View Full Version : Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3).
Сапсибо всем за мнения. Завтра спрошу у учителя финского :)
Честно говоря я удивлен что основа языка - глагол ОЛЛА во множественном числе, что изучается на втором уроке финского, это после алфавита, уже вызывает столько вопросов. Что уж говорить про более сложные конструкции.
Сапсибо всем за мнения. Завтра спрошу у учителя финского :)
Честно говоря я удивлен что основа языка - глагол ОЛЛА во множественном числе, что изучается на втором уроке финского, это после алфавита, уже вызывает столько вопросов. Что уж говорить про более сложные конструкции.
расскажи нам потом, какие выражения учитель посчитал правильными.))
federajj
28-08-2011, 17:27
нельзя, эта фраза задом-наперед. Но бывают такие варианты, подобные в каких-то выражениях, стихах и песнях )))
вот, например :
т.
вот моё нутро и чует , что какта через зад :gy:
federajj
28-08-2011, 17:30
Сапсибо всем за мнения. Завтра спрошу у учителя финского :)
Честно говоря я удивлен что основа языка - глагол ОЛЛА во множественном числе, что изучается на втором уроке финского, это после алфавита, уже вызывает столько вопросов. Что уж говорить про более сложные конструкции.
Как говорила моя преподаватель - не стоит пытаться понять всё сразу , бери одну "проблему" за раз.
У глагола "олла" стоооолько форм, жуть! :)
Как говорила моя преподаватель - не стоит пытаться понять всё сразу , бери одну "проблему" за раз.
У глагола "олла" стоооолько форм, жуть! :)
Я и взял одну проблему - когда использовать OVAT. По моему проще некуда :)
federajj
28-08-2011, 17:42
Я и взял одну проблему - когда использовать ОВАТ. По моему проще некуда :)
Конечно есть "куда".
Ты же ещё не разобрался с правилами построения предложения , потому и не можешь понять :)
Я и взял одну проблему - когда использовать OVAT. По моему проще некуда :)
Я вот, как и Федя, опираясь на свое внутреннее чутьё))), ответила уже, ovat - когда подлежащее во множественном числе и именительном падеже, а во всех остальных случаях смело употребляй "on" :gy:
Конечно есть "куда".
Ты же ещё не разобрался с правилами построения предложения , потому и не можешь понять :)
Это достаточно сильное утверждение для человека, кто строит предложения основываясь не на правилах а на внутреннем чутье :) И кто не может объяснить когда использовать глагол ОВАТ.
federajj
28-08-2011, 18:18
Я вот, как и Федя, опираясь на свое внутреннее чутьё))), ответила уже, оват - когда подлежащее во множественном числе и именительном падеже, а во всех остальных случаях смело употребляй "он" :гы:
Знаешь , всё таки от учителя зависит. На моих самых первых курсах наша преп-ца на "микси" отвечала "сикси!" , вышла я с этих курссов , уверенно говорящая и пишущая с хорошо заучеными ошибками :gy:
А вот когда наша Мирья по буквам разжёвывала , тогда и 4ый уровен сдалася за 4,5 месяца :)))
federajj
28-08-2011, 18:22
Это достаточно сильное утверждение для человека, кто строит предложения основываясь не на правилах а на внутреннем чутье :) И кто не может объяснить когда использовать глагол ОВАТ.
чудненько...
Умываю руки :)
По-душка
28-08-2011, 18:31
Народ, у меня вопрос по использованию глагола OLLA
Вот вам вариация предложения "На полках вазы":
1. Hyllyilla on maljakkoja.
2. Hyllyilla ovat maljakkoja.
3. Hyllyilla on maljakot.
4. Hyllyilla ovat maljakot.
Какие из этих предложений верные? Я запутался. В 3. и 4. предложениях представте что я имею в виду какие то конкретные вазы , поэтому и окончание на t.
Вариации на тему "на полках вазы":
1. Hyllyillä on maljakkoja. Правильно, когда речь идет о разрозненных одиночных полках и неопределенном количестве ваз (вазы в партитиве могут быть maljakkoja и maljakoita)
2. Hyllyillä ovat maljakkoja. Неправильно.
3. Hyllyillä on maljakot. Неправильно, но широко встречается в разговорной речи.
4. Hyllyillä ovat maljakot. Правильно, когда речь идет об определенном количестве и качестве ваз. Например, о вазах моей матери: Hyllyillä ovat äitini maljakot. Хотя лучше поменять порядок слов: maljakot ovat hyllyillä.
Чтобы все не показалось слишком легким :), хочу добавить, что когда речь идет о полках стеллажа (т.е. сооружения, состоящего из ряда полок, установленных друг над другом) употребляется падеж инесив - hyllyssä/hyllyissä. Поэтому возможны еще и такие варианты:
- hyllyssä/hyllyissä on maljakkoja/maljakoita
- hyllyssä/hyllyissä ovat (äitini) maljakot.
Вставлю свои 5 копеек
maljakot ovat hyllyillä может означать также, что все (kaikki) вазы находятся на полках. И, имхо, Hyllyillä ovat maljakot неправильный порядок слов. Можно сказать Hyllyillä olevat maljakot, но у этого предложения немного другое значение.
Знаешь , всё таки от учителя зависит. На моих самых первых курсах наша преп-ца на "микси" отвечала "сикси!" , вышла я с этих курссов , уверенно говорящая и пишущая с хорошо заучеными ошибками :gy:
А вот когда наша Мирья по буквам разжёвывала , тогда и 4ый уровен сдалася за 4,5 месяца :)))
Как мне хочется хорошо говорить по-фински. так и помру с этим желанием.)))) Комплекс какой-то, я вообще немногословная, а по-фински, так лучше промолчу, чем скажу с ошибками. Но это так плохо и глупо, потому-что без разговорной практики, мало того, что и финский не развивается, так и русский почему-то деградирует.))) Косноязычность такая прогрессирует, ужасть.)))
Ну, а о глаголах, вот для меня правила употребления oli, on ollut, oli ollut просто мрак. Говорю, как придется. Ну, усвоила кое-что, типа olen asunut Suomessa 100 vuotta. olen opiskellut saksaa)))))))
чудненько...
Умываю руки :)
Федерай, спасибо за помощь! и не обижайся, пожалуйста. Просто ты немножко меня подколола, и я в ответ чутка :)
Подушка, большое спасибо за разжевывание темы.
Т.е. правильные варианты:
Hyllyillä on maljakkoja.
Maljakot ovat hyllyllä.
А вот эти правильные или нет?
Maljakkoja on hyllyillä.
Maljakkoja ovat hyllyillä.
federajj
28-08-2011, 18:52
Как мне хочется хорошо говорить по-фински. так и помру с этим желанием.)))) Комплекс какой-то, я вообще немногословная, а по-фински, так лучше промолчу, чем скажу с ошибками. Но это так плохо и глупо, потому-что без разговорной практики, мало того, что и финский не развивается, так и русский почему-то деградирует.))) Косноязычность такая прогрессирует, ужасть.)))
Ну, а о глаголах, вот для меня правила употребления оли, он оллут, оли оллут просто мрак. Говорю, как придется. Ну, усвоила кое-что, типа олен асунут Суомесса 100 вуотта. олен опискеллут саксаа)))))))
А вот фигУ! я всё равно говорю, желание высказаться , пересиливает все комплексы :)))
... иногда есть очучение , что я уже ни на одном из своих языков не могу изьясняться без ошибок , но это мелочи :D
форма глаголов "было_было" а.к.а "оли_оллут" - тёмный лес , потому я всегда уточняю когда это "было" было ))))
Ещё из "засад" , у нас на "viestintä" (а это как по-русски?) мне поблажек не делают , т.е то , что у аборигена идёт , как ачипятка , у меня - ошибка.
Как мне хочется хорошо говорить по-фински. так и помру с этим желанием.)))) Комплекс какой-то, я вообще немногословная, а по-фински, так лучше промолчу, чем скажу с ошибками. Но это так плохо и глупо, потому-что без разговорной практики, мало того, что и финский не развивается, так и русский почему-то деградирует.))) Косноязычность такая прогрессирует, ужасть.)))
