PDA

View Full Version : Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3).


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [14] 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

~aurinko~
27-08-2010, 10:19
Харяамалла... продолжительность работы зависит от расторопности, ну и от объёмов конечно. Но уж за день должны были бы управиться...
Нееет, у нас машина огромная на дороге стоит из неё шланг огромный и из него похоже воздух так как летит всё на балкон. Ужасы дикии, уже пару часов пыль гоняют.

А шваброй убирали тут недавно.

Шаман
27-08-2010, 10:29
Да, ränni - жёлоб, водосточный жёлоб.

Pauli
27-08-2010, 10:38
Что на крыше могут пухдистаа что называется очень похоже как слово рäтти?:)))))

И если кто придумает что ето, я вообще на крыше не была, не знаю что там, то как долго вот ето что то можно чистить? И еще что-то чинить будут. Не могу, пыль, грязь, части от воилока какого-то, достали. И они уже недавно крышу швабрами чистили, денег видно много на бред а не на нужное пускать.
добавлю к сказанному уже другими,что чистят вместе с желобами и саму крышу.Нижняя часть крыши называется "räystäs",с этой нижней части вода стекает в желоба.

~aurinko~
27-08-2010, 10:42
Хм. нижняя часть? А у нас крыша хм. кусочками такими сложена. Не знаю, в любом случае у него противогаз(видела) и суояпуку, а у меня весь балкон в неизвестно чём и всё что на балконе.

Спасибо за ответы. Дождика хочу:))) Шаман, на шамань дождика, пожалуиста, нужно очень, балкону то не поможет а вот воздуху да, и прибьёт ети летающии кусочки непонятно чего:)))

MIKKO
27-08-2010, 11:02
mcden Припозднился с постом ))) но тем не менее, вот хороший ресурс:

www.ilmainensanakirja.fi

Там кросс-словари ... сам часто пользуюсь.

По-душка
27-08-2010, 13:18
Хм. нижняя часть? А у нас крыша хм. кусочками такими сложена. Не знаю, в любом случае у него противогаз(видела) и суояпуку, а у меня весь балкон в неизвестно чём и всё что на балконе.

Спасибо за ответы. Дождика хочу:))) Шаман, на шамань дождика, пожалуиста, нужно очень, балкону то не поможет а вот воздуху да, и прибьёт ети летающии кусочки непонятно чего:)))
У вас, очевидно, черепичная кровля (tiilikatto). И сейчас выполняют ее чистку. А летающие кусочки - это грязь и прочие нечистоты :)

http://kotisivukone.fi/files/pintarex.kotisivukone.com/likainen_tiili.jpg


http://www.suomela.fi/kleoimg/7754.jpg

По-душка
27-08-2010, 17:07
Очередная поговорка.
Mennä sieltä, missä aita on matalin
Есть ли в русском что-то подобное?

По-душка
27-08-2010, 19:35
Отменяю свой вопрос. Сама додумалась. :)

gorodok
27-08-2010, 20:06
Отменяю свой вопрос. Сама додумалась. :)
так все-таки что подходит? мне кроме "умный в гору не пойдет.." что-то ничего больше не вспоминается.

gorodok
27-08-2010, 20:13
Что-то я вообще не способна к восприятию, смысл не уловлю. Как финскую-то поговорку понимать надо? Может, типа, где тонко, там и рвется?

Leonilla
27-08-2010, 21:22
так все-таки что подходит? мне кроме "умный в гору не пойдет.." что-то ничего больше не вспоминается.
Мне тоже так подумалось.

~aurinko~
28-08-2010, 12:55
Всем спасибо:)))

Подушка, да, черепичная (ничего себе слово, и не запомню). Просто тут Шаман последнии дни на форуме, а он ругается когда я много финских слов вставляю(так что по кусочкам было вместо черепичной:)))

А на твоей картинке тоже воздухом сдувают? У нас круто почистили, всё в мою сторону, и единственный балкон который на етой стороне есть ето мой, и теперь всё на нем. Я бы ето уборкой не назвала, скинуть грязь другим ето:))) Но ето ладно, забудем:)))

Lasu2008
28-08-2010, 13:42
pientalo подскажите, что за слово

Valentina8298
28-08-2010, 14:27
pientalo подскажите, что за слово

pientalo = pieni talo маленький / небольшой дом

Lasu2008
28-08-2010, 14:43
pientalo = pieni talo маленький / небольшой дом

нет, это слово в бумажке от налоговой
знаю я слова pieni talo, это что то другое

federajj
28-08-2010, 14:46
нет, это слово в бумажке от налоговой
знаю я слова пиени тало, это что то другое


так может pientulo ?
хoтя какое в оппу туло то?))

helena_cher
28-08-2010, 14:48
pientalo подскажите, что за слово

рискну предположить что это - небольшое хозяйство.
самого слова pientalo в большом бумажном словаре нет, но есть pientalous - мелкотоварное хозяйство.

Lasu2008
28-08-2010, 14:51
так может pientulo ?
хoтя какое в оппу туло то?))

Там пришел налог maapohja-1/1 0.75 3122,90 23,42
pientalo 1/1 1,10 47 308,55 520,39

Lasu2008
28-08-2010, 14:53
рискну предположить что это - небольшое хозяйство.
самого слова pientalo в большом бумажном словаре нет, но есть pientalous - мелкотоварное хозяйство.


Зашибись, у меня все хозяйство мох и грибы на участке

~aurinko~
28-08-2010, 14:53
нет, это слово в бумажке от налоговой
знаю я слова pieni talo, это что то другое
Ja ne mogu perevesti, pust' kto drugoj, no mozhet byt' ty vot ob etom?

http://www.vero.fi/default.asp?path=5,40&article=5547&domain=VERO_MAIN

III Rakennuksen tiedot

Rakennukset on merkitty selvitysosaan rakennustyypeittäin, esim. Pientalo, Talousrakennus jne. Rakennukset on myös numeroitu.

federajj
28-08-2010, 14:56
Там пришел налог маапохя-1/1 0.75 3122,90 23,42
пиентало 1/1 1,10 47 308,55 520,39


во чё пишут -
Pientalo

Pientaloilla tarkoitetaan omakotitaloja, paritaloja sekä kaksikerroksisia omakotitaloja, joissa on kaksi asuntoa.
http://www.stat.fi/meta/kas/pientalo.html

а за налоги - я пас, сорри :)

~aurinko~
28-08-2010, 14:58
Гы, я тоже самое нашла, даже написала Федь переведи, а потом подумала что кто их знает может тиластокескус и верохаллинто по разному считают:)))

helena_cher
28-08-2010, 15:01
Зашибись, у меня все хозяйство мох и грибы на участке

да, что-то небогато )))))))))))

~aurinko~
28-08-2010, 15:01
III Данные о строении/здании

В «Пояснении» указан тип здания, например, индивидуальий дом, коттедж, дача, хозяйственная постройка (Pientalo, Vapaa-ajan asunto, Talousrakennus) и т.д. Здания пронумерованы.

http://www.vero.fi/default.asp?path=5,40,87&article=8244&domain=VERO_MAIN

Только ето ссылка на 2009 год.

federajj
28-08-2010, 15:01
Гы, я тоже самое нашла, даже написала Федь переведи, а потом подумала что кто их знает может тиластокескус и верохаллинто по разному считают:)))


слушай , я б перевела, если б хоть знала о чём речь :)
слова то понятные все , но хз как они считают и чё хотят))))

~aurinko~
28-08-2010, 15:05
слушай , я б перевела, если б хоть знала о чём речь :)
слова то понятные все , но хз как они считают и чё хотят))))
Я вообще запуталась в том что именно не понятно, поиду во флуд, флудите, а то я влезаю в разные темы из за нехватки флуда:))))

Haha
28-08-2010, 15:05
слова то понятные все , но хз как они считают и чё хотят))))
Ну наверное, это налог на землю (maan..) и налог на жилое здание (маааленькое)
:)

federajj
28-08-2010, 15:07
ИИИ Данные о строении/здании

В «Пояснении» указан тип здания, например, индивидуальий дом, коттедж, дача, хозяйственная постройка (Пиентало, Вапаа-аян асунто, Талоусракеннус) и т.д. Здания пронумерованы.

[......[/url]

Только ето ссылка на 2009 год.


О! ты уже нашла на русском! :)
а я тока начала переводить "налог на дачу")))

leijona3
28-08-2010, 15:40
Вот ещё надо :

Обмен веществ
Межпозвоночные диски
Латеральный
Вегетативная
Черепная коробка
Щитовидная железа
aineen vaihdunta
nikamat
lateraalinen
vegetatiivinen
pääkallo(?)
kilpirauhanen

Lasu2008
28-08-2010, 16:43
III Данные о строении/здании

В «Пояснении» указан тип здания, например, индивидуальий дом, коттедж, дача, хозяйственная постройка (Pientalo, Vapaa-ajan asunto, Talousrakennus) и т.д. Здания пронумерованы.

http://www.vero.fi/default.asp?path=5,40,87&article=8244&domain=VERO_MAIN

Только ето ссылка на 2009 год.

спасибо всем, про землю я сама поняла. Значит второе это налог на дом

Valentina8298
28-08-2010, 16:47
Ну Вы даете!!!

pientalo = pieni talo маленький / небольшой дом
OKT = omakoti talo собственный дом. особняк

federajj
28-08-2010, 16:58
Ну Вы даете!!!

пиентало = пиени тало маленький / небольшой дом
ОКТ = омакоти тало собственный дом. особняк


при чём тут это? :)
мы в налоговёй бумажке хотели разобраться , а что тaкое пиентало - знают все, даже Ласу))

Andzhi
28-08-2010, 17:08
аинеен ваихдунта
никамат
латераалинен
вегетатиивинен
пääкалло(?)
килпирауханен
никамат - это ж сами позвонки,а мне надо межпозвоночные диски

Lasu2008
28-08-2010, 17:54
при чём тут это? :)
мы в налоговёй бумажке хотели разобраться , а что тaкое пиентало - знают все, даже Ласу))


Все поняла и разобралась, короче 598.84 евро это 1.25% от стоимости дома и земли и это налог за 2009 год

pinkkipupu
28-08-2010, 18:05
пиентало..по мои понятиям это окт не очень огромных размеровб у меня в налоговых бумагах ..тоже пиентало
неслабый у вас налог..

Lasu2008
28-08-2010, 18:09
пиентало..по мои понятиям это окт не очень огромных размеровб у меня в налоговых бумагах ..тоже пиентало
неслабый у вас налог..

хз размер это или что другое, а Вы сколько платите?
пс если не секрет
там написано. что налог высчитывается ежегодно на основании стоимости недвижимости

pinkkipupu
28-08-2010, 18:15
меньше стольника.. но у меня не новый дом и он как бы потереял часть своей изначальной стоимости из за "старости"
типа..чем старее дом\тем меньше налог
да налог исчисляеться по их каким то там их ставкам и они учитывают так же комфортность ..и новизну дома.
и соответвено чем дороже дом\тем выше налог.

По-душка
28-08-2010, 18:15
Все поняла и разобралась, короче 598.84 евро это 1.25% от стоимости дома и земли и это налог за 2009 год

Что-то не сходится с твоими предыдущими цифрами:
Там пришел налог maapohja-1/1 0.75 3122,90 23,42
pientalo 1/1 1,10 47 308,55 520,39

Как я понимаю, речь идет о налоге на недвижимость.
Цифры означают следующее:
maapohja - земельный участок
1/1 - 100 % собственность (к примеру, если бы было 1/2 значит владешь наполовину с супругом)
0,75 - процентная ставка
3122,90 - налоговая стоимость земельного участка (судя по стоимости, недвижимость находится где-то в деревне)
23,42 - налог на земельный участок (=3122,90*0,0075)

pientalo- малогабаритный дом (налог ведь платят все владельцы недвижимости: и хибарок и небоскребов)
1/1 - 100 % собственность
1,1 - процентная ставка
47 308,55 - налоговая стоимость дома
520,39 - налог на дом (=47308,55*0,0011)

Общий налог на недвижимость должен составлять 23,42+520,39=543,81

По-душка
28-08-2010, 18:22
меньше стольника.. но у меня не новый дом и он как бы потереял часть своей изначальной стоимости из за "старости"
типа..чем старее дом\тем меньше налог
да налог исчисляеться по их каким то там их ставкам и они учитывают так же комфортность ..и новизну дома.
и соответвено чем дороже дом\тем выше налог.
правильно. Чем старее дом, тем ниже процентная ставка (снижается за счет амортизации).
Судя по цифрам, у Lasu2008 дом не очень старый, а земля дешевая.
У нас в столице стоимость земли на порядок выше.

