать, чтобы писали "кресло-д'иван"
:)
Yanychar
18-06-2011, 20:18
Нет, для этого подается заявка в ООН для признания нового названия государства и остальные страны члены ООН признают это государство. :)
С города в конституции, естественно, не прописываются, но, уверена, что и тут неким образом регулируется новое название в международном праве.
Я уж и не говорю про сложившиеся названия вне официоза. Вне официоза в российском русском до сих пор Таллин и Белоруссия.
И даже до сих пор многие едут до Ждановской и Площади Ногина, а не до Выхино и Китай-Город. Привычку невозможно сменить указами, тем более посторонними.
Канарейка
18-06-2011, 20:23
Ни фига! Это официальное название - Беларусь... По просьбам белорусских товарищей. С соединительной - Белоруссия...
Ну или придется признать, что в середине русского слова употребляется апостроф: Кот-д’Ивуа́р И на основании этого требовать, чтобы писали "кресло-д'иван"
Нет, просто придется признать, что государство имеет право себе выбирать названия вопреки правилам русского языка.
Самое смешное с "Беларусью" это то, что документ о переименовании был написан на русском языке, но и тут русские товарищи придрались - мол вы там себе названия с ошибками выдумываете. :)
Канарейка
18-06-2011, 20:25
Я уж и не говорю про сложившиеся названия вне официоза. Вне официоза в российском русском до сих пор Таллин и Белоруссия.
И даже до сих пор многие едут до Ждановской и Площади Ногина, а не до Выхино и Китай-Город. Привычку невозможно сменить указами, тем более посторонними.
А я говорю только об официальных названиях - какие хотят, такие и выбирают, а остальным остается только смириться. :)
Нет, просто придется признать, что государство имеет право себе выбирать названия вопреки правилам русского языка.
Я с этим согласна. На своем родном языке пусть называют себя по правилам своего родного языка...
А на русском я сама разберусь, Кыргызстон это или Киргизия...
Самое смешное с "Беларусью" это то, что документ о переименовании был написан на русском языке, но и тут русские товарищи придрались - мол вы там себе названия с ошибками выдумываете. :)
Потому что до появления "Республика Беларусь" в русском языке знали только про "Трактор "Беларусь""...
:)
leijona3
18-06-2011, 20:44
А что, финны уже Belarus' в газетах пишут???
:)
Пишут.О тракторе.
Канарейка
18-06-2011, 20:53
Я с этим согласна. На своем родном языке пусть называют себя по правилам своего родного языка...
А на русском я сама разберусь, Кыргызстон это или Киргизия...
Если государство официально обозначило себя Кыргызстоном, то какие основания игнорировать это желание? Я правда не понимаю. Что в этом позорного, ведь Буркина Фасо и Мьянма, хоть с трудом, но выговаривается. А тут что мешает? И не надо про нормы языка, потому что те же нормы позволяют варианты и Александра, и Олеся, и Алеся - и каждый из этих вариантов верен.
Я уже выразила свое мнение по этому поводу: я не считаю, что все в одночасье должны перестроиться и употреблять только официальное название, но возмущаться тем, что кто-то там переименовался - ну чес-слово, ребята. :)
Если государство официально обозначило себя Кыргызстоном, то какие основания игнорировать это желание? :)
А почему по-белорусски тогда Кіргізія???? И Талін.....
Я с большим уважением отношусь к стремлению к независимости, а еще с большим - к стремлению сохранять и развивать национальный язык. Только вот требования произносить Paris как Пари Эйфелеву башню краше не сделают. Наверное, французы об этом догадываются...
:)
А я говорю только об официальных названиях - какие хотят, такие и выбирают, а остальным остается только смириться. :)
тогда я за то, что бы и финны Россию называли Россия, а не какая то venäjä, язык же сломаешь на аж двух трудно произносимых буквах для русской речи :)
Если государство официально обозначило себя Кыргызстоном, то какие основания игнорировать это желание? Я правда не понимаю. Что в этом позорного, ведь Буркина Фасо и Мьянма, хоть с трудом, но выговаривается. А тут что мешает? И не надо про нормы языка, потому что те же нормы позволяют варианты и Александра, и Олеся, и Алеся - и каждый из этих вариантов верен.