Ну, а о глаголах, вот для меня правила употребления oli, on ollut, oli ollut просто мрак. Говорю, как придется. Ну, усвоила кое-что, типа olen asunut Suomessa 100 vuotta. olen opiskellut saksaa)))))))
Ну можно еще выпендриться и завернуть что-нибудь типа Ilmari oli ollut Venäjällä vasta kaksi viikkoa, kun hän tapasi Leenaan ;)
federajj
28-08-2011, 18:55
Федерай, спасибо за помощь! и не обижайся, пожалуйста. Просто ты немножко меня подколола, и я в ответ чутка :)
А я и не обижаюсь , просто не поняла реакции. Действительно думала , что "помогаю". Мне лично в своё время очень помог момент "разобраться с построением предложения" , вот дай, думаю , подскажу. :)
По-душка
28-08-2011, 19:05
Подушка, большое спасибо за разжевывание темы.
Т.е. правильные варианты:
Hyllyillä on maljakkoja.
Maljakot ovat hyllyllä.
А вот эти правильные или нет?
Maljakkoja on hyllyillä.
Maljakkoja ovat hyllyillä.
Maljakkoja ovat hyllyillä - это неправильно. Запомни: с партитивом мн.числа глагол olla всегда употребляется в ед. числе.
Ну можно еще выпендриться и завернуть что-нибудь типа Ilmari oli ollut Venäjällä vasta kaksi viikkoa, kun hän tapasi Leenaan ;)
Вот тут уже и начинаются мои слабые места.)) все время зыбываю, какие формы надо употреблять, если одно действие произошло чуть раньше другого, что из них on ollut, а что oli?
Maljakkoja ovat hyllyillä - это неправильно. Запомни: с партитивом мн.числа глагол olla всегда употребляется в ед. числе.
Понял, спасибо! Т.е. ovat используется только с инфинитивом множественного числа :) Спасибо большое!
Ну можно еще выпендриться и завернуть что-нибудь типа Илмари оли оллут Венäйäллä васта какси вииккоа, кун хäн тапаси Леенаан ;)
Не понял ничего.А если бы "Ilmari tapasi Iivanan(то бишь Ванюшку)" :angelo: ?
это не "выпендриваться"?
Понял, спасибо! Т.е. ovat используется только с инфинитивом множественного числа :) Спасибо большое!
А я тебе 2 раза это написала, но мне ты не поверил. :) :)
Вставлю свои 5 копеек
maljakot ovat hyllyillä может означать также, что все (kaikki) вазы находятся на полках. И, имхо, Hyllyillä ovat maljakot неправильный порядок слов. Можно сказать Hyllyillä olevat maljakot, но у этого предложения немного другое значение.
Я тут тоже вложу свои полкопейки:
Вариант Hyllyillä ovat maljakot возможен, когда нужно сказать, что на полке именно вазы (а не книги/сувениры/украшения и пр.). Причём, все вазы...например, имеющиеся в доме или у бабушки/мамы/и т.д.
Ну, наворотили про полки с вазами!...целую страницу. На диссертацию тянет:)))
А я тебе 2 раза это написала, но мне ты не поверил. :) :)
Я поверил !!!! Просто ты просто написала, а тут с разжевыванием еще было :)
Я тут тоже вложу свои полкопейки:
Вариант Hyllyillä ovat maljakot возможен, когда нужно сказать, что на полке именно вазы (а не книги/сувениры/украшения и пр.). Причём, все вазы...например, имеющиеся в доме или у бабушки/мамы/и т.д.
Ну, наворотили про полки с вазами!...целую страницу. На диссертацию тянет:)))
Кстати да, типа делаешь акцент именно на вазах. Классное объяснение.
federajj
28-08-2011, 19:18
Ну, наворотили про полки с вазами!...целую страницу. На диссертацию тянет:)))
"Кричать" я уже предлагала , до диссертации не дотумкала, вот что значит моЦк!
Вот тут уже и начинаются мои слабые места.)) все время зыбываю, какие формы надо употреблять, если одно действие произошло чуть раньше другого, что из них on ollut, а что oli?
Pluskvamperfekti
Плюсквамперфект употребляется, когда есть два события в прошлом, но одно из них произошло раньше другого. Событие, произошедшее раньше, находится в форме плюсквамперфекта, а событие, произошедшее позже – в имперфекте, т.е. в простом прошедшем времени. Грубо говоря, это время «прошедшее от прошедшего».
Olin jo syönyt aamiaisen, kun sain aamulehden. – Я завтракал, когда получил газету.
Как-то так...
Pluskvamperfekti
Плюсквамперфект употребляется, когда есть два события в прошлом, но одно из них произошло раньше другого. Событие, произошедшее раньше, находится в форме плюсквамперфекта, а событие, произошедшее позже – в имперфекте, т.е. в простом прошедшем времени. Грубо говоря, это время «прошедшее от прошедшего».
Olin jo syönyt aamiaisen, kun sain aamulehden. – Я завтракал, когда получил газету.
Как-то так...
Спасибо, спасибо, теперь освежила знания. Надо запомнить это прочно и не путать.
Щас придумаю для себя какую-нибудь ассоциацию. )) было раньше-oli ollut ))
"Кричать" я уже предлагала , до диссертации не дотумкала, вот что значит моЦк!
Это ты вроде как мне самооценку поднимаешь!...причём, очень элегантно:)
Сердечный kiitos!
"Кричать" я уже предлагала , до диссертации не дотумкала, вот что значит моЦк!
Да не кричи ты, Федосеевна. :) Вот что тебе твоё чутьё подсказывает, olin jumpassa, olin jumpalla, menen lääkäriin, menen lääkärille, как правильнеЕ?
Спасибо, спасибо, теперь освежила знания. Надо запомнить это прочно и не путать.
Щас придумаю для себя какую-нибудь ассоциацию. )) было раньше-oli ollut ))
Хороший "лёгкий" пример:
Sade oli jo lakannut, kun heräsin - Дождь уже закончился, когда я проснулась.
federajj
28-08-2011, 19:42
Это ты вроде как мне самооценку поднимаешь!...причём, очень элегантно:)
Сердечный киитос!
Ну можно ж уже и "само", т.к мы тебя уже давно оценили :)))
Вот вы с По-Душкой - молодцы и ура, а некоторые - совсем не пидахохи, чего б , спрашивается , и не поднимать.
Да не кричи ты, Федосеевна. :) Вот что тебе твоё чутьё подсказывает, olin jumpassa, olin jumpalla, menen lääkäriin, menen lääkärille, как правильнеЕ?
Как бы я рассудила:):
в разговорной речи без разницы. А если со смы-ы-ы-ыслом, то inesiivissä ja illatiivissa то, что делается с какой-то регулярностью/постоянностью. А то, то adessiviissa ja allatiivissa - это разово/временно.
federajj
28-08-2011, 19:46
Да не кричи ты, Федосеевна. :) Вот что тебе твоё чутьё подсказывает, олин юмпасса, олин юмпалла, менен лääкäриин, менен лääкäрилле, как правильнеЕ?
Тут всё просто! ))))
olin jumpassa т.к была "внутри" юмпПы
зайти внутрь доктора невозможно , значит идём "к нему", вуаля)))
И ваще я хожу - terveyskeskukseen :gy:
federajj
28-08-2011, 19:48
Как бы я рассудила:):
в разговорной речи без разницы. А если со смы-ы-ы-ыслом, то инесиивиссä я иллатиивисса то, что делается с какой-то регулярностью/постоянностью. А то, то адессивиисса я аллатиивисса - это разово/временно.
Ну вот, уже начaлось (с.) :D
Ну можно ж уже и "само", т.к мы тебя уже давно оценили :)))
Вот вы с По-Душкой - молодцы и ура, а некоторые - совсем не пидахохи, чего б , спрашивается , и не поднимать.
В утешение тебе скажу, что некоторые пидахохи (По-душку не имею в виду) могут иногда ТАК ляпнуть, что хоть стой, хоть падай!
А вот некоторые, понаехавшие со всяких там одесс, так внедрились в финский язык, что дадут фору кое-кому, выросшему в финоязычной среде.
...Одессу люблю высокой любовью.
Ну вот, уже начaлось (с.) :D
:lol:
то есть: если внутри или внутрь - то это постоянно и регулярно. А если "на чём-то" или "к чему/кому", то это разово. Ну как?