По-душка
28-08-2010, 18:26
Что-то я вообще не способна к восприятию, смысл не уловлю. Как финскую-то поговорку понимать надо? Может, типа, где тонко, там и рвется?
Mennä sieltä, missä aita on matalin
буквально означает, идти там где забор ниже.
Мой мозг мне выдал такой вариант: искать легкие пути

Lasu2008
28-08-2010, 18:28
Общий налог на недвижимость должен составлять 23,42+520,39=543,81[/QUOTE]

Только разобралась и опять путаюсь, По-душка правильно посчитала, в платежке 543.81 евро
в пояснении вот что написано
pientalo
rak.nro 1
valmistunut 2009
pinta-ala m2 104
neliöhinta e/m2 460,648


jälleenhakinta-arvo 47 907,39
kantava rakenne puu
ikäalennus 1,25 %/v
yht. 1,25% 598,84
verotusarvo e 47 308,55

Lasu2008
28-08-2010, 18:30
правильно. Чем старее дом, тем ниже процентная ставка (снижается за счет амортизации).
Судя по цифрам, у Lasu2008 дом не очень старый, а земля дешевая.
У нас в столице стоимость земли на порядок выше.


земля стоила 33000 + 6000 акции гольфклуба+подключения света и воды=56000

leijona3
28-08-2010, 18:38
никамат - это ж сами позвонки,а мне надо межпозвоночные диски
nikamalevy,välilevy

По-душка
28-08-2010, 18:40
Только разобралась и опять путаюсь, По-душка правильно посчитала, в платежке 543.81 евро
в пояснении вот что написано
pientalo
rak.nro 1
valmistunut 2009
pinta-ala m2 104
neliöhinta e/m2 460,648


jälleenhakinta-arvo 47 907,39
kantava rakenne puu
ikäalennus 1,25 %/v
yht. 1,25% 598,84
verotusarvo e 47 308,55


Во, все сходится. Год постройки дома - 2009 (а я чё говорила, новый дом, вот и налог такой высокий). Площадь - 104 квадрата. Цена за кв.м - 460,648. Восстановительная стоимость - 47 907,39, несущая конструкция - дерево, скидка за возраст - 1,25%/год. Налоговая стоимость - 47 308,55.

Сама понимаешь, налогая стоимость не есть рыночная. Фактическая стоимость недвижимости зависит от коньюктуры на рынке.

По-душка
28-08-2010, 18:52
земля стоила 33000 + 6000 акции гольфклуба+подключения света и воды=56000
Это что типа таймшера что ли, если с акциями гольф-клуба?
Коттедж в гольфклубном поселке?

Lasu2008
28-08-2010, 18:52
меньше стольника.. но у меня не новый дом и он как бы потереял часть своей изначальной стоимости из за "старости"
типа..чем старее дом\тем меньше налог
да налог исчисляеться по их каким то там их ставкам и они учитывают так же комфортность ..и новизну дома.
и соответвено чем дороже дом\тем выше налог.

а земля в собственности или в аренде? Все вместе меньше стольника, это просто здорово
Лапинлахти далеко от Маанинки? Нравятся мне эти места.

Lasu2008
28-08-2010, 18:55
Это что типа таймшера что ли, если с акциями гольф-клуба?
Коттедж в гольфклубном поселке?

с этими акциями вообще никто ничего не понял. Землю можно было купить только при обязательстве покупки акций 2 штук класса В(это без получения наживы от гольфклуба)
Вроде единственный плюс от них, это бесплатная игра на поле хозяина и всех гостей дома
Ну а минус-это 800 евро в год на обслуживание травы на поле

Olka
28-08-2010, 19:00
с этими акциями вообще никто ничего не понял. Землю можно было купить только при обязательстве покупки акций 2 штук класса В(это без получения наживы от гольфклуба)
Вроде единственный плюс от них, это бесплатная игра на поле хозяина и всех гостей дома
Ну а минус-это 800 евро в год на обслуживание травы на поле

Ны ты хоть пользуешься льготой, играешь в гольф? Если нет, то считай обязана сама играть и гостей заставлять за такие то деньги! :)

По-душка
28-08-2010, 19:02
хз размер это или что другое, а Вы сколько платите?
пс если не секрет
там написано. что налог высчитывается ежегодно на основании стоимости недвижимости
Мы в этом году платим 650. В прошлом году меньше было. Политики, блин, подняли процентную ставку. Но у нас дом старый, 30 лет ему. А земля дорогующая.

Подруга купила 100-летний дом. Надо будет у нее поинтересоваться, платит ли она за него налог. По логике не должна, за 100 лет должнен полностью аммортизироваться.

Lasu2008
28-08-2010, 19:06
Ны ты хоть пользуешься льготой, играешь в гольф? Если нет, то считай обязана сама играть и гостей заставлять за такие то деньги! :)

я с приятелем пару раз ходила ,попробовали попасть по мячу . Там самый длинный рендж для отрабатывания удара. А вот по полю по-ходить уже нуже кедди и 200 евро.
Финнов много туда играть приезжает, а мы дикие не умеем

Lasu2008
28-08-2010, 19:09
Мы в этом году платим 650. В прошлом году меньше было. Политики, блин, подняли процентную ставку. Но у нас дом старый, 30 лет ему. А земля дорогующая.

Подруга купила 100-летний дом. Надо будет у нее поинтересоваться, платит ли она за него налог. По логике не должна, за 100 лет должнен полностью аммортизироваться.

А вдруг он стал антиквариатом-раритетом и перешел в в другую налоговую ставку
Я в гостях была в таком старинном доме, изразцы на печке. картины на стенах, люстры старинные. Очень понравилось

Haha
28-08-2010, 19:14
Подруга купила 100-летний дом. Надо будет у нее поинтересоваться, платит ли она за него налог. По логике не должна, за 100 лет должнен полностью аммортизироваться.

Можно перед входом будочку построить, кассу там сделать и билеты продавать - за вход в музей...
:)

pinkkipupu
28-08-2010, 19:58
а земля в собственности или в аренде? Все вместе меньше стольника, это просто здорово
Лапинлахти далеко от Маанинки? Нравятся мне эти места.


в собственности. но участок не огромный.
лапинлахти от сиилинярви по другой развилке

в маанинке казино есть. там танцующие финны тусуются

По-душка
28-08-2010, 20:01
Можно перед входом будочку построить, кассу там сделать и билеты продавать - за вход в музей...
:)
боюсь, будочку придется для других целей использовать - с посетителями, скорее всего, напряг будет. :)

tanjasuomi
05-09-2010, 15:47
Ребята, кто знает, есть ли аналог в финском языке слову Быдло?
Я таких словов ваапще не знаю. :)

Спасибо за помощь

Homo ludens
05-09-2010, 16:18
rahvas, lauma, karja.
анг. - the common herd.

federajj
05-09-2010, 16:24
рахвас, лаума, каря.
анг. - тхе цоммон херд.


ну рахвас - таки да, а лаума разве к людям применяют? ))

avanta
05-09-2010, 16:26
Ребята, кто знает, есть ли аналог в финском языке слову Быдло?
Я таких словов ваапще не знаю. :)

Спасибо за помощь
karkea? karjalauma?...посмотрела в словаре, сленгового слова не знаю...

Pauli
05-09-2010, 16:26
Ребята, кто знает, есть ли аналог в финском языке слову Быдло?
Я таких словов ваапще не знаю. :)

Спасибо за помощь
Попробуй слово rupusakki,или еще roskaväki

federajj
05-09-2010, 16:29
karkea? karjalauma?...посмотрела в словаре, сленгового слова не знаю...


"... Rahvas on se ihmisten ryhmä, joka elää yhteiskunnassa ja jota on hallittava..."
http://megafoni.kulma.net/index.php?art=95&artp=5

avanta
05-09-2010, 16:29
rahvas, lauma, karja.
анг. - the common herd.
разве rahvas имеет такой оттенок? всё время воспринимала это слово в значении "простой народ"...А как же песня "Karjalan rahvas soittaa ja laulaa..." ? неужели в этой красивой песне такие грубые слова?

federajj
05-09-2010, 16:31
разве рахвас имеет такой оттенок? всё время воспринимала это слово в значении "простой народ"...А как же песня "Карялан рахвас соиттаа я лаулаа..." ? неужели в этой красивой песне такие грубые слова?


видимо , как и в нашем языке , имеет место форма и контекст :)

Homo ludens
05-09-2010, 16:43
Лишь набрала слова финляндские в значении слова Стадо.
Как правило для придания грубости, вульгарности, брезгливости и т.д. добавляют ч-л ещЁ. На Ваш изысканный вкус.
Аглицкое же словосочетание ужель готовое груб-презр.

Pauli
05-09-2010, 16:47
ну рахвас - таки да, а лаума разве к людям применяют? ))
В данном случае rahvas не подходит,это однозначно.В этом слове нет ничего презрительного,если только в производных от этого слова есть несколько негативный смысл,например в слове rahvanomainen(простонародный)

Homo ludens
05-09-2010, 16:52
Pauli,
благодарствую за Roskaväki. Да. Энто ужель готовое словцо. Но корешок Мусор говорит сам за себя.

tanjasuomi
05-09-2010, 19:12
О столько вариантов! Спасибо, буду разбираться :)

По-душка
05-09-2010, 19:44
У меня слово быдло ассоциируется с отдельным представителем данного стада, т.е. с единственным числом. Первое, что пришло в голову, это ääliö. Ну еще spurgu.

bobik
05-09-2010, 20:19
большой русско-финский словарь -juhdat-что о рабочем скоте,что о людях.

По-душка
05-09-2010, 22:25
большой русско-финский словарь -juhdat-что о рабочем скоте,что о людях.
никогда не видела, чтобы juhta употреблялось бы во мн. числе. У этого слова нет негативного заряда

avanta
06-09-2010, 11:13
У меня слово быдло ассоциируется с отдельным представителем данного стада, т.е. с единственным числом. Первое, что пришло в голову, это ääliö. Ну еще spurgu.
Но ääliö, по-моему, не имеет того негативного оттенка, какое есть у быдла; это больше "дурак, идиот", даже "дурачок".
А spurgu - это больше алкоголик, бомж, чем быдло. В моём представлении, быдло - существо не только примитивное, но и агрессивное.

Но, может, я и ошибаюсь.

Pauli
06-09-2010, 12:21
Но ääлиö, по-моему, не имеет того негативного оттенка, какое есть у быдла; это больше "дурак, идиот", даже "дурачок".
А спургу - это больше алкоголик, бомж, чем быдло. В моём представлении, быдло - существо не только примитивное, но и агрессивное.

Но, может, я и ошибаюсь.
Если ошибаешься,так немного.Ääliö бывает и женского рода,как в этом клипе,там есть такие слова:
"Дурочка,не бей,пиво капает!" (ÄÄliö älä lyö ööliä läikkyyy)
http://www.youtube.com/watch?v=IKh4Df81hIU
"Быдло,не бей..." звучало бы уж очень грубо.

bobik
06-09-2010, 13:13
никогда не видела, чтобы juhta употреблялось бы во мн. числе. У этого слова нет негативного заряда
берем другой словарь-фин-рус.,идет отсылка к juhta.но ведь "быдло"-это не дурак или балбес. это так сказать представитель некой" тупой" и периодически агрессивной массы,ведущей себя как скот.

Pauli
06-09-2010, 13:47
берем другой словарь-фин-рус.,идет отсылка к юхта.но ведь "быдло"-это не дурак или балбес. это так сказать представитель некой" тупой" и периодически агрессивной массы,ведущей себя как скот.
Всё это так,есть такое слово "юхта",но оно осталось только в словарях,а практически в современном финском языке не применяется,как в прямом,так и в переносном смысле,как не применяется и скот в качестве тягловой силы.
Однако чужеродное слово "быдло" как в русский язык пришло,так там и осталось ,и по сей день там имеет место быть.
Знаком был много лет с одним белорусом.Он временами напоминал пана,хотя вроде сам из шлятхтичей не был,во всяком случае,фамилия у него белорусская.
Так этот шляхтич как-то о слове "быдло" долго рассказывал,откуда пришло и что это значит,и он утверждал,что его надо выговаривать с ударением на поледней букве: "быдлO"

Olka
06-09-2010, 13:49
Однако чужеродное слово "быдло" как в русский язык пришло,так там и осталось ,и по сей день там имеет место быть.

Как слышу это слово, сразу анекдот про интеллигента в трамвае вспоминается :)

Pauli
06-09-2010, 13:50
Как слышу это слово, сразу анекдот про интеллигента в трамвае вспоминается :)
Не дошло до меня,увы.
Анекдот в студию!

federajj
06-09-2010, 13:57
Не дошло до меня,увы.
Анекдот в студию!


только там ( в оригинале) ещё одно труднопереводимое слово .

интелегентный мужичок, в очках, с дипломатом, в хорошем костюме от Кардена,
входит в автобус и просит впереди стоящего молодого человека прокомпостировать
талончик.
- Будьте добры, не сочтите за труд, прокомпостируйте талончик...
м. человек, презрительно оценив взглядом мужичка, говорит:
- ты шо? интелегент?
- Отнюдь, такое же мурло, как и Вы...

Olka
06-09-2010, 14:00
Не дошло до меня,увы.
Анекдот в студию!