Я уже выразила свое мнение по этому поводу: я не считаю, что все в одночасье должны перестроиться и употреблять только официальное название, но возмущаться тем, что кто-то там переименовался - ну чес-слово, ребята. :)
Это просто остатки имперского менталитета. Типа как это так, были 15 республик-15 сестер, а тут на тебе! Беларусь, Мэри-Эл, Таллинн опять же с двумя н! Почему-то переименование Верхней Вольты в Буркина Фасо возмущения форумчан не вызывает. Хотя это такая-же независимая страна как Беларусь, Украина или Эстония. К чему пора бы уже привыкнуть.
Лауттасаари, Херттониеми, Киркконумми, Ваттуниеми и т.д.и т.п. Это всё пишется с двумя т или с одной ?
Вот чет подбор тех, кто решил поменять - какой-то странный... "Делать им больше нечего, что ли???"
То ли дело Пари, ЛАндэн, Вин, ДАблэн... А также ЭспАньйа, Итальйана, Остэрайх и ФрансЭ....
:)
не говоря о автомобилях Пеугеот, Ренаулт...
меня также бесит как финны объявляют, что сейчас мы будем слушать "Смоке он Тхе Ватер" от "Деепурпле" - в "онливе"..
Так и хочется купить "ту чикетс ту даблин" ...
"куда блин..?"
Комсомолец
18-06-2011, 23:08
не говоря о автомобилях Пеугеот, Ренаулт...
меня также бесит как финны объявляют, что сейчас мы будем слушать "Смоке он Тхе Ватер" от "Деепурпле" - в "онливе"..
Так и хочется купить "ту чикетс ту даблин" ...
"куда блин..?"
вот какой ты беспардонный-будешь учить как людям файри называть?
Что очевидно? В случае с Таллином каким законодательным актом устанавливается транслитерация этого слова на русский язык? Ты же утверждаешь, что ".. само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык."
"7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР, была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским."
Россия, как правоприемница СССР, должна бы была в соответствии с уже принятыми законодательными актами, принять как должное... ан нет:
"Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 года № 1495 «О написании названий государств-бывших республик СССР и их столиц» было установлено следующее написание названия города: Таллин. Соответственно, этот же вариант написания установлен Росреестром (Роскартографией)"
Ну так кто воду мутит.., и в каких целях...?
Lumikello
18-06-2011, 23:12
Отвлекитесь малость, послушайте какой красивый русский язык. Неграмотный ведь, а красота.
Прошу прощения за плагиат у темы звучащей музыки. :coquet:
http://www.youtube.com/watch?v=rViD7ynm-Us&feature=fvwrel
Комсомолец
18-06-2011, 23:20
девочка-чудо выросла и стала прекрасной женщиной...
Столько времени было отдано разговору ни о чем. Писать Таллин с двумя "н" или с однои. Что от етого может измениться в сознании людей?
Хочется послушать что-нибудь интересное по теме. Только не сухие правила из учебника русского языка,а живые примеры,которые будут интересны многим. Кто начнет?
Канарейка
19-06-2011, 08:40
А почему по-белорусски тогда Кіргізія???? И Талін.....
Потому что твои данные из советских учебников. Сейчас в Беларуси используется русский язык и слово Кыргызстан или Кыргызская Республика и беларусские варианты Кыргызстан і Кыргызская Народная Рэспубліка. Последняя же реформа белорусского языка сделала исключениями из правил многие географические названия и слова иностранного происхождения. :)
Я тебе о другом пишу: Таллинн несколько лет соответствовало нормам, потом вдруг спохватились. Беларусь - тоже было нормально, потом вдруг стало ошибкой. А сейчас опять нормально, причем аккурат после того, как то ли МИД, то ли АГЛ заявил, что Беларусь оставляет за собой право не признавать международные договоры, где употребляется Белоруссия, что юридически возможно. И - о чудо! - по этому поводу выступил Медведев, заявив, что нет страны Белоруссия, затем РАН выпускает официальную бумагу с разъяснениями, затем грамота.ру принимает Беларусь как верный вариант. Почему столь консервативные правила русского языка пересматриваются так часто?