...короче, выпендрилась :)
Тут всё просто! ))))
olin jumpassa т.к была "внутри" юмпПы
зайти внутрь доктора невозможно , значит идём "к нему", вуаля)))
И ваще я хожу - terveyskeskukseen :gy:
Да уж, просто, если-бы.))) Слышала все эти выражения, о которых я спросила. ВОт про тонкости, о которых написала аванта, я, конечно, не задумывалась.
Авантушка, а вот если-бы с примерами все эти инесиивисся и алатиивисся. ))
federajj
28-08-2011, 20:03
В утешение тебе скажу, что некоторые пидахохи (По-душку не имею в виду) могут иногда ТАК ляпнуть, что хоть стой, хоть падай!
А вот некоторые, понаехавшие со всяких там одесс, так внедрились в финский язык, что дадут фору кое-кому, выросшему в финоязычной среде.
...Одессу люблю высокой любовью.
Ха! мы тоже умеем и любим ляпать , так что не нада на нас маленьких наговаривать! Бывает кааак напишем, обнять и сутки плакать :D
А вообще грустно получать ответы типо "сикси", был баранОм, а так совсем обараневаешь.
то есть: если внутри или внутрь - то это постоянно и регулярно. А если "на чём-то" или "к чему/кому", то это разово. Ну как?
...короче, выпендрилась
Сойдёт :gy:
federajj
28-08-2011, 20:09
Да уж, просто, если-бы.))) Слышала все эти выражения, о которых я спросила. ВОт про тонкости, о которых написала аванта, я, конечно, не задумывалась.
Авантушка, а вот если-бы с примерами все эти инесиивисся и алатиивисся. ))
тут всё дело в том чтО именно ты хочешь сказать :)
Вот допустим лääкäриин, это значит ты прёшь к доктору , а лääкäрилле - вполне возможно тебя допустят только до регистратуры/сестры. "на уверенный приём" и "на возможное посещение".
...совершенно не умею обьяснять , но как-то так :)
тут всё дело в том чтО именно ты хочешь сказать :)
Вот допустим лääкäриин, это значит ты прёшь к доктору , а лääкäрилле - вполне возможно тебя допустят только до регистратуры/сестры. "на уверенный приём" и "на возможное посещение".
...совершенно не умею обьяснять , но как-то так :)
ага, хорошо...примерно так и употребляла. ну чисто интуитивно, глубоко не задумываясь.
Да уж, просто, если-бы.))) Слышала все эти выражения, о которых я спросила. ВОт про тонкости, о которых написала аванта, я, конечно, не задумывалась.
Авантушка, а вот если-бы с примерами все эти инесиивисся и алатиивисся. ))
Написала длиннющее внятное объяснение, комп - ХОЛЕРА!!! - завис!...урод.
Коротко: если "в юмппе" или "во врача" идёшь, то это как бы ты ходишь туда регулярно. А если "на юмппе", то пришла, например, посмотреть, что это за юмппа такая и стоит ли туда ходить/водить ребёнка. Так же и "к врачу", то пришла разок за больничным/за рецептом и пр.
Но в разговорной речи, повторюсь, может быть всё наоборот.
federajj
28-08-2011, 20:17
ага, хорошо...примерно так и употребляла. ну чисто интуитивно, глубоко не задумываясь.
Погоди "агакать", ща окажется , что всё совсем наоборот)))
Погоди "агакать", ща окажется , что всё совсем наоборот)))
не-е-е...я тоже, как ты считаю.
federajj
28-08-2011, 20:18
Написала длиннющее внятное объяснение, комп - ХОЛЕРА!!! - завис!...урод.
Коротко: если "в юмппе" или "во врача" идёшь, то это как бы ты ходишь туда регулярно. А если "на юмппе", то пришла, например, посмотреть, что это за юмппа такая и стоит ли туда ходить/водить ребёнка. Так же и "к врачу", то пришла разок за больничным/за рецептом и пр.
Но в разговорной речи, повторюсь, может быть всё наоборот.
А , нет, всё правильно! "в" и "к" .
Вот я молодец! :D
По-душка
28-08-2011, 20:20
Да не кричи ты, Федосеевна. :) Вот что тебе твоё чутьё подсказывает, olin jumpassa, olin jumpalla, menen lääkäriin, menen lääkärille, как правильнеЕ?
olin jumpassa ja menen lääkäriin. Почему именно так, объяснить не могу.
Всё что из разряда "необъяснимое", я просто запоминаю. Ну чтобы психику свою не перегружать. :)
federajj
28-08-2011, 20:21
не-е-е...я тоже, как ты считаю.
И не поредеют наши ряды, аминь!
Спасибо вам, Федюня и Аванта!
Надо сюда почаще приходить со всякими вопросами.))
federajj
28-08-2011, 20:23
олин юмпасса я менен лääкäриин. Почему именно так, объяснить не могу.
Всё что из разряда "необъяснимое", я просто запоминаю. Ну чтобы психику свою не перегружать. :)
Чтоб не перегружать , есть "опаздываю С работы", даже пока туда ещё не добрался , а тут , мне кажЫцца , таки есть обьяснение, не?
olin jumpassa ja menen lääkäriin. Почему именно так, объяснить не могу.
Всё что из разряда "необъяснимое", я просто запоминаю. Ну чтобы психику свою не перегружать. :)
И тебе спасибо, По-душечка!
*Так, ясно, что опять не очень ясно.)))
Это rektio, милые дамы :)
Tarkista, onko sijamuoto valittu oikein. Rektio tarkoittaa sitä, että tietyt sanat saavat seurakseen aina tietyssä sijassa olevan toisen sanan. Usein äidinkielisen puhujan ei tarvitse edes miettiä, mikä sijamuoto on oikea. Arkipuheessa jotkut taivutusmuodot saattavat vaihdella, mutta asiatyylissä normista ei voi poiketa.
Kiinnitä huomiotasi esimerkiksi seuraaviin ilmauksiin:
alkaa tehdä (vrt. ruveta tekemään)
kertoa asioista (vrt. selostaa asioita)
merkitys kirjoittamiselle (vrt. vaikutus kirjoittamiseen)
perustua johonkin
syy johonkin
Aloin kirjoittaa tutkielmaani viime viikolla, mutta työskentelystä ei tullut mitään. Yksi syy ongelmiini oli yläkerran meluisa naapuri. Minun pitäisi ilmeisesti selostaa naapurille tilanteeni. Jos kertoisin hänelle ongelmistani, hän ehkä ymmärtäisi, miten tärkeä vaikutus rauhallisella työskentely-ympäristöllä on kirjoittamiseen.
Есть 2 хороших справочника именно по этому делу
"Tarkista tästä" и "Финский учебный словарь глагольного управления"
По-душка
28-08-2011, 20:32
Чтоб не перегружать , есть "опаздываю С работы", даже пока туда ещё не добрался , а тут , мне кажЫцца , таки есть обьяснение, не?
"опаздываю С работы" - это потому, что глагол myöhästyä требует после себя всегда элатив (mistä): myöhästyä koulusta, junasta. А глагол mennä может требовать что угодно.
Ну и раз пошла такая пьянка, давайте поговорим и о lauseenvastike
Uskon kaikkien oppivan kirjoittamaan sujuvaa tekstiä
Tarvitsen lisää aikaa voidakseni kirjoittaa tekstini valmiiksi
Nukahdin lukiessani tenttiin
;)
federajj
28-08-2011, 20:36
"опаздываю С работы" - это потому, что глагол мыöхäстыä требует после себя всегда элатив (мистä): мыöхäстыä коулуста, юнаста. А глагол меннä может требовать что угодно.
Я всё понимаю , но ты ведь сказала "запомнить", вот такие обязательные глаголы я и запоминала , к остальному подбирала в башке хоть как-нибудь обьяснимые обьяснения :)
federajj
28-08-2011, 20:38
Ну и раз пошла такая пьянка, давайте поговорим и о лаусеенвастике
;)
А что за них говорить? Они , как раз, очень понятны :)
А что за них говорить? Они , как раз, очень понятны :)
Ну не знаю... Я с финского их легко перевожу, но если надо написать, а особенно когда надо быстро написать на финском - чешу репу.... Может, есть какой-то быстрый и простой алгоритм для чайников...