Мужчина в трамвае вежливо спрашивает у стоящего впереди:
- Простите, вы не могли бы прокомпостировать мой билет?
Стоящий впереди тип оборачивается и выдаёт:
- Ты чё бля, интеллигент что ли вшивый?
Мужчина в ответ:
- Ну что вы-что вы, отнюдь, такое же быдло как и вы.

Такой вот грустный анекдот.

По-душка
06-09-2010, 14:37
берем другой словарь-фин-рус.,идет отсылка к juhta.но ведь "быдло"-это не дурак или балбес. это так сказать представитель некой" тупой" и периодически агрессивной массы,ведущей себя как скот.
juhta сюда вообще никаким боком не лезет:
- устарелое, малоупотребительное слово
- означает тяговое/вьючное животное, в переносном - тяжело работать, типа "работать как вол" (raataa kuin juhta)

По-душка
06-09-2010, 14:56
Но ääliö, по-моему, не имеет того негативного оттенка, какое есть у быдла; это больше "дурак, идиот", даже "дурачок".
А spurgu - это больше алкоголик, бомж, чем быдло. В моём представлении, быдло - существо не только примитивное, но и агрессивное.

Но, может, я и ошибаюсь.

У ääliö есть негативный оттенок, но по сравнению с быдлом это, конечно "кот чихнул". Spurgu ассоциируется с безобидным грязным алкоголиком. Roskaväki и pohjasakka - это больше отбросы общеста.

В общем, с быдлом напряг.

Во, придумала! gängstä kovis

Pauli
06-09-2010, 15:41
У ääлиö есть негативный оттенок, но по сравнению с быдлом это, конечно "кот чихнул". Спургу ассоциируется с безобидным грязным алкоголиком. Роскавäки и похясакка - это больше отбросы общеста.

В общем, с быдлом напряг.

Во, придумала! гäнгстä ковис
Если в единственном числе,то подходит еще простое финское слово elukka,то есть просто скотина.Как в финском,так и в русском имеет 2 значения.

По-душка
06-09-2010, 17:25
Если в единственном числе,то подходит еще простое финское слово elukka,то есть просто скотина.Как в финском,так и в русском имеет 2 значения.
Во именно! Самое то! Все простое гениально!

ALinONE
08-09-2010, 09:35
Хочу записать автооттветчик, помогите пожалуйста перевести корректно фразу

"Извините, я не могу сейчас ответить на ваш звонок, пожалуйста перезвоните позже или отправьте мне смс, спасибо досвидания."

Gretsa
08-09-2010, 10:54
Хочу записать автооттветчик, помогите пожалуйста перевести корректно фразу

"Извините, я не могу сейчас ответить на ваш звонок, пожалуйста перезвоните позже или отправьте мне смс, спасибо досвидания."
Prosto:

"En pysty juuri nyt vastaamaan puheluusi. Ole hyvä ja soita myöhemmin uudestaan tai lähetä minulle tekstiviesti. Kiitos, kuulemiin."

Tolko "kiitos" toshe OK.

"kuulemiin" = kak v telefone
"näkemiin" = kak "uvidimsja"

Variant: "Kiitos, näkemiin" = smeshno.

ira119
08-09-2010, 20:03
подскажите, пожалуйста, что такое за диагноз : polvien välilevyn repeytymä ? kiitos

leijona3
08-09-2010, 22:37
подскажите, пожалуйста, что такое за диагноз : polvien välilevyn repeytymä ? kiitos
Порыв(повреждение) коленного диска,думаю.

tuttifrutti
09-09-2010, 08:50
Помогите, пож. перевести слово SIVISTYSTOIMI. Отдел образования? Может у кого-нибудь найдется спец. словарь?

BiBi
09-09-2010, 12:00
Помогите, пож. перевести слово SIVISTYSTOIMI.

Гражданская должность. Подходит по смыслу?

federajj
09-09-2010, 12:06
Гражданская должность. Подходит по смыслу?


скорее "гор.оно" больше должно подойти :)

" структура народного образования".

По-душка
09-09-2010, 12:13
скорее "гор.оно" больше должно подойти :)

" структура народного образования".
наверное, речь идет об отделе образования какого-то города

federajj
09-09-2010, 12:17
наверное, речь идет об отделе образования какого-то города


или кунты , потому гор.оно и в "" :)

Valentina8298
09-09-2010, 12:22
мой словарь переводит:
SIVISTYSTOIMI Народная школа

Volshebnica
09-09-2010, 12:37
как по-фински зубные брекеты?

Valentina8298
09-09-2010, 12:57
как по-фински зубные брекеты?
Olkaimet Hampaat

По-душка
09-09-2010, 12:59
как по-фински зубные брекеты?
hammasraudat

ALinONE
10-09-2010, 20:08
Prosto:

"En pysty juuri nyt vastaamaan puheluusi. Ole hyvä ja soita myöhemmin uudestaan tai lähetä minulle tekstiviesti. Kiitos, kuulemiin."

Tolko "kiitos" toshe OK.

"kuulemiin" = kak v telefone
"näkemiin" = kak "uvidimsja"

Variant: "Kiitos, näkemiin" = smeshno.


Огромное спасибо.

ALinONE
10-09-2010, 20:12
pilkuntarkka, pilkunnussija(разговорное)
Oot sä pilkunnussija.
Oot sä täydellinen pilkunnussija.


Вот кстати, не понимаю что такое это "oot" или бывает в текстах песен вообще просто "oo"
Как правильно перевести (использовать)?

susan
10-09-2010, 20:21
Вот кстати, не понимаю что такое это "oot" или бывает в текстах песен вообще просто "oo"
Как правильно перевести (использовать)?
oot-se on olet,oo-on

Масяня
10-09-2010, 20:22
oot-se on olet,oo-on
mä sä не понимает ;)))

susan
10-09-2010, 20:25
mä sä не понимает ;)))
mikssä valehtelet? sä oot(sinä olet), se on(hän on)-se, hän oo

Шаман
10-09-2010, 20:27
Вот кстати, не понимаю что такое это "oot" или бывает в текстах песен вообще просто "oo"
Как правильно перевести (использовать)?

Это разговорный финский. Первое слово означает, что ты есть. Второе означает- будь...

Масяня
10-09-2010, 20:31
mikssä valehtelet? sä oot(sinä olet), se on(hän on)-se, hän oo
voit sanoa se on jos puhut kissalta =) mä voin sanoa että sä oot hauska joskus hehehee

nice ice girl
11-09-2010, 19:31
хелп електрический чайник расплавился на плитке *нечаянно влключила...был щелчок и теперь та розетка не работает, так мало того и холодилник тоже и не знаю даже где он включен (так как встроенный) . Думаю полетела пробка. Я даже нашла какая, наверное та где красный индикатор...надо менят ее ил ичто? как по фински обяснится теперь? или хотя бы бейсик фразы...
как сказать розетка на кухне не работает.
Полетел електрическая пробка. Холодилник не работает из за етого , что делат? Нет електричества на кухне, хотя на потолке лампа горит.

susan
11-09-2010, 19:44
хелп електрический чайник расплавился на плитке *нечаянно влключила...был щелчок и теперь та розетка не работает, так мало того и холодилник тоже и не знаю даже где он включен (так как встроенный) . Думаю полетела пробка. Я даже нашла какая, наверное та где красный индикатор...надо менят ее ил ичто? как по фински обяснится теперь? или хотя бы бейсик фразы...
как сказать розетка на кухне не работает.
Полетел електрическая пробка. Холодилник не работает из за етого , что делат? Нет електричества на кухне, хотя на потолке лампа горит.
keittiössä sähkö meni poikki, pistokki ei toimi, ja jääkaappi myöskin ei toimi,mitä tehdä?sulake varma on palaanut, mutta lampu palaa keitiössä

Crest
11-09-2010, 20:05
хелп електрический чайник расплавился на плитке *нечаянно влключила...был щелчок и теперь та розетка не работает, так мало того и холодилник тоже и не знаю даже где он включен (так как встроенный) . Думаю полетела пробка. Я даже нашла какая, наверное та где красный индикатор...надо менят ее ил ичто? как по фински обяснится теперь? или хотя бы бейсик фразы...
как сказать розетка на кухне не работает.
Полетел електрическая пробка. Холодилник не работает из за етого , что делат? Нет електричества на кухне, хотя на потолке лампа горит.
Купить пробку за 10е упаковка и поменять, попросить соседа, или готовьте евриков 50 за хуолтамужика так как по вашей вине.

nice ice girl
11-09-2010, 21:10
Купить пробку за 10е упаковка и поменять, попросить соседа, или готовьте евриков 50 за хуолтамужика так как по вашей вине.
я даже не знаю какая перегорела! там их 4. исудя по всему розетки перегорели уффф
росетка sahko???? и пробки pistokki?

Nefertiti
11-09-2010, 21:23
я даже не знаю какая перегорела! там их 4. исудя по всему розетки перегорели уффф
росетка sahko???? и пробки pistokki?

розетка - pistoke
пробки - sulakkeet

Масяня
11-09-2010, 21:46
я даже не знаю какая перегорела! там их 4. исудя по всему розетки перегорели уффф
росетка sahko???? и пробки pistokki?
да там дядька придет и хренушкой проверит какая перегорела - но вы можете сами пробку купить чтобы меньше платить пришлось за ущерб, холодильник свой или государственный?

Naali
12-09-2010, 00:35
хелп електрический чайник расплавился на плитке *нечаянно влключила...был щелчок и теперь та розетка не работает, так мало того и холодилник тоже и не знаю даже где он включен (так как встроенный) . Думаю полетела пробка. Я даже нашла какая, наверное та где красный индикатор...надо менят ее ил ичто? как по фински обяснится теперь? или хотя бы бейсик фразы...


Что у вас на пробковом щитке, автоматический (с выключателями) или с пробками? Если автоматический, то просто найдите нужный выключатеть (она обычно но не всегда подписаны) и включите его. Если неавтоматическая пробка перегорела, то найдите пробку, вывинтите её и купите новую и вставьте. Можно конечно позвать кого-то, но это будет дольше.

Если там такая пробка, которую нужно покупать, то главное - купить правильную, столько же ампер как и в старой.

nice ice girl
12-09-2010, 02:17
Что у вас на пробковом щитке, автоматический (с выключателями) или с пробками? Если автоматический, то просто найдите нужный выключатеть (она обычно но не всегда подписаны) и включите его. Если неавтоматическая пробка перегорела, то найдите пробку, вывинтите её и купите новую и вставьте. Можно конечно позвать кого-то, но это будет дольше.

Если там такая пробка, которую нужно покупать, то главное - купить правильную, столько же ампер как и в старой.
конечно пробки старые, дом 58 года. Спасибо за дельный совет.
Только странно что когда я ту пробку вытаскиваю у меня осталние розетки не работают....хмхм получается что пробка наполовину работает. Странно.

Naali
12-09-2010, 11:55
конечно пробки старые, дом 58 года. Спасибо за дельный совет.


Пожалуйста. :) Возраст пробок и возраст дома не всегда одно и то же, у меня дом 1907 года и пробки автоматические.


Только странно что когда я ту пробку вытаскиваю у меня осталние розетки не работают....хмхм получается что пробка наполовину работает. Странно.

Нет, значит вы не ту пробку вытаскиваете. :) За много лет с автоматами я забыла как должна выглядеть перегоревшая обычная, но это должна быть та пробка вытаскивание которой уже ни на что не влияет.

nice ice girl
13-09-2010, 22:11
час от часу не легче. С пробкой экс разобрался. Но теперь другая проблема> В доме идет ремонт, сахко и путки. Сейчас через пару недель будут менят сахко по нашему стояку...и я заметила что в квартире рядом никто не живет (их стояк и подезд сейчас меняют) Так выходит что мне придется выселятся на неделю?? а вещи как? могут же обвороват? Подскажите как спросит> Когда будет ремонт в моей квартире мне что надо выехат? и на сколко? и кто гарантирует сохранность моих пожитков? :) По фински как ето грамотно спросит?

Naali
13-09-2010, 22:43
час от часу не легче. С пробкой экс разобрался. Но теперь другая проблема> В доме идет ремонт, сахко и путки. Сейчас через пару недель будут менят сахко по нашему стояку...и я заметила что в квартире рядом никто не живет (их стояк и подезд сейчас меняют) Так выходит что мне придется выселятся на неделю?? а вещи как? могут же обвороват? Подскажите как спросит> Когда будет ремонт в моей квартире мне что надо выехат? и на сколко? и кто гарантирует сохранность моих пожитков? :) По фински как ето грамотно спросит?

Вашей проблемой будет непонимание ответов. :)

Вопросы будут примерно:

Voisitteko kertoa lisää sähkö- ja putkiremontista? Asun asunnossa X. Joudunko muuttamaan pois remontin ajaksi? Milloin? Kuinka pitkäksi aikaa? Mitä teen kaikille mun tavaroille?

По опыту могу сказать что вещи обычно оставляют в квартире, берут с собой только особые ценности и то, что нужно на временной квартире, а то что оставляют рекомендуют покрывать полиэтиленом.