Для тех кто пишет о том, что нынче все надо переименовывать: не все, но если попросили не называть Васьком, то надо уважить назвать Василием.
Потому что твои данные из советских учебников.
Ни фига! Это мне "русско-белорусский переводчик он-лайн" выдал! (Самое смешное я не написала - это чудо лингво-айтитехники "Ашгабад" перевело на белорусский как Ашкабадзе.........)
Я тебе о другом пишу: Таллинн несколько лет соответствовало нормам, потом вдруг спохватились. .
Ну проституцию власти никто не отменял. Двухэнный Таллин просуществовал 6 лет и я тебе говорила, почему...
Я ж тебе о другом - мне политвеяния параллельны. Я за соблюдение норм русского языка ратую.
Ну не можно по-русски говорить "в субботу еду в Украину". Вот хоть ты три закона в Раде прими...
Ну нет в русском соединительной глассной "а". Поэтому официальная "Беларусь", раз уж так хотят люди, но язык - белОрусский..., а не беларуський...
ну нет сочетаний "кы-гы", поэтому нечего насиловать "кыргызстаном"...
:)
* лишне говорить, что я со всей моей персонально к тебе любовью.. (Это я так, на всякий случай...реверансну)
:)
Канарейка
19-06-2011, 10:38
Хахашенька, а Ы заглавное есть в русском языке? И почему эфиопский Ындыбыр или турецкий Ылгын характерены для русского языка, а Кыргызстан - нет?
И какая соединительная гласная в слове с одним корнем? Ну фиг с ней, с гласной, но почему тогда не БелОрусь, а обязательно -ссия на конце, ведь окончание -русь вообще ни чему не противоречит?
:)
Тоже с самыми лучшими чувствами и искренней симпатией.
Хахашенька, а Ы заглавное есть в русском языке? И почему эфиопский Ындыбыр или турецкий Ылгын характерены для русского языка, а Кыргызстан - нет?.
Так и знала, что чукотку с ее Ыбом вытащит - вот те вам нате вам..
:)
Эфиопы и турки еще не освоены русским языком. А Киргизия - освоена.
Логика примерно такая же, как Кыев - мать городов русских... А Москва - порт пяти морей... (с)
Ну фиг с ней, с гласной, но почему тогда не БелОрусь, а обязательно -ссия на конце, ведь окончание -русь вообще ни чему не противоречит?
.
Так это же Минск решил, что БелАрусь... по белорусскому произношению. Нехай буде так... (или это про Украину - нехай? )
-ссия ничем не лучше, чем -русь. Просто она старше...
:)
Канарейка
19-06-2011, 11:25
Именно потому, что Киргизия считается своей, поэтому ей и не позволено? Бей своих, чтоб чужие боялись?
Действительно, мы не говорим еду "в" Украину" , по-русски будет "на" Украину
Предлоги "в" и "на" имееют антонимические предлоги "из" и "с".
Соответсвенно возврашаюсь "из" Украины, а не "с" Украины.
А как пишут в Киеве, нас не касается, пусть они пишут как хотят!
Именно потому, что Киргизия считается своей, поэтому ей и не позволено? Бей своих, чтоб чужие боялись?
Почеме "не позволено"? Официально - "Протокол о продлении Договора подписали Россия, Армения, Белоруссия, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан. "
Но "Рассказы, повести и романы Касымалы Баялинова, Мукая Элебаева, Аалы Токомбаева, Тугельбая Сыдыкбекова свидетельствуют о том, что киргизские писатели успешно освоили новые виды и жанры... "
И "Туроператор Ист Лайн организовывает захватывающиеся туры в Киргизию, ещё эту страну называют «страна Небесных Гор». Киргизия расположена между Китаем и Центральной Азией."