Ну не знаю... Я с финского их легко перевожу, но если надо написать, а особенно когда надо быстро написать на финском - чешу репу.... Может, есть какой-то быстрый и простой алгоритм для чайников...
Да не парьсси ты! Говори и пиши, как тебе удобнее и проще. С придаточными предложениями
"Простые" финны редко употребляют эти вастиккеет. Это чаще в журналистике, где за размеры публикаций платят и поэтому нужно сокращать предложения.
federajj
28-08-2011, 21:14
Ну не знаю... Я с финского их легко перевожу, но если надо написать, а особенно когда надо быстро написать на финском - чешу репу.... Может, есть какой-то быстрый и простой алгоритм для чайников...
Есть - не писать :)
Трабыл в том , что "мы" не думаем по-фински, т.е построить предложение правильно - затрудительно.
... положа руку на всё левое, если читать много на финском, трабЫлов уже меньше. но это , конечно же, панацея только для меня :)
federajj
28-08-2011, 21:19
Да не парьсси ты! Говори и пиши, как тебе удобнее и проще. С придаточными предложениями
"Простые" финны редко употребляют эти вастиккеет. Это чаще в журналистике, где за размеры публикаций платят и поэтому нужно сокращать предложения.
Ничё не понил, платят за то , что текст - маленький?
Тогда с какого перепугу я пишу трактаты по этой грёбаной viestintä (да как это по-русски? коммуникативные навы ки , чи шо?)
Ничё не понил, платят за то , что текст - маленький?
Тогда с какого перепугу я пишу трактаты по этой грёбаной viestintä (да как это по-русски? коммуникативные навы ки , чи шо?)
Чёй-то я к ночи ближе стала невнятно беседовать:(...спать хочу.
Я как бы посмотрела на публикацию глазами редактора. То есть даётся, например, корреспонденту задание - написать материал на 200 строк. И если он написал на 250, то редактор или сам корр должен сократить материал до 200 строк. Потому что его материал уже "запланирован" по площади размером в 200 строк. И автору за эту площадь/эти строки и заплатят.
И вообще материалов в газете должно быть как можно больше, поэтому и сокращают тексты. Один из основных принципов: краткость - сестра таланта.
Ушла спать. Вставать завтра в 5.30.
Да не парьсси ты! Говори и пиши, как тебе удобнее и проще. С придаточными предложениями
"Простые" финны редко употребляют эти вастиккеет. Это чаще в журналистике, где за размеры публикаций платят и поэтому нужно сокращать предложения.
Просто тексты, с которыми я имею дело, очень специфичны и этого добра содержат очень много. То есть если писать с придаточными предложениями - стиль текста будет сильно отличаться. Вот и приходится париться.
Tuomioistuin ei omasta aloitteestaan voi määrätä rikoksesta epäiltyä vangittavaksi. Vangitsemisvaatimuksen tekee yleensä syyttäjä, vaikka myös muulla pidättämiseen oikeutetulla virkamiehellä olisi oikeus esittää pidätettyä vangittavaksi. Vangitsemisvaatimuksesta on viipymättä ilmoitettava pidätetylle ja hänen avustajalleen.
Rikoksesta todennäköisin syin epäilty voidaan vangita, jos lievin rangaistus teosta on vähintään kaksi vuotta vankeutta. Myös lievemmästä rikoksesta epäilty voidaan vangita, jos teosta säädetty ankarin rangaistus on vähintään yksi vuosi vankeutta. Edellytyksenä on esitutkinnan, oikeudenkäynnin tai rangaistuksen täytäntöönpanon karttaminen. Myös jos on todistusaineiston hävittämisen vaara tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaara, voidaan rikoksesta epäilty vangita.
federajj
28-08-2011, 21:40
Чёй-то я к ночи ближе стала невнятно беседовать:(...спать хочу.
Я как бы посмотрела на публикацию глазами редактора. То есть даётся, например, корреспонденту задание - написать материал на 200 строк. И если он написал на 250, то редактор или сам корр должен сократить материал до 200 строк. Потому что его материал уже "запланирован" по площади размером в 200 строк. И автору за эту площадь/эти строки и заплатят.
И вообще материалов в газете должно быть как можно больше, поэтому и сокращают тексты. Один из основных принципов: краткость - сестра таланта.
Ушла спать. Вставать завтра в 5.30.
Ты прям , как не финская училка говоришь. тут же , чем больше букофф, тем типа красивше. Когдя я говорю , что нас учили выдавать максимальное кол-во инфы за минимальное кол-во времени , мне отвечают - " а вот у нас иначе".
СпокЕ :)))
Просто тексты, с которыми я имею дело, очень специфичны и этого добра содержат очень много. То есть если писать с придаточными предложениями - стиль текста будет сильно отличаться. Вот и приходится париться.
Tuomioistuin ei omasta aloitteestaan voi määrätä rikoksesta epäiltyä vangittavaksi. Vangitsemisvaatimuksen tekee yleensä syyttäjä, vaikka myös muulla pidättämiseen oikeutetulla virkamiehellä olisi oikeus esittää pidätettyä vangittavaksi. Vangitsemisvaatimuksesta on viipymättä ilmoitettava pidätetylle ja hänen avustajalleen.
Rikoksesta todennäköisin syin epäilty voidaan vangita, jos lievin rangaistus teosta on vähintään kaksi vuotta vankeutta. Myös lievemmästä rikoksesta epäilty voidaan vangita, jos teosta säädetty ankarin rangaistus on vähintään yksi vuosi vankeutta. Edellytyksenä on esitutkinnan, oikeudenkäynnin tai rangaistuksen täytäntöönpanon karttaminen. Myös jos on todistusaineiston hävittämisen vaara tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaara, voidaan rikoksesta epäilty vangita.
Круто. Да, тут надо поизворачиваться и поизощряться.
В идеальном переводе, конечно, всё должно быть прекрасно: и смысл, и ясность, и доходчивость, и стиль.
Но поскольку твоя целевая аудитория - я правильно поняла? - русскоязычные преступники/потенциальные преступники/юристы/да и просто люди добрые, занимающиеся правовым ликбезом, то для тебя в переводе главное - донести ясно и доходчиво смысл. А стиль уже второе дело.
Но согласись, часто ведь бывает, что по-фински мы скажем/напишем 1-2 словами, а по-русски то же самое 1-2 предложениями. Так что никуда нам не деться от придаточных предложений:)...Нет?
Ты прям , как не финская училка говоришь. тут же , чем больше букофф, тем типа красивше. Когдя я говорю , что нас учили выдавать максимальное кол-во инфы за минимальное кол-во времени , мне отвечают - " а вот у нас иначе".
СпокЕ :)))
Хе-хе...
По жизни всё логично: сначала нужно человека научить говорить, а потом - вовремя затыкаться :).
Кстати, и у меня так: на уроках по языку в гимназии учу детишек как можно больше говорить/писать на языке (тут я обычная училка), а на уроках по журналистике (есть у нас в гимназии такой valinnaiskurssi) учу коротко и ясно, то есть ёмко, выражать свои мысли/или не свои (тут я не только училка, но и редактор, так как практический результат этого курса - опубликованная газета с материалами гимназистов).
Это rektio, милые дамы :)
...
То, что это rektio, милым дамам понятно. Но вопрос, по-моему, был о том, как, с помощью каких ассоциаций/зацепок запомнить подобные случаи глагольного управления. В родном языке мы, как правило, не задумываемся, почему так говорится. Так же и малое дитё, постигающее второй язык в нежном возрасте, не задумывается.
А вот как научить подростка/взрослого ученика не ошибаться в случаях rektio? С помощью каких ассоциаций зацепить ему эти случаи? Всё запомнить наизусть нелегко.
Некоторые случаи rektio как бы очевидны или поддаются логическому объяснению:
- купил из магазина (всё понятно, купил и унёс из магазина домой)
- познакомился в девушку (тут вообще классно! :))
- держать в субботу ДР (подержал его в субботу и положил на место до следующего года)
А вот случай с опозданием työstä/koulusta jne.?