Я так тоже делала, правда заходила раз в пару дней проследить за порядком. Рабочие таки скоммуниздили мою метлу. :)

~aurinko~
17-09-2010, 00:41
В соседней теме вопросы такии игнорируют и мои и еще одного человека.

Ето секрет или кто-нибудь может обьяснить что выделенное значит?

Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka kyseessä ovat Suomessa asuvat, osittain Suomessa syntyneet ihmiset.

Naali
17-09-2010, 00:56
В соседней теме вопросы такии игнорируют и мои и еще одного человека.

Ето секрет или кто-нибудь может обьяснить что выделенное значит?

Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka kyseessä ovat Suomessa asuvat, osittain Suomessa syntyneet ihmiset.

Я думаю что она имеет в виду людей которые живут в Финляндии и часть из которых здесь родилась.

~aurinko~
17-09-2010, 01:11
Я думаю что она имеет в виду людей которые живут в Финляндии и часть из которых здесь родилась.
Спасибо:)))) Что она имеет в виду я не знаю, но ты вот если переводишь на русский то предложение то по твоему получается: Люди которые живут в Фи и часть из которых здесь родилась? А то я всё хожу и думаю что за роды такии:))))))

Вык живи, век учись:))) Так вроде говорят.

Спрошу но ето будет не в ближаишее время у переводчицы финки, она русский не знает по фински обьяснит что ето значит.

Valentina8298
17-09-2010, 12:23
Ето секрет или кто-нибудь может обьяснить что выделенное значит?

... osittain Suomessa syntyneet ...

некоторые родились в Финляндии / часть людей родились в Финляндии

Naali
17-09-2010, 12:33
Спрошу но ето будет не в ближаишее время у переводчицы финки, она русский не знает по фински обьяснит что ето значит.

Heitin tämän irkki-kanavalle jossa kaikki paitsi minä ovat natiiveja, ja kyllä heillekin tuli ekana mieleen että äiti oli poikittain Haaparanta-Tornion tiellä. :) Mutta lopulta he kyllä tajusivat että kyse oli ihmisjoukosta josta osa on syntynyt Suomessa ja osa ei.

По-душка
17-09-2010, 12:35
В соседней теме вопросы такии игнорируют и мои и еще одного человека.

Ето секрет или кто-нибудь может обьяснить что выделенное значит?

Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka kyseessä ovat Suomessa asuvat, osittain Suomessa syntyneet ihmiset.
По-моему, это стилистическая ошибка. Выделенная фраза означает, "частично родившиеся в Финляндии". :) Правильнее было бы написать что-то типа:
Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka kyseessä ovat Suomessa asuvat ihmiset, joista osa on syntynyt Suomessa.

Marmir
17-09-2010, 12:36
По-моему, это стилистическая ошибка. Выделенная фраза означает, "частично родившиеся в Финляндии". :) ...
слышь, а может речь про тех, кто донорские органы из Фи имеет?

По-душка
17-09-2010, 12:43
слышь, а может речь про тех, кто донорские органы из Фи имеет?
Поэтому органы власти называют таких людей иммиГрантами. :) Типа они "гранты" в Финляндии получили. :)

Marmir
17-09-2010, 12:45
Поэтому органы власти называют таких людей иммиГрантами. :) Типа они "гранты" в Финляндии получили. :)
угу. ИММИнные...

~aurinko~
17-09-2010, 12:46
Хеитин тäмäн иркки-канавалле ёсса каикки паитси минä оват натиивея, я кыллä хеиллекин тули екана миелеен еттä äити оли поикиттаин Хаапаранта-Торнион тиеллä. :) Мутта лопулта хе кыллä таюсиват еттä кысе оли ихмисёукоста ёста оса он сынтыныт Суомесса я оса еи.

По-моему, это стилистическая ошибка. Выделенная фраза означает, "частично родившиеся в Финляндии". :) Правильнее было бы написать что-то типа:
Гусатинскаян мукаан вираномаисет еделлеен пухуват хелпости "хеистä" я "мааханмууттайиста", ваикка кысеессä оват Суомесса асуват ихмисет, ёиста оса он сынтыныт Суомесса.

Всётаки я не зря второй день смеюсь над: ребёнок родился в тот момент когда самолет был на половину в финской илматила :)))))

Списибо вам:))) А то прямо никто не отвечал в другой теме и я даже задумалась толи у меня :umnig: толи не у меня :))))

~aurinko~
17-09-2010, 14:54
Извиняите, но я уже так запуталась в том кто тут кто. Кто такии русскии финны?

http://www.russian.fi/media/spot/457

Шаман
17-09-2010, 16:19
По-моему, это стилистическая ошибка. Выделенная фраза означает, "частично родившиеся в Финляндии". :) Правильнее было бы написать что-то типа:
Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka kyseessä ovat Suomessa asuvat ihmiset, joista osa on syntynyt Suomessa.

Да, я тоже сильно удивился такой формулировке...

Кстати, По-душка, а как ты относишься к тому, что теперь финны придумали новый статус всем русскоязычным, переехавшим в Финляндию - Suomen venäläiset. Ведь это тоже не совсем правильно...

И придумали ещё один новый статус для всех иностранцев, переехавших жить в Финляндию- Uussuomalaiset... : http://fi.wikipedia.org/wiki/Uussuomalainen

~aurinko~
17-09-2010, 16:23
Да, я тоже сильно удивился такой формулировке...

Кстати, По-душка, а как ты относишься к тому, что теперь финны придумали новый статус всем русскоязычным, переехавшим в Финляндию - Суомен венäлäисет. Ведь это тоже не совсем правильно...

И придумали ещё один новый статус для всех иностранцев, переехавших жить в Финляндию- Ууссуомалаисет... : хттп://фи.щикипедиа.орг/щики/Ууссуомалаинен
Все такии удивленные а никто мне в другой теме кроме другой удивленной не отвечал. Вот.
Меня не спрашивали, но я скажу :gy: суомен венäлäисет по моему логично, ето так же как суомен руотсалаисет итд. А вот новые фины, осадок от слова новые русскии и поетому не нравится.А еще Шаманчик переводчик, до твоего сообщения моё с вопросом. Не хочешь ответить?:)))

~aurinko~
17-09-2010, 16:26
А ну да, не правильно, русскоязычные ето не обязательно русскии. Как я запуталась в етих раздилениях людей на группы.

BiBi
17-09-2010, 16:28
Извиняите, но я уже так запуталась в том кто тут кто. Кто такии русскии финны?

И придумали ещё один новый статус для всех иностранцев, переехавших жить в Финляндию- Uussuomalaiset


По-моему (то есть по-ихнему) это одно и то же лицо. Rakkaalla lapsella on monta nimeä. :D

Шаман
17-09-2010, 16:40
А ну да, не правильно, русскоязычные ето не обязательно русскии. Как я запуталась в етих раздилениях людей на группы.

Ну вот видишь, ты поняла разницу... :)

А насчёт русских финнов, там наверняка тоже ошибочка... либо переводчика, либо чей-то тяп-ляп, он же - ляпсус...(то есть- несуразица...) :)

Шаман
17-09-2010, 16:48
По-моему (то есть по-ихнему) это одно и то же лицо. Rakkaalla lapsella on monta nimeä. :D

Näin on... :) Kuitenkin, mielestäni, määritelmä Uussuomalainen kuulostaa paremmalta kuin Maahan muuttaja...(tossa on vähän negatiivinen sävy... ikään kuin ihmiset ketkä hyökkäävät tänne...)
Mutta se on tietenkin vaan minun mielipide...

Naali
17-09-2010, 17:02
Näin on... :) Kuitenkin, mielestäni, määritelmä Uussuomalainen kuulostaa paremmalta kuin Maahan muuttaja...(tossa on vähän negatiivinen sävy... ikään kuin ihmiset ketkä hyökkäävät tänne...)
Mutta se on tietenkin vaan minun mielipide...

Minusta taas maahanmuuttaja on aika neutraali sana, ja uussuomalainen kuulostaa juuri sellaiselta sanalta jota käytetään silloin kun "uussuomalainen" on tehnyt jotain sellaista mitä vanhat suomalaiset eivät yleensä tee, tai silloin kun joku poliitikko yrittää kalastella maahanmuuttajien ääniä. :)

BiBi
17-09-2010, 17:04
Näin on... :) Kuitenkin, mielestäni, määritelmä Uussuomalainen kuulostaa paremmalta kuin Maahan muuttaja...(tossa on vähän negatiivinen sävy... ikään kuin ihmiset ketkä hyökkäävät tänne...)
Mutta se on tietenkin vaan minun mielipide...

Sekin on totta. Mutta minun mielestäni ei ole mitään väliä miten kutsutaan. Tärkeämpi on, ettei toisen ihmisryhmän kunnioittaminen lähtisi putoamaan. Onhan venäläisillä hyvä sananlasku: "Называйте хоть горшком, только в печь не ставьте!" :)

federajj
17-09-2010, 17:04
Нäин он... :) Куитенкин, миелестäни, мääрителмä Ууссуомалаинен куулостаа пареммалта куин Маахан мууттая...(тосса он вäхäн негатиивинен сäвы... икääн куин ихмисет кеткä хыöккääвäт тäнне...)
Мутта се он тиетенкин ваан минун миелипиде...


не согласна! на собственной шкуре прочуФствываю все прелести этого дела , ибо ж у меня 2 (!) родных языка , по местным меркам , мамский язык и второй мамский язык.
дык собссна - как ты предлагаешь называть иммигрантов то? ;) они ж таки "понаехали".
нет негатива, есть отдельные "лица" с негативным оттенком.

suomi2
17-09-2010, 17:05
Ребята, как вы думаете? Ammattikoodi — это по-русски код профессии?
Если да, то кто-нибудь знает где посмотреть расшифровку кодов профессии
(Työvoimotiimiston ammattikoodi)
Kiitti.

federajj
17-09-2010, 17:07
Минуста таас мааханмууттая он аика неутраали сана, я ууссуомалаинен куулостаа юури селлаиселта саналта ёта кäытетääн силлоин кун "ууссуомалаинен" он техныт ётаин селлаиста митä ванхат суомалаисет еивäт ылеенсä тее, таи силлоин кун ёку полиитикко ыриттää каластелла мааханмууттайиен ääниä. :)


ни разу не замечала необходимости и/или "бытия" новофинном"/офиневшим .
а "иммигрант" - таки да нейтральное слово .
и ваще - не нравицца мне "новыйфинн" , что это? не старый , необычный,wierd?

~aurinko~
17-09-2010, 17:09
Ну вот видишь, ты поняла разницу... :)

А насчёт русских финнов, там наверняка тоже ошибочка... либо переводчика, либо чей-то тяп-ляп, он же - ляпсус...(то есть- несуразица...) :)
Аха, они каждый день выдают. В один день: рожденные частично в Финляднии. На следующий день: русскии финны. Может им еще рано до парламента то, может на курсы языков?:))) И вообще мне "так сильно нравится" как выступают не только от своего имени в прессе. Кстати нам говорят (русскоязычным) что парламент для иммигрантов, а по фински его называют сииртолаиспарламентти. Игра такая- наиди 10 различий. Всё, не буду, а то злиться буду еще сильней:))))

И не тебе, а если кто тут придет о моём знании языков что то хорошее говорить. Я прессе интервью не даю, я не выдвигаю идеи о парламенте, на форуме пишу как пишу, форум и встречи с правительством итд. ну совсем немного разные вещи.

federajj
17-09-2010, 17:09
Ребята, как вы думаете? Амматтикооди — это по-русски код профессии?
Если да, то кто-нибудь знает где посмотреть расшифровку кодов профессии
(Тыöвоимотиимистон амматтикооди)
Киитти.

"Työvoimatoimiston ammattikoodi " , отсюда и скачем ;)

Meha
17-09-2010, 17:19
не согласна! на собственной шкуре прочуФствываю все прелести этого дела , ибо ж у меня 2 (!) родных языка , по местным меркам , мамский язык и второй мамский язык.
дык собссна - как ты предлагаешь называть иммигрантов то? ;) они ж таки "понаехали".
нет негатива, есть отдельные "лица" с негативным оттенком.
мне слово сииртолайсет больше нравится, а мааханмуутоя тоже звучит как то негативненько, оно конечно да, "понаехавшие", но всё же слишком часто его используют что бы описать какие вот такие понаехали и не работают и прочее...
очень неприятно было, когда в школе в столовой писали расписание кто когда обедает, и вместо "учащие финский" просто и от всей души написали "мааханмуутоят 10.40-11.10" и дальше опискельят, работники школы, подсобные рабочие\строители. честно, не представляю что бы в россии ьак было написано "иммигранты со стольки то", "студенты со стольки то", это очень невоспитанно.

Шаман
17-09-2010, 17:23
не согласна! на собственной шкуре прочуФствываю все прелести этого дела , ибо ж у меня 2 (!) родных языка , по местным меркам , мамский язык и второй мамский язык.
дык собссна - как ты предлагаешь называть иммигрантов то? ;) они ж таки "понаехали".
нет негатива, есть отдельные "лица" с негативным оттенком.