:)
*политики хотят изменить название своей страны? - да пожалуйста! Они же (!) хотят изменить лексику и фонетику чужого языка? - с какой стати?
** Кстати, если бы объявили, что "город Таллин переименовывается в Таллинн" - возражений ( у грамоты.ру) было бы меньше. Но "требуем писать по-русски Таллинн в соответствии с нормами эстонского языка" - это языковой маразм. Это все равно, если финны потребуют от ИТАР-ТАСС писать "Президент Медведев прибыл Финляндиясса"
:)
По-душка
19-06-2011, 11:50
"7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР, была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским."
Россия, как правоприемница СССР, должна бы была в соответствии с уже принятыми законодательными актами, принять как должное... ан нет:
"Распоряжением Администрации Президента Российской Федерации от 17 августа 1995 года № 1495 «О написании названий государств-бывших республик СССР и их столиц» было установлено следующее написание названия города: Таллин. Соответственно, этот же вариант написания установлен Росреестром (Роскартографией)"
Ну так кто воду мутит.., и в каких целях...?
Финник, мне крыть нечем. Я в политические игры не играю. Я наивная чукотская девушка и играю только в языковые игры.
Теперь я понимаю, почему некоторые про-западно настроенные профессора-русисты советовали писать Таллин с двойной н, для придания эстонского акцента, так сказать.
Канарейка
19-06-2011, 12:05
*политики хотят изменить название своей страны? - да пожалуйста! Они же (!) хотят изменить лексику и фонетику чужого языка? - с какой стати?
:)
Политики не меняют языковые нормы и не стремятся к этому. Я не нашла ни одного документа в котором бы требовали ввести соединительную гласную А в русском языке, попросили свое имя писать так, как оно пишется на русском языке в Беларуси. Попросили сделать небольшое исключение в официальных названиях. На разговорную речь и художественную литературу никто не замахивался.
Действительно, мы не говорим еду "в" Украину" , по-русски будет "на" Украину
Предлоги "в" и "на" имееют антонимические предлоги "из" и "с".
Соответсвенно возврашаюсь "из" Украины, а не "с" Украины.
А как пишут в Киеве, нас не касается, пусть они пишут как хотят!
Дело в том что антироссийски настроенные украинцы, чуть ли не как личную обиду воспринимают когда говорят "на " Украину и "с " Украины, что по всем канонам считается правильно. Типа это вражеская мова клятых москалей.:)
Ведь если люди говорят я приехал с Кубани или живу на Кубани. А также" все мои предки родились и живут на Руси и поэтомя я тоже с Руси, но из России:) И никого это не оскорбляет ни каким местом:)
По-душка
19-06-2011, 12:11
Лауттасаари, Херттониеми, Киркконумми, Ваттуниеми и т.д.и т.п. Это всё пишется с двумя т или с одной ?
С двумя, конечно. Если тебе интересно, даю ниже ссылку на финско-русскую практическую транскрипцию. Правда, там тоже много спорных вопросов.
К примеру, я упорно пишу Веера ( Veera), Лаппеенранта (Lappeenranta), Яянекоски (Äänekoski) и Исалми (Iisalmi), а не Веэра, Лаппеэнранта, Ээнекоски и Ийсалми, как там советуют.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
Политики ...попросили свое имя писать так, как оно пишется на русском языке в Беларуси. Попросили сделать небольшое исключение в официальных названиях. ...
Так это сделали. О чем спор тогда? О Таллине?
:)
Официальное название
Республика Беларусь
Национальности
белорусы – 83,7%,
Государственные языки
белорусский, русский
Национальная валюта
белорусский рубль (Br)
http://www.belarus.by/ru/about-belarus/key-facts
ПОСОЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ http://www.belarus.mid.ru/
:)
[russian.fi, 2002-2014]