То, что это rektio, милым дамам понятно. Но вопрос, по-моему, был о том, как, с помощью каких ассоциаций/зацепок запомнить подобные случаи глагольного управления. В родном языке мы, как правило, не задумываемся, почему так говорится. Так же и малое дитё, постигающее второй язык в нежном возрасте, не задумывается.
А вот как научить подростка/взрослого ученика не ошибаться в случаях rektio? С помощью каких ассоциаций зацепить ему эти случаи? Всё запомнить наизусть нелегко.
Некоторые случаи rektio как бы очевидны или поддаются логическому объяснению:
- купил из магазина (всё понятно, купил и унёс из магазина домой)
- познакомился в девушку (тут вообще классно! :))
- держать в субботу ДР (подержал его в субботу и положил на место до следующего года)
А вот случай с опозданием työstä/koulusta jne.?
Не знаю... Я не пользуюсь ассоциациями обычно. Мне кажется, получится как у сороконожки, которая решила подумать, в каком порядке переставлять ноги. Обычно говорить нужно здесь и сейчас. А пока начнешь соображать, знакомится в девушку или нет - упсис, нить потеряна. Я предпочитаю, как бы это обьяснить, запоминать готовые конструкции. Ну типа tutustua uusiin ihmisiin или uusiin ihmisiin tutustuminen. Но это, конечно, имхо
Круто. Да, тут надо поизворачиваться и поизощряться.
В идеальном переводе, конечно, всё должно быть прекрасно: и смысл, и ясность, и доходчивость, и стиль.
Но поскольку твоя целевая аудитория - я правильно поняла? - русскоязычные преступники/потенциальные преступники/юристы/да и просто люди добрые, занимающиеся правовым ликбезом, то для тебя в переводе главное - донести ясно и доходчиво смысл. А стиль уже второе дело.
Но согласись, часто ведь бывает, что по-фински мы скажем/напишем 1-2 словами, а по-русски то же самое 1-2 предложениями. Так что никуда нам не деться от придаточных предложений:)...Нет?
Проблема как раз в том, что приходится много писать на финском, используя вот такие конструкции... Переводить, тем более когда перевод устный - намного проще. там можно все упростить и использовать простые конструкции.
Lundqvist
29-08-2011, 17:30
"Takatuuppari" ???????
"Takatuuppari" ???????
Takavetoinen auto.
Veneen perämoottori
homoseksuaali
Такаветоинен ауто.
Венеен перäмооттори
хомосексуаали
Первые две версии правильные,а вот третья как-то сомнительна.
"Takatuuppari" ???????
Takavetoinen auto, takavetoisen auton lisäksi myös sukupuolivähemmistön edustaja, homoseksuaali, veneen perämoottori, juopottelua seuranneen nukkumisen jälkeinen juopumustila.
Выбирай, что больше нравится. А вообще неплохо было бы приводить слово в контексте.
tuttifrutti
29-08-2011, 21:16
Прошу помочь мне в подборе термина (ов). Финский вариант: KIRJANPITOTOSITTEIDEN TARKASTAMINEN JA HYVÄKSYMINEN.. (Это инструкция российскому отделу финской компании). В Российской бухгалтерии, как я понимаю, hyväksyminen - это подпись документов. В Фи их же не подписывают. Или я не права?
Прошу помочь мне в подборе термина (ов). Финский вариант: КИРЯНПИТОТОСИТТЕИДЕН ТАРКАСТАМИНЕН Я ХЫВÄКСЫМИНЕН.. (Это инструкция российскому отделу финской компании). В Российской бухгалтерии, как я понимаю, хывäксыминен - это подпись документов. В Фи их же не подписывают. Или я не права?
ели значит проверка и одобрение
tuttifrutti
29-08-2011, 21:28
ели значит проверка и одобрение
Мерси. А может быть лучше утверждение счета? Ух как сложно найти подходящий термин
Мерси. А может быть лучше утверждение счета? Ух как сложно найти подходящий термин
одобрение.......имхо.я незнаю по русски
это не счет, это же документы по бухгалтерии,
Выбирай, что больше нравится. А вообще неплохо было бы приводить слово в контексте.
Я к етому давно взываю, но Лундквист видимо употребляет в качестве контекста вопросительные знаки.
Мне последний вариант перевода понравился, пытаюсь представить ето состояние :alik:
Dinozavr
29-08-2011, 21:38
Прошу помочь мне в подборе термина (ов). Финский вариант: KIRJANPITOTOSITTEIDEN TARKASTAMINEN JA HYVÄKSYMINEN.. (Это инструкция российскому отделу финской компании). В Российской бухгалтерии, как я понимаю, hyväksyminen - это подпись документов. В Фи их же не подписывают. Или я не права?
А почему бы и не: Контроль и визирование бухгалтерских документов...
Помогите,дорогие,перевести на финский диагнозы:
лимфгемангиома левой щечной области
полилимфаденомопатия инфекционно-аллергического генеза
гипертрофия небных миндалин 1 ст
солитарная киста левой почки
Помогите пожалуйста,кому несложно перевести неб.текст:
"Претензий к тебе я не имею.Но ты очень сильно меня подвёл,нарушив наш устный договор.Ты обещал ждать до понедельника,но не сдержал слова.Я уже заказал для машины из Германии аксессуары на 340 евро.Теперь мне они не нужны и обратно их тоже не вернуть.Если у тебя есть координаты нового хозяина,то сообщи мне,если сможешь.Я предложу ему,может он купит.
Спасибо за понимание"
(На самом деле тянет сымпровизировать чего-нибудь повеселее.)
En ole esittämässä vaatimuksia, mutta olet saattanut minut vaikeaan tilanteeseen, koska et ole noudattanut suullista sopimustamme. Olit luvannut odottaa maanantaihin asti, mutta et pitänyt lupaustasi. Olen ehtinyt tilata Saksasta autotarvikkeita 340€:n edestä. Nyt ne ovat tarpeettomia, enkä pysty niitä palauttamaankaan. Jos sinulla on uuden omistajan yhteystiedot, ilmoita ne minulle, jos pystyt. Tarjoan niitä hänelle, ehkä hän ostaa. Kiitos ymmärryksestä.
(На самом деле тянет сымпровизировать чего-нибудь повеселее.)
En ole esittämässä vaatimuksia, mutta olet saattanut minut vaikeaan tilanteeseen, koska et ole noudattanut suullista sopimustamme. Olit luvannut odottaa maanantaihin asti, mutta et pitänyt lupaustasi. Olen ehtinyt tilata Saksasta autotarvikkeita 340€:n edestä. Nyt ne ovat tarpeettomia, enkä pysty niitä palauttamaankaan. Jos sinulla on uuden omistajan yhteystiedot, ilmoita ne minulle, jos pystyt. Tarjoan niitä hänelle, ehkä hän ostaa. Kiitos ymmärryksestä.
Классный перевод. :kruto:
Да ладно, будто тут что-то особенное.
А предыдущую просьбу никто не заметил, что ли?
Помогите,дорогие,перевести на финский диагнозы:
лимфгемангиома левой щечной области
imusuoniluomi vasemman posken alueella
полилимфаденомопатия инфекционно-аллергического генеза
allergisen tulehduksen vaikutuksesta (ну никак сюда -peräinen не вставить) suurentuneet imusolmukkeet
гипертрофия небных миндалин 1 ст
lievästi suurentuneet nielurisat (мне кажется, тут стадий не различают)
солитарная киста левой почки
yksittäinen kysta vasemmassa munuaisessa
Примерно так.
Можно поинтересоваться, для чего это нужно?
(На самом деле тянет сымпровизировать чего-нибудь повеселее.)Гениально! Спасибо огромное!
imusuoniluomi vasemman posken alueella
allergisen tulehduksen vaikutuksesta (ну никак сюда -peräinen не вставить) suurentuneet imusolmukkeet
lievästi suurentuneet nielurisat (мне кажется, тут стадий не различают)
yksittäinen kysta vasemmassa munuaisessa
Примерно так.
Можно поинтересоваться, для чего это нужно?
Спасибо огромное! Сыну (14 лет) были поставлены эти диагнозы еще в России в 2002 году (лимфгемангиома была раньше, после купирования не беспокоит). Прививки делать нельзя, да и не требовали 3 года здесь, а тут предложили комплексное обследование, и нужен перевод всех наших диагнозов. Так что вы нам очень помогли!