Я пока ничего не предлагаю...глубоко задумался... :)

Во, родился конструктивный разговор... будем вместе думать как их (и нас), переехавших назвать... ;)

~aurinko~
17-09-2010, 17:24
мне слово сииртолайсет больше нравится, а мааханмуутоя тоже звучит как то негативненько, оно конечно да, "понаехавшие", но всё же слишком часто его используют что бы описать какие вот такие понаехали и не работают и прочее...
очень неприятно было, когда в школе в столовой писали расписание кто когда обедает, и вместо "учащие финский" просто и от всей души написали "мааханмуутоят 10.40-11.10" и дальше опискельят, работники школы, подсобные рабочие\строители. честно, не представляю что бы в россии ьак было написано "иммигранты со стольки то", "студенты со стольки то", это очень невоспитанно.
Сииртолаисет ето все и фины тоже, ето во всяком случае сеичас еще не значит иностранцы.

Я не против суомен венäлäисет (ето я о себе, русская потому что:))))

federajj
17-09-2010, 17:32
мне слово сииртолайсет больше нравится, а мааханмуутоя тоже звучит как то негативненько, оно конечно да, "понаехавшие", но всё же слишком часто его используют что бы описать какие вот такие понаехали и не работают и прочее...
очень неприятно было, когда в школе в столовой писали расписание кто когда обедает, и вместо "учащие финский" просто и от всей души написали "мааханмуутоят 10.40-11.10" и дальше опискельят, работники школы, подсобные рабочие\строители. честно, не представляю что бы в россии ьак было написано "иммигранты со стольки то", "студенты со стольки то", это очень невоспитанно.

какие сииртолаисет? тебя чё сдвинули , ибо ты сама не смогла? :D

в стоволовой написано (обычно) о том , какой курс кушает когда , ничего зазорного в этом не вижу . у нас тоже - учительская часть , биологическая часть , технологи , туристы... =)))

люди , вы сами всё усложняете, честно .

federajj
17-09-2010, 17:36
Я пока ничего не предлагаю...глубоко задумался... :)

Во, родился конструктивный разговор... будем вместе думать как их (и нас), переехавших назвать... ;)


дело , имхо , в нашей ментальности и вопросах эммиграции и иммиграции :)
есть страны в которые всегда приезжали , а есть страны из которых всегда уезжали , а есть страны - хомонюмы :D т.е , что оттуда, что туда , всё равно миграция и мигранты. то , что есть проблемма относительо "русских" -бесспорно , то , что мы сами о ней "много думаем" , тaк же бесспорно :)

Meha
17-09-2010, 17:39
какие сииртолаисет? тебя чё сдвинули , ибо ты сама не смогла? :D

в стоволовой написано (обычно) о том , какой курс кушает когда , ничего зазорного в этом не вижу . у нас тоже - учительская часть , биологическая часть , технологи , туристы... =)))

люди , вы сами всё усложняете, честно .
ну учитывая что полкласса сказало, что можно было заменить "иммигранты со стольки то" на "суоменкиелен опискельят" и это было бы достаточно вежливо для школы и уважительно :)
знаешь ли, иммигранты это не то, что биологическая часть, технологи и прочее :)

аха, сииртолайсет это эмигранты, тогда почему парламент называется "сииртолайс парламенти"? :)

~aurinko~
17-09-2010, 17:42
дело , имхо , в нашей ментальности и вопросах эммиграции и иммиграции :)
есть страны в которые всегда приезжали , а есть страны из которых всегда уезжали , а есть страны - хомонюмы :Д т.е , что оттуда, что туда , всё равно миграция и мигранты. то , что есть проблемма относительо "русских" -бесспорно , то , что мы сами о ней "много думаем" , так же бесспорно :)
Я не думала, а теперь когда навязывают сильно мне ето не нравится. Вот:)))

~aurinko~
17-09-2010, 17:43
Мех, пишут что сииртолаисет могут быть и внутри страны, а не только приехвашие из другой страны.

federajj
17-09-2010, 17:48
ну учитывая что полкласса сказало, что можно было заменить "иммигранты со стольки то" на "суоменкиелен опискельят" и это было бы достаточно вежливо для школы и уважительно :)
знаешь ли, иммигранты это не то, что биологическая часть, технологи и прочее :)

аха, сииртолайсет это эмигранты, тогда почему парламент называется "сииртолайс парламенти"? :)

я ни слова не сказала о био, тех и прочем , ты сама себе это надумала , Мех . как я и говорю - сами , всё сами :)

вот у вас пол-класса так сказало , а у нас - наоборот так не говорили , наши наоборот были рады тому , что мы - другие , в нашей группе из 18 человек было 15 наций и каждый этим гордился , как грицца - педерастёшь , поймёшь , т.е я понимаю , что на определённом участке времени и жнзни тут ( не дома) , многие камни кажутся камнее, а острости -острее , не без этого , но ведь это не делаю иммигрантов - неиммигрантами ;) :)))

federajj
17-09-2010, 17:49
Я не думала, а теперь когда навязывают сильно мне ето не нравится. Вот:)))


вОООООт , и я об этом - ты жила , знала , что ты не совсем финка или совсем не финка , тебе это никак не мешало , а вот благодаря всем этим указываниям (голосованиям, парламентам и тыды) , ты стала об этом задумываться ;)
спасибо! :D

leijona3
17-09-2010, 17:50
Мех, пишут что сииртолаисет могут быть и внутри страны, а не только приехвашие из другой страны.
Также как и палуумууттаят.

Meha
17-09-2010, 17:51
Мех, пишут что сииртолаисет могут быть и внутри страны, а не только приехвашие из другой страны.
как так? где написано?
http://fi.wikipedia.org/wiki/Siirtolaisuus
уезжают и точка, по разным причинам, добровольно, а внутри страны это же миграция, migraatio

~aurinko~
17-09-2010, 17:58
вОООООт , и я об этом - ты жила , знала , что ты не совсем финка или совсем не финка , тебе это никак не мешало , а вот благодаря всем этим указываниям (голосованиям, парламентам и тыды) , ты стала об этом задумываться ;)
спасибо! :Д
Нет, совсем не об етом задумываюсь. Я не финка и не буду финкой, я русская и ничего плохого в етом не вижу. Но на меня нельзя давить и заставлять, а парлемент мне мешает, так как я уверенна что я с ними совершенно разного мнения, а они за меня говорят. Как банный лист, жила спокоино а теперь они привезались и не отвязаться.

Meha
17-09-2010, 17:58
я ни слова не сказала о био, тех и прочем , ты сама себе это надумала , Мех . как я и говорю - сами , всё сами :)

вот у вас пол-класса так сказало , а у нас - наоборот так не говорили , наши наоборот были рады тому , что мы - другие , в нашей группе из 18 человек было 15 наций и каждый этим гордился , как грицца - педерастёшь , поймёшь , т.е я понимаю , что на определённом участке времени и жнзни тут ( не дома) , многие камни кажутся камнее, а острости -острее , не без этого , но ведь это не делаю иммигрантов - неиммигрантами ;) :)))
все всем гормально в пределах разумного гордились, еще больше мы гордились нашим мексиканцем :gy: вопрос был именно вежливости, мы там были не как иммигранты, как например в кела или твт, а как СТУДЕНТЫ, разница всё таки есть, и там большинство было многолетживущие. при приходе в твт и видя табличку "иммигрантам сюда" меня это нисколько не напрягает, потому как для них я иммигрант, а для школы мы были студентами, многие на опинтотуках как и все остальные, просто учили мы там финский

эта, я тут 4 года живу, куда мне перерастать то уже, я русский скоро забуду :gy:

~aurinko~
17-09-2010, 18:03
как так? где написано?
хттп://фи.щикипедиа.орг/щики/Сииртолаисуус
уезжают и точка, по разным причинам, добровольно, а внутри страны это же миграция, миграатио
От туда же: Siirtolaisuus eli migraatio on muuttoliike joko jonkin tietyn alueen, esimerkiksi valtion sisällä tai valtioiden välillä.

Meha
17-09-2010, 18:05
Siirtolaisuudella tarkoitetaan maan sisällä tai kahden maan välillä tapahtuvaa muuttoliikettä.
всё, поняла кто такие сииртолайсет, тогда причём тут этот парламент, ведь мы не сииртолайсет по отношению к финляндии, ну кроме тех, кто вернулся из эмиграции и как то еще может подпасть. или они уже сменили имя парламенту?

federajj
17-09-2010, 18:08
все всем гормально в пределах разумного гордились, еще больше мы гордились нашим мексиканцем :гы: вопрос был именно вежливости, мы там были не как иммигранты, как например в кела или твт, а как СТУДЕНТЫ, разница всё таки есть, и там большинство было многолетживущие. при приходе в твт и видя табличку "иммигрантам сюда" меня это нисколько не напрягает, потому как для них я иммигрант, а для школы мы были студентами, многие на опинтотуках как и все остальные, просто учили мы там финский

эта, я тут 4 года живу, куда мне перерастать то уже, я русский скоро забуду :гы:


Мех, мы с тобой говорим об одном , но друг друга не понимаем , видим вещи по разному :)

Meha
17-09-2010, 18:10
От туда же: Siirtolaisuus eli migraatio on muuttoliike joko jonkin tietyn alueen, esimerkiksi valtion sisällä tai valtioiden välillä.
"трудности перевода", в русском языке слово эмиграция используется только по отношению к уезжающим из страны, внутри страны это миграция, а в финском получается по другому...

~aurinko~
17-09-2010, 18:13
всё, поняла кто такие сииртолайсет, тогда причём тут этот парламент, ведь мы не сииртолайсет по отношению к финляндии, ну кроме тех, кто вернулся из эмиграции и как то еще может подпасть. или они уже сменили имя парламенту?
Там интервью есть в медиaразделе?(слева картинки с видео) и там Гусатинская обьясняет что ето как бы не парламент но всётаки парламент:))))

Meha
17-09-2010, 18:15
Мех, мы с тобой говорим об одном , но друг друга не понимаем , видим вещи по разному :)
вероятно, просто я при общении достаточно вежливый человек и толерантный, и не ожидала отсутствии подобной вежливости со стороны руководства школы, в общем то за полгода мы так и не дождались, немки даже наши перестали здороваться с директором ввиду её некой невежливости к нам, мы же не дети неразумные, конечно можно закрыть глаза, но всё же было неприятно. вежливо уважительное отношение к незнакомым людям должно быть априори, ИМХО

~aurinko~
17-09-2010, 18:17
"трудности перевода", в русском языке слово эмиграция используется только по отношению к уезжающим из страны, внутри страны это миграция, а в финском получается по другому...
Мех, я так устала с етой темой о парламенте. Как я понимаю на невыспавшуюся 2 суток голову, слово сииртолаинен употребляют больше к тем кто уезжает в другую страну. Так же говорят о тех кто приехал из другой страны. Но опять же как я понимаю еще официально не написали что слово сииртолаинен не обозначает переезд внутри страны. Поетому фины тоже могут быть сииртолаисет, а тогда и они могут голосовать:)))

Поидешь если в книжный загляни в новейший тиетосанакиря, какие последнии сведения у них?:))) Я написала о том что сама знаю.

Meha
17-09-2010, 18:18
Там интервью есть в медиaразделе?(слева картинки с видео) и там Гусатинская обьясняет что ето как бы не парламент но всётаки парламент:))))
к сожалению многие либо не вкурсе просто этого, либо им не интересно, многих своих знакомых, которых я спрашивала, ответили что ничего не знают и знать не хотят что там создаётся и не считают что входят в ту группу, "права которых будут защищаться"

~aurinko~
17-09-2010, 18:25
к сожалению многие либо не вкурсе просто этого, либо им не интересно, многих своих знакомых, которых я спрашивала, ответили что ничего не знают и знать не хотят что там создаётся и не считают что входят в ту группу, "права которых будут защищаться"
Да у меня вообще никто ничего не знал о парламенте. Мама помоему смотрела в новостях, а так вот моего возраста им пофиг. Мне бы тоже было пофиг еслибы не знала и тут так много не общалась и интервью на русском(где еще я могу их наити) не слушала. Мех, каждое их высказывания как по заказу перуссуомалаисет, так что если что защищаться будем сами, а спасибо скажем им:))))

Naali
17-09-2010, 19:51
в стоволовой написано (обычно) о том , какой курс кушает когда , ничего зазорного в этом не вижу . у нас тоже - учительская часть , биологическая часть , технологи , туристы... =)))

люди , вы сами всё усложняете, честно .

Нет, по-моему усложняют те, которые используют слово "maahanmuuttaja" не по назначению, как в мехином примере.

Слово maahanmuuttaja и прочие синонимы часто используются там, где на самом деле имеется в виду какая-то определенная группа иммигрантов, оставляя всех остальных иммигрантов гадать имели ли их в виду.