По-душка
02-09-2011, 01:03
Примерно так.
А можно и так :) :
- лимфгемангиома левой щечной области - lymfangiooma (hyvälaatuinen imusuonikasvain) vasemman posken seudulla
или же hemangiooma (verisuonikasvain/verisuoniluomi) vasemman posken seudulla
Я нашла только 1) гемангиому и 2) ангиому (доброкачественная опухоль, развившаяся из 1) кровеносных или 2) лимфатических сосудов). А чтобы два в одном сосуде (лимф+гем) такого не нашла.
- полилимфаденомопатия инфекционно-аллергического генеза – infektio- tai allergiaperäinen imusolmukesairaus (imusolmuketauti, lymfadenopatia)
to jvl: а почему peräinen не вставить? по-моему хорошо вставляется. :)
- гипертрофия небных миндалин 1 ст - nielurisojen lievä hypertrofia (solujen suurenemisesta johtuva liikakasvu)
- солитарная киста левой почки - solitaarinen (yksittäinen) kysta vasemmassa munuaisessa
А что скажут наши уважаемые врачи?
А можно и так :) :
- лимфгемангиома левой щечной области - lymfangiooma (hyvälaatuinen imusuonikasvain) vasemman posken seudulla
или же hemangiooma (verisuonikasvain/verisuoniluomi) vasemman posken seudulla
Я нашла только 1) гемангиому и 2) ангиому (доброкачественная опухоль, развившаяся из 1) кровеносных или 2) лимфатических сосудов). А чтобы два в одном сосуде (лимф+гем) такого не нашла.
- полилимфаденомопатия инфекционно-аллергического генеза – infektio- tai allergiaperäinen imusolmukesairaus (imusolmuketauti, lymfadenopatia)
to jvl: а почему peräinen не вставить? по-моему хорошо вставляется. :)
- гипертрофия небных миндалин 1 ст - nielurisojen lievä hypertrofia (solujen suurenemisesta johtuva liikakasvu)
- солитарная киста левой почки - solitaarinen (yksittäinen) kysta vasemmassa munuaisessa
А что скажут наши уважаемые врачи?
По-душка, и вам большое спасибо. По первому диагнозу - у нас действительно крайне редкий случай, всех студентов-медиков таскали посмотреть...
А можно и так :) :
- лимфгемангиома левой щечной области - lymfangiooma (hyvälaatuinen imusuonikasvain) vasemman posken seudulla
или же hemangiooma (verisuonikasvain/verisuoniluomi) vasemman posken seudulla
Я нашла только 1) гемангиому и 2) ангиому (доброкачественная опухоль, развившаяся из 1) кровеносных или 2) лимфатических сосудов). А чтобы два в одном сосуде (лимф+гем) такого не нашла.
Опа, а я совсем не то написал, и даже не заметил. Может, можно объединить: "veri- ja imusuonikasvain/luomi"?
- полилимфаденомопатия инфекционно-аллергического генеза – infektio- tai allergiaperäinen imusolmukesairaus (imusolmuketauti, lymfadenopatia)
to jvl: а почему peräinen не вставить? по-моему хорошо вставляется. :)
"Imusolmukesairaus" — это круто и профессионально! А "–peräinen" не вставлялся из-за "allerginen tulehdus", что тоже достаточно коряво.
Если задуматься, то прилагательное «инфекционно-аллергический» образовано от сочетания «инфекционная аллергия», что, кажется, подразумевает аллергию на источник инфекции. Давайте попробуем образовать причастный оборот от "allergia infektion aiheuttajalle aiheuttaa ...", ага. (Слабонервные падают со стульев.)
Может, "virus- tai bakteeriallergiaperäinen"?
Опа, а я совсем не то написал, и даже не заметил. Может, можно объединить: "veri- ja imusuonikasvain/luomi"?
"Imusolmukesairaus" — это круто и профессионально! А "–peräinen" не вставлялся из-за "allerginen tulehdus", что тоже достаточно коряво.
Если задуматься, то прилагательное «инфекционно-аллергический» образовано от сочетания «инфекционная аллергия», что, кажется, подразумевает аллергию на источник инфекции. Давайте попробуем образовать причастный оборот от "allergia infektion aiheuttajalle aiheuttaa ...", ага. (Слабонервные падают со стульев.)
Может, "virus- tai bakteeriallergiaperäinen"?
Подчелюстной лимфоузел начал увеличиваться уже с 1,5 месяцев и после каждой прививки лимфоузлы так же увеличивались в разных частях тела - отсюда "полилимфаденомопатия". Прививки делать перестали - ангиома осталась. В год и 2 мес. на том же лимфоузле ( на фоне ОРЗ невыявленной этиологии - то ли вирус, то ли бактерия) резко развилась гемангиома - отсюда "лимфгемангиома инфекционно-аллергического генеза". Так что, наверное, правильно будет - "veri- ja imusuonikasvain/luomi virus- tai bakteeriallergiaperäinen"?
По-душка
02-09-2011, 15:29
Опа, а я совсем не то написал, и даже не заметил. Может, можно объединить: "veri- ja imusuonikasvain/luomi"?
Поддерживаю. :)
А "–peräinen" не вставлялся из-за "allerginen tulehdus", что тоже достаточно коряво.
Если задуматься, то прилагательное «инфекционно-аллергический» образовано от сочетания «инфекционная аллергия», что, кажется, подразумевает аллергию на источник инфекции. Давайте попробуем образовать причастный оборот от "allergia infektion aiheuttajalle aiheuttaa ...", ага. (Слабонервные падают со стульев.)
Может, "virus- tai bakteeriallergiaperäinen"?
А почему ты решил, что речь идет об allerginen tulehdus? Я так понимаю, что заболевание может быть вызвано инфекцией (вирусами и бактериями), а также аллергической реакцией на что-либо (например, на какие-либо препараты)
Поэтому я крепко держусь за ранее предложенный вариант: infektio- tai allergiaperäinen imusolmukesairaus.
По-душка
02-09-2011, 15:30
Подчелюстной лимфоузел начал увеличиваться уже с 1,5 месяцев и после каждой прививки лимфоузлы так же увеличивались в разных частях тела - отсюда "полилимфаденомопатия". Прививки делать перестали - ангиома осталась. В год и 2 мес. на том же лимфоузле ( на фоне ОРЗ невыявленной этиологии - то ли вирус, то ли бактерия) резко развилась гемангиома - отсюда "лимфгемангиома инфекционно-аллергического генеза". Так что, наверное, правильно будет - "veri- ja imusuonikasvain/luomi virus- tai bakteeriallergiaperäinen"?
Как правильно будет, наверное, только врачи могут сказать. А наши форумские врачи что-то молчат.
Как правильно будет, наверное, только врачи могут сказать. А наши форумские врачи что-то молчат.
Это безусловно! Но хоть объяснить мало-мальски, на что обратить внимание...
А почему ты решил, что речь идет об allerginen tulehdus?
Официально заявляю, что я от него уже отрёкся. :D
Я так понимаю, что заболевание может быть вызвано инфекцией (вирусами и бактериями), а также аллергической реакцией на что-либо (например, на какие-либо препараты)
Поэтому я крепко держусь за ранее предложенный вариант: infektio- tai allergiaperäinen imusolmukesairaus.
Инфекционная аллергия определяется как аллергия к возбудителям инфекционных болезней (бактериям, вирусам, паразитическим грибкам) или продуктам их жизнедеятельности. "Infektio- tai allergiaperäinen" теряет в точности.
tinto verano
02-09-2011, 17:09
я хоть и не врач но у меня вызывает подозрение что заболевания лимфоузлов может быть вызвано аллергией
я хоть и не врач но у меня вызывает подозрение что заболевания лимфоузлов может быть вызвано аллергией
Причины образования ангиом (доброкачественных опухолей на лимфоузлах) до настоящего времени точно не определены. 7 лет ребенка периодически обследовали в разных клиниках и пришли к выводу, что особенность его организма -аллергическая реакция на определенные виды инфекции, проявляющиеся в виде полилимфаденомопатии.. Может, здесь найдут другие причины? А ваши "подозрения" - из разряда "этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".
tinto verano
02-09-2011, 18:07
Причины образования ангиом (доброкачественных опухолей на лимфоузлах) до настоящего времени точно не определены. 7 лет ребенка периодически обследовали в разных клиниках и пришли к выводу, что особенность его организма -аллергическая реакция на определенные виды инфекции, проявляющиеся в виде полилимфаденомопатии.. Может, здесь найдут другие причины? А ваши "подозрения" - из разряда "этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".
нет, не поэтому- лимфоузлы могут воспалятся или быть увеличенными по разным причинам, но мне как-то режит ухо на финском языке allergiaperäinen imusolmukesairaus - не по фински это как-то. Может у этого заболевания есть на финском свое название, не знаю
я пользуюсь при надобности сайтом союза врачей Duodecim
http://www.terveyskirjasto.fi/terveyskirjasto/tk.koti?p_artikkeli=dlk00787
может и вам будет польза
нет, не поэтому- лимфоузлы могут воспалятся или быть увеличенными по разным причинам, но мне как-то режит ухо на финском языке allergiaperäinen imusolmukesairaus - не по фински это как-то. Может у этого заболевания есть на финском свое название, не знаю
Но так хоть что-то можно объяснить местным экулапам. А то ведь опять прививки - и вдруг снова эта беда, сына жалко...
tinto verano
02-09-2011, 18:17
Но так хоть что-то можно объяснить местным экулапам. А то ведь опять прививки - и вдруг снова эта беда, сына жалко...
вы лучше обратитесь к педиатру и у него спросите про прививки и расскажите что после прививок у него воспалятся лимфатические узлы (я правильно понял проблему?)
вы лучше обратитесь к педиатру и у него спросите про прививки и расскажите что после прививок у него воспалятся лимфатические узлы (я правильно понял проблему?)
Сложнее. Прививки запускают механизм образования ангиом,т.е. доброкачественных опухолей. Лимфоузлы не воспаляются, растут опухоли.
1."Как продвигаются дела по замене мотора на Форде? Интересен-ли ещё обмен?";
2."Твоя машина не настолько интересна и уникальна,чтобы придумывать различные варианты доплаты".
Nefertiti
07-09-2011, 15:40
1."Как продвигаются дела по замене мотора на Форде? Интересен-ли ещё обмен?";
2."Твоя машина не настолько интересна и уникальна,чтобы придумывать различные варианты доплаты".
miten edistyy moottorin vaihto fordissa? kiinnostaako vielä vaihto?
autosi ei ole niin mieleenkiintoinen ja uniikki;; jotta voisi miettiä erilaiset maksuvaihtoehdot
Nefertiti
07-09-2011, 15:42
как по русски будут kaidetolpat?
на балконе которые ))
federajj
07-09-2011, 15:57
как по русски будут каидетолпат?
на балконе которые ))
Тебе красивенька или ...?
1.- балясины
2.- перила :D
Tulilintu
07-09-2011, 16:58
kaidetolpa
Опорная стойка тоже может быть. Перила - это сверху, на стойках :)
Опорная стойка тоже может быть. Перила - это сверху, на стойках :)
Что-то вроде столбов (опор) для перил. Потому что tolppa это столб, а kaide - перила
federajj
07-09-2011, 18:20
Что-то вроде столбов (опор) для перил. Потому что толппа это столб, а каиде - перила
А "балясины" по вашему чтО? :spy:
Tulilintu
07-09-2011, 18:27
С балясиной у меня ассоциируется что-то такое красивое, деревянное и резное. А то изделие, которое я продаю по совместительству - kaidetolppa - прямая алюминиевая труба 30 х 70 (в моем случае. Естественно, вариантов может быть море). Стойка, одним словом, на которой монтируются suorat / puolipyöreät kaiteet...
federajj
07-09-2011, 18:34
С балясиной у меня ассоциируется что-то такое красивое, деревянное и резное. А то изделие, которое я продаю по совместительству - каидетолппа - прямая алюминиевая труба 30 х 70 (в моем случае. Естественно, вариантов может быть море). Стойка, одним словом, на которой монтируются суорат / пуолипыöреäт каитеет...
Ну красивое и резное -да, только необязательно деревянное.
Хотя ,вот только что ты сказала - прямая труба, точно.. я в каком-то пууило или к-рауте такое видела.
Значит, как всегда, надо смотреть на саму толппу и решать чтО больше подходит.
А "балясины" по вашему чтО? :spy:
Я не знаю :rolleyes:
federajj
07-09-2011, 18:35
Я не знаю :rolleyes:
http://www.granitm.ru/img/03-01.jpg
Ну вот, а я боялся, что так и умру дураком :adr:
federajj
07-09-2011, 18:40
Ну вот, а я боялся, что так и умру дураком :адр:
Ну вот, теперь ты умрёшь дураком, который знает что такое балясины :gy:
тьфу на меня )))
Ну вот, теперь ты умрёшь дураком, который знает что такое балясины :gy:
тьфу на меня )))
Тьфу на тебя! :uglyhamme
Асранкулов
07-09-2011, 19:43
А это как будет ближе по смыслу: "lääkeainekemialliset varsinkin alkaloidipohjaiset sellaiset"
Асранкулов
07-09-2011, 19:44
Ну вот, теперь ты умрёшь дураком, который знает что такое балясины :gy:
тьфу на меня )))
Ну это как Париж увидеть :)
Nefertiti
07-09-2011, 20:10
Ну красивое и резное -да, только необязательно деревянное.
Хотя ,вот только что ты сказала - прямая труба, точно.. я в каком-то пууило или к-рауте такое видела.
Значит, как всегда, надо смотреть на саму толппу и решать чтО больше подходит.
у меня не обозначено красивые эти толпат или нет )) просто общее.. на чем перила стоят ))
так что наверное опорная стойка ближе к делу ))
все как всегда спасибо )))
Nefertiti
07-09-2011, 20:12
А это как будет ближе по смыслу: "lääkeainekemialliset varsinkin alkaloidipohjaiset sellaiset"
химические лекарственные вещества особенно на основе alkaloidi <- что это такое не знаю :)
federajj
07-09-2011, 20:23
химические лекарственные вещества особенно на основе алкалоиди <- что это такое не знаю :)
Алкалоид - химическое соединение растительного происхождения, родственник опиатов.
Человек , видать , фармацевтикой увлекается))>
Nefertiti
07-09-2011, 20:30
Человек , видать , фармацевтикой увлекается))>
каждому свое... мне вот гидроизоляцию балконов подавай :D
Dinozavr
07-09-2011, 20:35
у меня не обозначено красивые эти толпат или нет )) просто общее.. на чем перила стоят ))
так что наверное опорная стойка ближе к делу ))
все как всегда спасибо )))
В любом случае, независмо от красоты и материала если имеется лестница, балкон или баллюстрада и перила, то под перилами располагаются именно БАЛЯСИНЫ которые в свою очередь стоЯт на подбалясниках.
federajj
07-09-2011, 20:35
каждому свое... мне вот гидроизоляцию балконов подавай :Д
Ага :)
Я вона так хотела помочь С-ветке, но как же ей помочь , если я и по-русски только буквы из её текста понимала :D
Увидела Федю тута, заглянула посмотреть, о чем речь, уж ни о цветах-ли на полках? :D
Слово lääkeainekemialliset бредовое и бессмысленное))) нет таких слов.))
federajj
07-09-2011, 20:50
Увидела Федю тута, заглянула посмотреть, о чем речь, уж ни о цветах-ли на полках? :Д
Слово лääкеаинекемиаллисет бредовое и бессмысленное))) нет таких слов.))
ой не напоминай :gy:
Такого слова, мож и нет, а похожие слова есть ))))
Вот алкалоиды я помню, у нас директор школы - химию преподавал)))
Очередник
07-09-2011, 20:54
у меня не обозначено красивые эти толпат или нет )) просто общее.. на чем перила стоят ))
так что наверное опорная стойка ближе к делу ))
все как всегда спасибо )))
Перила стоят на лестницах, балконах, мостах, террасах и т.п.
Перила это ограждение в целом, в котором могут быть балясины, поручень, промежуточные столбы или тумбы.
На балясинах(толпат) сверху устанавливается поручень.
Алкалоид - химическое соединение растительного происхождения, родственник опиатов.