С этим часто по мелочам сталкиваешься, например в тот единственный раз когда мне надо было в ТВТ я посмотрела на их страницу и там было написано что иммиграны должны идти в такую-то контору. Я в принципе была более или менее уверена что они не имели в виду меня, но все равно пришлось позвонить спросить. Могли бы написать "позьзующиеся услугами службы интеграции" или что-нибудь в том же духе.

&Irene&
17-09-2010, 21:32
С этим часто по мелочам сталкиваешься, например в тот единственный раз когда мне надо было в ТВТ я посмотрела на их страницу и там было написано что иммиграны должны идти в такую-то контору. Я в принципе была более или менее уверена что они не имели в виду меня, но все равно пришлось позвонить спросить. Могли бы написать "позьзующиеся услугами службы интеграции" или что-нибудь в том же духе.

Если бы они написали так как вы предлагаете, то пришлось бы звонить тем, когму эта надпись необходима, причем непонятно на каком языке они бы спрашивали куда им идти, ну ладно, спросить можно, но надо же еще и ответ понять :), а так коротко и внятно :)

По-душка
18-09-2010, 19:56
Да, я тоже сильно удивился такой формулировке...

Кстати, По-душка, а как ты относишься к тому, что теперь финны придумали новый статус всем русскоязычным, переехавшим в Финляндию - Suomen venäläiset. Ведь это тоже не совсем правильно...

И придумали ещё один новый статус для всех иностранцев, переехавших жить в Финляндию- Uussuomalaiset... : http://fi.wikipedia.org/wiki/Uussuomalainen

Нормально отношусь. Для финнов же все, кто говорит по-русски, это русские. И к uussuomalainen тоже привыкнем. :) Куда денемся. :) Да и вообче, не имя (иностранного) человека красит, а человек имя.

В свое время, многие финские лингвисты не хотели принимать новое, искусственно введенное слово kotouttaminen. Ну и что? Теперь это слово уже закрепилось в языке.

Ville-setä
18-09-2010, 21:15
В соседней теме вопросы такии игнорируют и мои и еще одного человека.

Ето секрет или кто-нибудь может обьяснить что выделенное значит?

Gusatinskajan mukaan viranomaiset edelleen puhuvat helposti "heistä" ja "maahanmuuttajista", vaikka .[/B]

Joo, kannattaa vielä jättää pois tuo "Suomessa"..

kyseessä ovat Suomessa asuvat, [B]osittain syntyneet ihmiset

Blin, lisää suomen kielen kursseja toimittajille..

Toimittajat eivät enää osaa edes suomea..

susan
18-09-2010, 23:07
Joo, kannattaa vielä jättää pois tuo "Suomessa"..

kyseessä ovat Suomessa asuvat, [B]osittain syntyneet ihmiset

Blin, lisää suomen kielen kursseja toimittajille..

Toimittajat eivät enää osaa edes suomea..
minkä takia Suomessa pois, sit se lausunto ihan väärin.....

Ville-setä
19-09-2010, 00:01
minkä takia Suomessa pois, sit se lausunto ihan väärin.....

Totta, on väärin, siis koko alkuperäinen on väärin--ja kun sana otetaan pois,
on vielä korostetummin, selvemmin väärin.

Väärinkirjoittaminen siis korostuu entisestään, kun ottaa tuon sanan pois..

Yleisesti lauseen rakennetta voi testata lisäämällä tai poistamalla sanoja.

Halusin vain kiinnittää huomiota siihen, että toimittajat kirjoittavat usein ihan höpöjä..

Ongelman ydin on se, että suomalaiset toimittajat eivät enää osaa kirjoittaa suomea.

Lauserakenteen tulisi tässä tapauksessa olla erilainen,
aivan kuten aikaisemmat kommentoijat ovat huomauttaneet.

Anteeksi sekaannus, kirjoittelen hieman "spontaanisti".

susan
19-09-2010, 00:14
Totta, on väärin, siis koko alkuperäinen on väärin--ja kun sana otetaan pois,
on vielä korostetummin, selvemmin väärin.

Väärinkirjoittaminen siis korostuu entisestään, kun ottaa tuon sanan pois..

Yleisesti lauseen rakennetta voi testata lisäämällä tai poistamalla sanoja.

Halusin vain kiinnittää huomiota siihen, että toimittajat kirjoittavat usein ihan höpöjä..

Ongelman ydin on se, että suomalaiset toimittajat eivät enää osaa kirjoittaa suomea.

Lauserakenteen tulisi tässä tapauksessa olla erilainen,
aivan kuten aikaisemmat kommentoijat ovat huomauttaneet.

Anteeksi sekaannus, kirjoittelen hieman "spontaanisti".
ei, toimittajat kirjoitavat ihan miten haluuvat, mut ulkomaalaiset ymmärtävät sen väärin. haluisitko sä oppettaa miten pitää krjoittaa, vaikka et ole suomalainen....
venäläiset liian suoraisesti lukevat lausunto, sen taki on väärä ymmärrys

&Irene&
19-09-2010, 00:21
ei, toimittajat kirjoitavat ihan miten haluuvat, mut ulkomaalaiset ymmärtävät sen väärin. haluisitko sä oppettaa miten pitää krjoittaa, vaikka et ole suomalainen....
venäläiset liian suoraisesti lukevat lausunto, sen taki on väärä ymmärrys

Нее, ты не права. написано неправильно, Вилле правильно пишет.

Naali
19-09-2010, 00:34
Если бы они написали так как вы предлагаете, то пришлось бы звонить тем, когму эта надпись необходима, причем непонятно на каком языке они бы спрашивали куда им идти, ну ладно, спросить можно, но надо же еще и ответ понять :), а так коротко и внятно :)

По-моему как раз не очень внятно. Можно конечно написать как-нибудь получше чем я написала, но в любом случае мне кажется что люди у которых адаптационный период и все связанные с ним блага обычно сами знают кто они.

Ville-setä
19-09-2010, 00:35
ei, toimittajat kirjoitavat ihan miten haluuvat, mut ulkomaalaiset ymmärtävät sen väärin. haluisitko sä oppettaa miten pitää krjoittaa, vaikka et ole suomalainen....
venäläiset liian suoraisesti lukevat lausunto, sen taki on väärä ymmärrys


Olen syntyperäinen suomalainen.

Toimittajat kirjoittavat nykyään erittäin huonoa suomea.

Sama juttu on kaikkialla,
Venäjälläkään ei enää osata kirjoittaa venäjää oikein.
En tietenkään itsekään ole täydellinen, mutta en ole toimittajakaan..

Filthy_McNasty
19-09-2010, 00:57
Про наречия в ISK. (http://scripta.kotus.fi/visk/sisallys.php?p=660)

ira119
22-09-2010, 20:55
Добрый вечер всем. Пожалуйста, помогите перевести такое предложение:
"kasvatuskumppanuudella varhaiskasvatuksessa tarkoitetaan vanhempien ja henkilöstön tietoista toimimaan yhdessä lasten kasvun,kehityksen ja oppimisen prosessien tukemisessa.
Kasvatuskumpanuus lähtee lapsen tarpeista, jolloin varhaiskasvatuksen toimintaa ohjaa lapsen edun ja oikeuksien toteutaminen."

Большое человеческое спасибо.

По-душка
22-09-2010, 21:10
Добрый вечер всем. Пожалуйста, помогите перевести такое предложение:
"kasvatuskumppanuudella varhaiskasvatuksessa tarkoitetaan vanhempien ja henkilöstön tietoista toimimaan yhdessä lasten kasvun,kehityksen ja oppimisen prosessien tukemisessa.
Kasvatuskumpanuus lähtee lapsen tarpeista, jolloin varhaiskasvatuksen toimintaa ohjaa lapsen edun ja oikeuksien toteutaminen."

Большое человеческое спасибо.

Вот что получилось на скорую руку. Можно подшлифовать при необходимости.

Под воспитательным партнерством в системе дошкольного воспитания подразумевается осознанное взаимодействие родителей и персонала (дошкольного учреждения), направленное на поддержание процессов роста, развития ребенка и усвоения им нового.
Воспитательное партнерство исходит из потребностей ребенка, при этом интересы и права ребенка управляют деятельностью по осуществлению дошкольного воспитания.

susan
22-09-2010, 21:18
Добрый вечер всем. Пожалуйста, помогите перевести такое предложение:
"касватускумппанууделла вархаискасватуксесса таркоитетаан ванхемпиен я хенкилöстöн тиетоиста тоимимаан ыхдессä ластен касвун,кехитыксен я оппимисен просессиен тукемисесса.
Касватускумпануус лäхтее лапсен тарпеиста, ёллоин вархаискасватуксен тоиминтаа охяа лапсен едун я оикеуксиен тотеутаминен."

Большое человеческое спасибо.
совместное воспитание..
ааа хотела перевести, тока у меня русского не хватает, вообшем при совместной работы родителей и воспитателей хотят поддержать процесс воспитания ребенка, развитияи обучения....
ето все ишодит из нужд ребенка, где ето работа помогает осушествлят права и вообшем все лучшее для ребенка...

~aurinko~
22-09-2010, 21:23
Вот что получилось на скорую руку. Можно подшлифовать при необходимости.

Под воспитательным партнерством в системе дошкольного воспитания подразумевается осознанное взаимодействие родителей и персонала (дошкольного учреждения), направленное на поддержание процессов роста, развития ребенка и усвоения им нового.
Воспитательное партнерство исходит из потребностей ребенка, при этом интересы и права ребенка управляют деятельностью по осуществлению дошкольного воспитания.
Можно я опять поофтоплю? Если что пусть модераторы сотрут. Вот в другой теме о поддержания русского разговор. Я когда читаю такой текст на русском у меня просто извилина за извилину заходит и трудно понять. Ну и что надо читать чтобы такое понимать без напряжения? Явно не каунокиряллисуус.

И еще, в Хельсинки встреча с каким-то бургером(не запомнить мне ) ну и откуда такии названия самой знать можно?

Или вот реклама тут справа, там слово: Риэлтерские. Я понимаю что не чисто русское слово, но такого не было когда я в СССР жила, да мне не выговорить его.

Pauli
22-09-2010, 21:28
Добрый вечер всем. Пожалуйста, помогите перевести такое предложение:
"касватускумппанууделла вархаискасватуксесса таркоитетаан ванхемпиен я хенкилöстöн тиетоиста тоимимаан ыхдессä ластен касвун,кехитыксен я оппимисен просессиен тукемисесса.
Касватускумпануус лäхтее лапсен тарпеиста, ёллоин вархаискасватуксен тоиминтаа охяа лапсен едун я оикеуксиен тотеутаминен."

Большое человеческое спасибо.
Программа раннего совместного воспитания предусматривает совместную работу родителей и воспитателей(персонала) для поддержки роста ребёнка,его развития и процесса обучения.
Программа раннего совместного воспитания исходит из обеспечения потребностей ребёнка,в своей деятельности программа руководствуется целью обеспечения ребёнку его льгот и прав.

ira119
22-09-2010, 21:31
благодарю Вас. а можно, пожалуйста ещё одно:
"Lapsen varhaiskasvatuksen keskeiset sisällöt rakentuvat seuraavien orientaatioden muodostataman kokonaisuuden varaan"
Тут вообще тёмный лес. каждое слово понимаю в отдельности, но вместе по смыслу собрать не могу. ylikuormitus наверно.

Pauli
22-09-2010, 21:46
благодарю Вас. а можно, пожалуйста ещё одно:
"Лапсен вархаискасватуксен кескеисет сисäллöт ракентуват сеураавиен ориентаатиоден муодостатаман коконаисууден вараан"
Тут вообще тёмный лес. каждое слово понимаю в отдельности, но вместе по смыслу собрать не могу. ыликуормитус наверно.


Основные пункты программы раннего воспитания опираются на следующие направления,образующие единое целое....

ira119
22-09-2010, 21:56
Спасибо! Направления я перевела сама, но на этой фразе застряла. Спасибо всем,завтра зачёт по Varhaiskasvatus suunitelman perusteet. буду зубрить :(

По-душка
22-09-2010, 23:20
Можно я опять поофтоплю? Если что пусть модераторы сотрут. Вот в другой теме о поддержания русского разговор. Я когда читаю такой текст на русском у меня просто извилина за извилину заходит и трудно понять. Ну и что надо читать чтобы такое понимать без напряжения? Явно не каунокиряллисуус.

И еще, в Хельсинки встреча с каким-то бургером(не запомнить мне ) ну и откуда такии названия самой знать можно?

Или вот реклама тут справа, там слово: Риэлтерские. Я понимаю что не чисто русское слово, но такого не было когда я в СССР жила, да мне не выговорить его.
По-моему, вся эта методическая литература на тему воспитания такая вся заумная, наукообразная, что по-фински, что по-русски. Сплошной официоз. Могли бы и попроще изъясняться, всем было бы легче. :)

А словари, а Гугл на что?

Риэлтор - это влияние английского: real estate, real property, realty - недвижимость. Услуги в области недвижимости или операций с недвижимостью - очень длинно. Риэлторские услуги - гораздо короче. В устной речи всегда есть тенденция к укорачиванию. Из устной речи устоявшиеся выражения постепенно переходят в письменную речь.

~aurinko~
23-09-2010, 00:51
По-моему, вся эта методическая литература на тему воспитания такая вся заумная, наукообразная, что по-фински, что по-русски. Сплошной официоз. Могли бы и попроще изъясняться, всем было бы легче. :)

А словари, а Гугл на что?

Риэлтор - это влияние английского: реал естате, реал проперты, реалты - недвижимость. Услуги в области недвижимости или операций с недвижимостью - очень длинно. Риэлторские услуги - гораздо короче. В устной речи всегда есть тенденция к укорачиванию. Из устной речи устоявшиеся выражения постепенно переходят в письменную речь.
Нет Подушечка, я вообще о том как пишут официально, по фински спокоино читаю и понимаю, по русски извилина за извилину и еслибы не был текст на финском сначала может быть на русском бы и не поняла. А самой так написать, нет, я так не умею:))) Ну и как учиться русскому безболезненно? В моем случае ето не сохранение русского а учеба, я такое в СССР не читала. А все пугают что на русском придется в вирасто итд говорить, меня ето расстраивает:(

По словарю русский учить? Нет, я не на столько его выучить хочу(новые слова которые не знаю).

Да я знаю что не русское ето слово. Хотя если всё новое не из русского то зачем мне ето учить если я теже слова могу сказать на других языках. Просто всякии парламенты и всякии дадим русскому языку там чего то меня расстраивают:( Я же не смогу ничего обьяснить.

suomi2
24-09-2010, 15:14
Ребята, подскажите как на финском молодежном сленге пишется слово "ботаник" или "ботан". Есть ли отличия от литературного написания на финском?

suomi2
24-09-2010, 17:08
Kuka tietää synonyymi "nörtti" sanaa?

Please!

susan
24-09-2010, 17:19
Kuka tietää synonyymi "nörtti" sanaa?

Please!
viisas, älykäs. hikipinko

Pauli
24-09-2010, 20:29
Кука тиетää сыноныыми "нöртти" санаа?

Плеасе!
"Koodin vääntäjä".Но в слове "nörtti" больше иронии.

Шаман
24-09-2010, 21:10
Ребята, подскажите как на финском молодежном сленге пишется слово "ботаник" или "ботан". Есть ли отличия от литературного написания на финском?

Не знаю как на молодёжном, но на слэнге так: nössö, pehmo.

Шаман
24-09-2010, 21:22
Kuka tietää synonyymi "nörtti" sanaa?

Please!

Nörtti- tietoviisas, asiantuntija...tietotekniikkaan hurahtanut...
То есть, человек который хорошо разбирается в определённой сфере и углубившийся в эту сферу... На сегодняшний день так называют компьютерщиков...

По-душка
25-09-2010, 00:32
Kuka tietää synonyymi "nörtti" sanaa?

Please!
Мои 5 копеек:
datis

Шаман
25-09-2010, 00:44
Мои 5 копеек:
datis

En ikinää kuullu tota versiota... Eli myös liittyy tietsikoihin?

По-душка
25-09-2010, 01:03
En ikinää kuullu tota versiota... Eli myös liittyy tietsikoihin?
juu, datis on nimenomaan tietokonenörtti, nörttihän voi olla vaikkapa koulunörtti (eli voi olla hyvä muissakin aineissa)

kimu
26-09-2010, 23:15
а кто-нибудь подскажет, как перевести "неполное высшее образование"? vajaa что-то использовать не хочется...

Crest
26-09-2010, 23:22
а кто-нибудь подскажет, как перевести "неполное высшее образование"? vajaa что-то использовать не хочется...
epätäydellinen korkeakoulutuksen
Так переводит гугль.

Filthy_McNasty
26-09-2010, 23:25
В послужном списке обычно пишут, например: englantilaisen filologian opintoja Helsingin yliopistossa 20xx - 20xx.

Nefertiti
27-09-2010, 08:32
а кто-нибудь подскажет, как перевести "неполное высшее образование"? vajaa что-то использовать не хочется...

keskeneräinen?

Nefertiti
27-09-2010, 08:34
как правильно "перевести" и просколнять названия финских городов заканчивающихся на а?

например вы живете в хяменлинна или в хяменлинне? соревнования проходят в форсса или в форссе? мы завтра едем в кейла или в кейлу?

susan
27-09-2010, 10:38
keskeneräinen?
suorittamatta jätetty voi ollaki sopiva

Nefertiti
27-09-2010, 11:53
suorittamatta jätetty voi ollaki sopiva

а если еще учаться люди, то тогда твой вариант никак не подходит )))

По-душка
27-09-2010, 12:17
В послужном списке обычно пишут, например: englantilaisen filologian opintoja Helsingin yliopistossa 20xx - 20xx.
Если для послужного списка, я бы тоже так написала. То есть сначала название учебной программы, затем слово opintoja, затем название учебного заведения: sähkötekniikan opintoja Pietarin yliopistossa. Ну или покороче: opiskelu Pietarin yliopistossa.

По-душка
27-09-2010, 12:25
как правильно "перевести" и просколнять названия финских городов заканчивающихся на а?

например вы живете в хяменлинна или в хяменлинне? соревнования проходят в форсса или в форссе? мы завтра едем в кейла или в кейлу?

"Как склонять иноязычные географические названия?
Названия, оканчивающиеся на -а

Некоторые освоенные названия на -а склоняются: в Бухаре, до Анкары.
...
Обнаруживают тенденцию к несклоняемости японские названия на -а: в Осаке и в Осака.
...
Также не склоняются финские и эстонские географические названия: Сиргала, Иотуса, Кунда."

Источник:
http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_90

Но мне лично все больше и больше хочется их слонять. Очевидно, для меня они уже хорошо освоены. :) Да и вообще в устной речи названия городов склоняются местными русскоязычными вовсю. Но если текст очень официальный, то, наверное, лучше не склонять.

Nefertiti
27-09-2010, 15:23
Но мне лично все больше и больше хочется их слонять. Очевидно, для меня они уже хорошо освоены. :) Да и вообще в устной речи названия городов склоняются местными русскоязычными вовсю. Но если текст очень официальный, то, наверное, лучше не склонять.

а мне наоборот слух режет, когда говорят в хельсинках или в ювяскуле или в той же хяменлинне... ))

просто тут проспект один взяла - реклама канта-хяме для российских фирм и там было в форссе и хяменлинне.. вот думаю - написать им что они глупые или пусть так живут :D

Olka
27-09-2010, 15:30
а мне наоборот слух режет, когда говорят в хельсинках или в ювяскуле или в той же хяменлинне... ))


Мне тоже слух режет "в Хельсинках, в Рийхимякях" и пр. "В Савонлинне, в Коуволе" как-то спокойнее воспринимается.

По-душка
27-09-2010, 15:46
а мне наоборот слух режет, когда говорят в хельсинках или в ювяскуле или в той же хяменлинне... ))

просто тут проспект один взяла - реклама канта-хяме для российских фирм и там было в форссе и хяменлинне.. вот думаю - написать им что они глупые или пусть так живут :D
Пусть живут, жизни радуются.
А как ты скажешь: он уехал в Иматра или в Иматру?

Naali
27-09-2010, 15:52
Мне тоже слух режет "в Хельсинках, в Рийхимякях" и пр. "В Савонлинне, в Коуволе" как-то спокойнее воспринимается.

То же самое у меня. "В Хельсинки, в Савонлинне..."

У меня единственная проблема - это те, которые кончаются на аа: и "в Вантаа" и "в Ванте" звучит для меня странно.

Haha
27-09-2010, 15:59
Мне тоже слух режет "в Хельсинках, в Рийхимякях" и пр.

О! Это я так говорю... типа "русский устный для людей с чувством юмора"...

"В Савонлинне, в Коуволе" как-то спокойнее воспринимается.

Патамушта
Как склонять иноязычные географические названия?

Названия, оканчивающиеся на -а

Некоторые освоенные названия на -а склоняются: в Бухаре, до Анкары....
...Также не склоняются финские и эстонские географические названия: Сиргала, Иотуса, Кунда.

Абхазские и грузинские названия обычно не склоняются. Но склоняются названия курортов: в Пицунде, в Гаграх." http://www.gramota.ru/spravka/letters?rub=rubric_90

Я лично для себя решила, что и Форсса, и Хямеенлинна (и Коувола с Савонлинной) у меня давно "освоены", поэтому склоняю их смело! В смысле - по всем падежам!
:)

Haha
27-09-2010, 16:01
А как ты скажешь: он уехал в Иматра или в Иматру?

Эх... Я бы предпочла "Я уехала в Париж... по делу, срочно!" И никаких проблем с падежами...
:)

Olka
27-09-2010, 16:18
О! Это я так говорю... типа "русский устный для людей с чувством юмора"...


Это был тонкий намёк, что я зануда без чувства юмора? :D
* Задумалась, да уж... парадокс, сама ведь говорю "Поеду в Иматру", но от "Когда в Хельсинках распродажи" аж трясёт )))))

BiBi
27-09-2010, 16:49
А как тогда быть с российскими населёнными пунктами, имеющие в названии финские корни? ("Завод в Питкяранте", "Элитный посёлок в Хязельках", "родился в Лахденпохъе") Это ж уже какбэ не финский? :lamo:

Pauli
27-09-2010, 18:03
А как тогда быть с российскими населёнными пунктами, имеющие в названии финские корни? ("Завод в Питкяранте", "Элитный посёлок в Хязельках", "родился в Лахденпохъе") Это ж уже какбэ не финский? :ламо:
С Питкярантой всё ясно,это название не такое сложное,поэтому кто родом из Питкяранты или живет в Питкяранте,так пусть так и будет.
А вот Лахденпохья не для русского языка,поэтому там никто не говорил,что партизанил в Лахденпохья(язык сломаешь!),все говорили,что был неделю в Ландохe.

Nefertiti
27-09-2010, 20:02
Пусть живут, жизни радуются.
А как ты скажешь: он уехал в Иматра или в Иматру?


я не склоняю финские города и в данном случае сказала бы, что он уехал в иматра )))

ira119
28-09-2010, 20:26
Добрый вечер всем форумчанам. Помогите пожалуйста перевести 2 предложения. Благодарю безмерно.
1. Mitkä asiat aikusiässä ovat mielestäsi merkityksellisiä? 2.Miten otat työssäsi hoitajana huomioon ikääntymisen mukanaan tuomat muutokset fyysissä ja psyykkisessä toimintäkyvyssä?

susan
28-09-2010, 22:41
Добрый вечер всем форумчанам. Помогите пожалуйста перевести 2 предложения. Благодарю безмерно.
1. Миткä асиат аикусиäссä оват миелестäси меркитыкселлисиä? 2.Митен отат тыöссäси хоитаяна хуомиоон икääнтымисен муканаан туомат муутоксет фыысиссä я псыыккисессä тоиминтäкывыссä?
по вашему мнению чему надо уделять больше внимания(что принимать во внимание) в почтенном(пожилом) возрасте...
и как работая сиделкой(грубо говоря) вы будете воспринимать физические и психические изменения приходяшие с возрастом?

не умею я переводить но смысл понятен

ira119
28-09-2010, 23:14
Susan,благодарю Вас. Огромное спасибо. :rofa:

timo_89
30-09-2010, 14:04
не подкажете что такое toiminnalliset ja niukkamerkitykset verbit?

ira119
02-10-2010, 15:58
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. не уверенна, что напишу её точно, поправьте если возможно. Очень благодарю.
Yhteis työssö, vanhemmat ja kasvatuspalvelusektori: on kyettävä "luonnon?" lapselle kasvuympäristö jossa huomiodan lapsen eritys tarpeet ja niiden muutuminen lapsen"vartuessa???".
Tuo viimen sana on todella epäselvä,kirjoitinko sen oikein, kun kuntelin opettajan.

BpeguHKa
02-10-2010, 19:03
как правильно "перевести" и просколнять названия финских городов заканчивающихся на а?

например вы живете в хяменлинна или в хяменлинне? соревнования проходят в форсса или в форссе? мы завтра едем в кейла или в кейлу?
Я как-то поднимала этот вопрос на сайте грамота.ру (http://gramota.ru/forum/redaktor/84169/), но мы так и не разобрались, как правильно.

Правила о несклоняемости финских и эстонских городов какие-то устарелые.

Мое мнение все-таки такое:

Города, оканчивающиеся на "и", "я", "е", "аа" и "у" не склоняются: Хельсинки, Лахти, Ювяскюля, Тампере, Вантаа, Йоенсуу.

А вот те, что оканчиваются на "а", с ними сложнее, но я бы их склоняла: в Хамине, Хамеенлинне, Коуволе, Котке, Иматре. Мне как-то это ближе к родному языку.

Nefertiti
03-10-2010, 09:41
А вот те, что оканчиваются на "а", с ними сложнее, но я бы их склоняла: в Хамине, Хамеенлинне, Коуволе, Котке, Иматре. Мне как-то это ближе к родному языку.


но вот на мой слух эстонский город кейла не звучит как в кейле.. ))

у мну наверное слух не правильный )))

federajj
03-10-2010, 09:47
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. не уверенна, что напишу её точно, поправьте если возможно. Очень благодарю.
Ыхтеис тыöссö, ванхеммат я касватуспалвелусектори: он кыеттäвä "луоннон?" лапселле касвуымпäристö ёсса хуомиодан лапсен еритыс тарпеет я нииден муутуминен лапсен"вартуесса???".
Туо виимен сана он тоделла епäселвä,кирёитинко сен оикеин, кун кунтелин опеттаян.


судя по смыслу - всё написано правильно (почти:))))
вартуесса - " в подрастании" (типа таво, с русским проблемы))))))

а вот не työssö , а työssä и вместе/слитно - ythteistyössä :)

По-душка
03-10-2010, 15:41
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. не уверенна, что напишу её точно, поправьте если возможно. Очень благодарю.
Yhteis työssö, vanhemmat ja kasvatuspalvelusektori: on kyettävä "luonnon?" lapselle kasvuympäristö jossa huomiodan lapsen eritys tarpeet ja niiden muutuminen lapsen"vartuessa???".
Tuo viimen sana on todella epäselvä,kirjoitinko sen oikein, kun kuntelin opettajan.

Наверное, так должно быть:
Yhteistyössä vanhemmat ja kasvatuspalvelusektori: on kyettävä luomaan lapselle kasvuympäristö, jossa huomioidaan lapsen erityistarpeet ja niiden muuttuminen lapsen varttuessa.

Совместная деятельность родителей и воспитательного сектора: необходимо стремиться создать для ребенка такие условия развития, при которых учитывались бы его особые потребности и их изменение по мере взросления ребенка.

ira119
03-10-2010, 21:24
По-душка и Federajj, огромное спасибо Вам.

yarkons
04-10-2010, 23:12
Помогите разобраться пожалуйста. Заказал в Германии алкоголь, на днях из почтового ящика достал вот такую бумажку. Что на ней написано?

http://content.foto.mail.ru/mail/yarkons/161/i-319.jpg

Я правильно понимаю, что надо ехать на почту, платить 14.30е и забирать посылку?

federajj
04-10-2010, 23:14
Помогите разобраться пожалуйста. Заказал в Германии алкоголь, на днях из почтового ящика достал вот такую бумажку. Что на ней написано?
.............

Я правильно понимаю, что надо ехать на почту, платить 14.30е и забирать посылку?


сколько платить не написано , написано "прибыло , забирайте из Сивы после 14.30"

ЗЫ. алкоголь - незаконно, если что)))

Скимитар
04-10-2010, 23:15
Я правильно понимаю, что надо ехать на почту, платить 14.30е и забирать посылку?

Надо ехать на почту после 14:30 и забирать посылку

susan
04-10-2010, 23:15
Помогите разобраться пожалуйста. Заказал в Германии алкоголь, на днях из почтового ящика достал вот такую бумажку. Что на ней написано?

хттп://цонтент.фото.маил.ру/маил/ярконс/161/и-319.йпг

Я правильно понимаю, что надо ехать на почту, платить 14.30е и забирать посылку?
с етим говорят идите на почту, но почему там написано что забрать с сивы после 14.30...
не надо 14,30 платить, ето время указано...у вас 2 недели есть на ето...

Olka
04-10-2010, 23:18
ЗЫ. алкоголь - незаконно, если что)))

Разве? Откуда такие сведения? На одной дегустации сомелье рассказывал, что постоянно вина заказывает из Европы, неужели так подставлялся, раз незаконно?

Laska
04-10-2010, 23:20
Аха из Сивы написано забрать, мне тоже так приходили посылки в местной Сиве выдавали, там и ящички стояли, удобно, что работает магазин долго по вечерам)

federajj
04-10-2010, 23:22
Разве? Откуда такие сведения? На одной дегустации сомелье рассказывал, что постоянно вина заказывает из Европы, неужели так подставлялся, раз незаконно?


быль большой вопль в тв об этом . не помню , то ли введут , толи уже ввели карательные санкции .
дескать частным лицам , если хочется выпить , надо отдать долг родине сначала , а то ишь , сколько мильёнов мимо кассы .
с компаниями было - определённый их обьём только получил лицензии на такую работу.
Может у сомелье "концы" или через компанейское представительство.

susan
04-10-2010, 23:25
быль большой вопль в тв об этом . не помню , то ли введут , толи уже ввели карательные санкции .
дескать частным лицам , если хочется выпить , надо отдать долг родине сначала , а то ишь , сколько мильёнов мимо кассы .
с компаниями было - определённый их обьём только получил лицензии на такую работу.
Может у сомелье "концы" или через компанейское представительство.
можно заказывать, почитайте на финнских сайтах...

federajj
04-10-2010, 23:27
можно заказывать, почитайте на финнских сайтах...


я не говорю , что совсем нельзя , я говорю - отдай налоги , спи спокойно.

Olka
04-10-2010, 23:28
можно заказывать, почитайте на финнских сайтах...

Я тоже слышала что можно

Kimi
04-10-2010, 23:29
почитайте на финских сайтах...

Вы с Федей на ВЫ общаетесь? Не фигасе культура.

Olka
04-10-2010, 23:29
я не говорю , что совсем нельзя , я говорю - отдай налоги , спи спокойно.

Ну это есессно, кто тебе без налогов ящик на таможне отдаст? :)

yarkons
04-10-2010, 23:34
Всем спасибо за разъяснения. С Сивой все понятно ,в Мянтюхарью в Сиве почта.

susan
04-10-2010, 23:35
Вы с Федей на ВЫ общаетесь? Не фигасе культура.
ну мы же окультированные такие.....
по разному бывает....

Сударь
04-10-2010, 23:47
ну мы же окультированные такие.....
по разному бывает....
Оккультистки, значит? :str:

IRJ@
06-10-2010, 18:30
Помогите, пожалуйста, перевести, но перевести, извиняюсь, со смыслом. Потому что вроде так понимаешь, но вот в смысл не получается "въехать".
" Työ perustuu itsenäisiin ratkaisuihin annetun toimivallan puitteissa. Työ on itsenäinen tehtäväkokonaisuus-"
Заранее спасибо

susan
06-10-2010, 18:41
Помогите, пожалуйста, перевести, но перевести, извиняюсь, со смыслом. Потому что вроде так понимаешь, но вот в смысл не получается "въехать".
" Тыö перустуу итсенäисиин раткаисуихин аннетун тоимиваллан пуиттеисса. Тыö он итсенäинен техтäвäкоконаисуус-"
Заранее спасибо
работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом

IRJ@
06-10-2010, 19:08
работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом
Спасибо вам большое.
Но вот только......???!!!! А сможет ли кто все таки помочь поймать "смысловую нить" этого выражения ..."работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"... Т.е..........](можно попросить продолжить мысль)

nezaika
06-10-2010, 19:14
Спасибо вам большое.
Но вот только......???!!!! А сможет ли кто все таки помочь поймать "смысловую нить" этого выражения ..."работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"... Т.е..........](можно попросить продолжить мысль)

Вам смысловую нить дали, а вот с оформлением... Вам перевод или смысл надо?

susan
06-10-2010, 19:28
Спасибо вам большое.
Но вот только......???!!!! А сможет ли кто все таки помочь поймать "смысловую нить" этого выражения ..."работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"... Т.е..........](можно попросить продолжить мысль)
т.е. вам самостоятельно стоит решить задачу, работу свою, в возможностях ваших полномочий...

IRJ@
06-10-2010, 19:46
Вам смысловую нить дали, а вот с оформлением... Вам перевод или смысл надо?

Если честно, мне хочется понять эту замысловатую фразу. Я вобщем то думала, что я не правильно понимаю собственный перевод. Потом, когда был написан перевод другим человеком, я стала понимать, что я так же не могу "уловить" смысл
"....работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"
1.О каких правах идет речь?
2."Самостоятельное нахождение решений..."- что это? (нет, ну если человек компитентен в своей работе, конечно он самостоятельно находит решения) Или я мысли двигаю опять неправильно.
3. Работа- самостоятельная задача в целом? Как это понимать?
Susan я вам очень благодарна за помощь, это не придирки к переводу.
И это не из учебника понятий, а из "тюотентасопимуса".
Кто сильно нервничает из-за моего непонимания, пройдите мимо, пожалуйста :)

susan
06-10-2010, 19:59
Если честно, мне хочется понять эту замысловатую фразу. Я вобщем то думала, что я не правильно понимаю собственный перевод. Потом, когда был написан перевод другим человеком, я стала понимать, что я так же не могу "уловить" смысл
"....работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"
1.О каких правах идет речь?
2."Самостоятельное нахождение решений..."- что это? (нет, ну если человек компитентен в своей работе, конечно он самостоятельно находит решения) Или я мысли двигаю опять неправильно.
3. Работа- самостоятельная задача в целом? Как это понимать?
Сусан я вам очень благодарна за помощь, это не придирки к переводу.
И это не из учебника понятий, а из "тюотентасопимуса".
Кто сильно нервничает из-за моего непонимания, пройдите мимо, пожалуйста :)
самостоятельно, т.е. вы должны сами предлагать идеии, думать, решать без помоши других ето уметь....
т,е, вы работаете на работе, например, и вы ответсвенный за заказы, так вот вы там ставите какие нибудь цели например как улучшить ваш оборот, или еше что, так вот вы должны найти лучшие решения по осушествлению етих задач в тех рамках в которх вы имеете силу, т.е. решать за другой отдел в вашей фирме вы не можете, лишь за себя....

nezaika
06-10-2010, 20:01
Если честно, мне хочется понять эту замысловатую фразу. Я вобщем то думала, что я не правильно понимаю собственный перевод. Потом, когда был написан перевод другим человеком, я стала понимать, что я так же не могу "уловить" смысл
"....работа предполагает самостоятельное нахождение решений при даных вам прав...работа -самостоятельная задача в целом"
1.О каких правах идет речь?
2."Самостоятельное нахождение решений..."- что это? (нет, ну если человек компитентен в своей работе, конечно он самостоятельно находит решения) Или я мысли двигаю опять неправильно.
3. Работа- самостоятельная задача в целом? Как это понимать?
Сусан я вам очень благодарна за помощь, это не придирки к переводу.
И это не из учебника понятий, а из "тюотентасопимуса".
Кто сильно нервничает из-за моего непонимания, пройдите мимо, пожалуйста :)

1. В любой работе есть права и ограничения. Например, как банковскому служащему у вас есть право самостоятельно принимать решение выдать тому или иному человеку кредит. Но не более какой-то суммы. Вот вам и право, и ограничение.

2. Допустим вы работаете менеджером по продажам. Вам нужно найти распространителя вашей продукции в какой-то стране. Вот вы самостоятельно и решаете задачу по поиску распространителя, т.к. вы специализируйтесь именно на этой стране и помощь от коллег и начальства вам не грозит. Ездите туда, названиваете, склоняете к сотрудничеству...

По-душка
06-10-2010, 21:04
Помогите, пожалуйста, перевести, но перевести, извиняюсь, со смыслом. Потому что вроде так понимаешь, но вот в смысл не получается "въехать".
" Työ perustuu itsenäisiin ratkaisuihin annetun toimivallan puitteissa. Työ on itsenäinen tehtäväkokonaisuus-"
Заранее спасибо
Предлагаю такой вариант:
Работа основывается на принятии самостоятельных решений в рамках предоставленных полномочий. Работа представляет собой комплекс служебных обязанностей, выполняемых самостоятельно.

IRJ@
06-10-2010, 21:06
Спасибо Вам большое. Теперь очень доходчево :)

ALinONE
07-10-2010, 11:32
Как по фински "Развал-схождение"?

suomi2
07-10-2010, 15:00
Что-то заработался.

Легко могу сказать по-фински:
Я был на враче,
могу сказать:
я был внутри врача...
Но не уверен, что правильно могу сказать:
я был У ВРАЧА...
Подскажите, please!

Naali
07-10-2010, 16:56
Но не уверен, что правильно могу сказать:
я был У ВРАЧА...
Подскажите, please!

Kävin lääkärillä.

Teffi
07-10-2010, 17:08
Kävin lääkärillä.

а не lääkärissä случайно?

susan
07-10-2010, 17:12
а не лääкäриссä случайно?
итак и етак говорят.....

Teffi
07-10-2010, 17:15
итак и етак говорят.....


спросила у финнов сейчас, мне сказали ,что не говорят llä, о спорить не буду..........

susan
07-10-2010, 17:19
спросила у финнов сейчас, мне сказали ,что не говорят ллä, о спорить не буду..........
набейте в гоогле, посмотрите что выйдет, вообше финны тоже говорят по разному...как нравится....