Человек , видать , фармацевтикой увлекается))>
"Фармацевты",хе-хе...Снадобьями всякими увлекаются,ту же марихуану прямо в городских квартирах разводят:gy:
"Joitakin tunnetuimpia alkaloideja ovat mm. morfiini, kokaiini, ..."
Очередник
07-09-2011, 20:58
В любом случае, независмо от красоты и материала если имеется лестница, балкон или баллюстрада и перила, то под перилами располагаются именно БАЛЯСИНЫ которые в свою очередь стоЯт на подбалясниках.
Под перилами располагается то на чём они установлены как ограждение.
Балкон, лестница, крыша, терраса....
ой не напоминай :gy:
Такого слова, мож и нет, а похожие слова есть ))))
Вот алкалоиды я помню, у нас директор школы - химию преподавал)))
я вот помню, на экзамене по фармакогнозии была традиция, зав.кафедрой- старому дядьке, от группы преподносили коньяк-цветы-конфеты, он скромно отводил глаза"ой, ну зачем, девочки" при этом выдвигая нижний ящик стола "вот сюда кладите" потом выходил из аудитории, мы все списывали, отвечали ему, а дополнительный вопрос был "а нарисуйте-ка мне формулу морфина" а эта формула висела на большой таблице над доской.хех-хе, лирическое отступление.
federajj
07-09-2011, 21:12
"Фармацевты",хе-хе...Снадобьями всякими увлекаются,ту же марихуану прямо в городских квартирах разводят:гы:
"Йоитакин туннетуимпиа алкалоидея оват мм. морфиини, кокаиини, ..."
Ну что ты так сразу :gy:
Nefertiti
08-09-2011, 08:41
Перила стоят на лестницах, балконах, мостах, террасах и т.п.
Перила это ограждение в целом, в котором могут быть балясины, поручень, промежуточные столбы или тумбы.
На балясинах(толпат) сверху устанавливается поручень.
ну вот смотри.. есть пол балкона.. на него монтируется гидроизоляция. ну и на балконе могут быть всякие проходки, столбы итп... вокруг которых тоже надо монтировать гидроизоляцию. ну проходки так и будут проходками, а столбы эти как обозвать?
http://i5.aijaa.com/t/00340/8647214.t.jpg (http://aijaa.com/v.php?i=003408647214.jpg)
вот к примеру такой балкон с чугунными перилами
http://pro-dom.com.ua/included_files/inc_images/big/ek_85.jpg
как назвать эти штуки на чем перила стоят?
Nefertiti
08-09-2011, 08:42
Ага :)
Я вона так хотела помочь С-ветке, но как же ей помочь , если я и по-русски только буквы из её текста понимала :D
о.. там я тоже решила что лучше даже не связываться, а то еще не так переведу - потом проблемы будут.. хорошо что у нас есть По-душка на все случаи жизни :)
Nefertiti
08-09-2011, 13:56
как по русски будет tolpan juuri?
federajj
08-09-2011, 14:16
как по русски будет толпан юури?
Ну и вопросики у тебя :crazy:
.. основание стойки.. ?
фиккзнает)))
Nefertiti
08-09-2011, 14:17
Ну и вопросики у тебя :crazy:
.. основание стойки.. ?
фиккзнает)))
если в инструкции написано к примеру: по периметру столба наносится уплотняющая масса - то это понятно?
аналог по фински: tolppan juuren levitetään tiivistemassa
federajj
08-09-2011, 14:22
если в инструкции написано к примеру: по периметру столба наносится уплотняющая масса - то это понятно?
аналог по фински: толппан юурен левитетääн тиивистемасса
.. у основания стойки наносится герметик....
Ну я так думаю :)
Nefertiti
08-09-2011, 14:24
.. у основания стойки наносится герметик....
Ну я так думаю :)
пошла дальше думать ))
спасибо!
Nefertiti
08-09-2011, 14:25
.. у основания стойки наносится герметик....
Ну я так думаю :)
а чем столб от стойки отличается?
federajj
08-09-2011, 14:34
а чем столб от стойки отличается?
Ещё лучше :D
если относительного твоего текста , то
столб - строительный "элемент"
стойка - монтажная "конструкция".
вроде так :)
ЗЫ. Мож мужики подтянутся и подскажут как будет правильнеЕе...
Ага :)
Я вона так хотела помочь С-ветке, но как же ей помочь , если я и по-русски только буквы из её текста понимала :D
Cпасибо, Феденька, хоть за желание! Я вообще от форумчан всегда помощь видела - и за это всем благодарность, дорогие! Во вторник пойдем с детем на прием, потом расскажу, как меня поняли врачи...
;)
federajj
08-09-2011, 16:34
Цпасибо, Феденька, хоть за желание! Я вообще от форумчан всегда помощь видела - и за это всем благодарность, дорогие! Во вторник пойдем с детем на прием, потом расскажу, как меня поняли врачи...
;)
Совсем не за что :)
По-душка у нас, просто незаменимый человек и где-то даже женщина :mol:
Очередник
08-09-2011, 17:57
ну вот смотри.. есть пол балкона.. на него монтируется гидроизоляция. ну и на балконе могут быть всякие проходки, столбы итп... вокруг которых тоже надо монтировать гидроизоляцию. ну проходки так и будут проходками, а столбы эти как обозвать?
http://i5.aijaa.com/t/00340/8647214.t.jpg (http://aijaa.com/v.php?i=003408647214.jpg)
вот к примеру такой балкон с чугунными перилами
http://pro-dom.com.ua/included_files/inc_images/big/ek_85.jpg
как назвать эти штуки на чем перила стоят?
Штуки назвать можно стойками перил.
А что такое проходки на балконе с такими перилами?
Очередник
08-09-2011, 18:06
а чем столб от стойки отличается?
Если рассматривать конструкцию перил, то элемент с небольшим диаметром или сечением можно стойкой назвать. Если диаметр или сечение опоры будет довольно большое то и столбом можно назвать. Бывают и тумбы у перил вместо столбов и стоек.
По-душка
09-09-2011, 14:18
если в инструкции написано к примеру: по периметру столба наносится уплотняющая масса - то это понятно?
аналог по фински: tolppan juureen levitetään tiivistemassa
а может: по периметру основания перильной стойки?
я задумалась: какая разница между словами уплотнительный и уплотняющий?
техсловарь выдает следующие варианты на tiivistemassa:
- герметик
- герметизирующий компаунд (мне такое даже не выговорить)
- герметизирующий состав
- замазка для трубных соединений
- замазка для уплотнения швов
- паста для уплотнения швов
- уплотняющая мастика,
- уплотняющий компаунд
- холодная битумная мастика
По-душка
09-09-2011, 14:24
Ещё лучше :D
если относительного твоего текста , то
столб - строительный "элемент"
стойка - монтажная "конструкция".
вроде так :)
ЗЫ. Мож мужики подтянутся и подскажут как будет правильнеЕе...
Я не мужик (я "где-то даже женщина" :)), поэтому как правильнеЕе не скажу, но, если верить словарям (а верить им мне, как всякому доверчивому человеку, очень хочется), то kaidetolppa можно назвать перильной стойкой.
стойка перильная - вертикальный несущий элемент перил, закрепленный в пролетном строении или тротуарном блоке, служащий для опирания на него поручня
http://enc-dic.com/building/Stojka-Perilnaja-7306.html
По-душка
09-09-2011, 14:30
о.. там я тоже решила что лучше даже не связываться, а то еще не так переведу - потом проблемы будут.. хорошо что у нас есть По-душка на все случаи жизни :)
Совсем не за что :)
По-душка у нас, просто незаменимый человек и где-то даже женщина :mol:
Не хорошо, девочки на меня бочку катить! Это всё jvl виноват, он первый начал! :) Я ведь сначала тоже решила, что лучше не связываться. Но из вредности не могла не пройти мимо поста jvl (почувствовала в нем родственную душу.)
federajj
09-09-2011, 16:10
Я не мужик (я "где-то даже женщина" :)), поэтому как правильнеЕе не скажу, но, если верить словарям (а верить им мне, как всякому доверчивому человеку, очень хочется), то каидетолппа можно назвать перильной стойкой.
Ой, какое хорошее предложение. Тут тебе и перила, и стойка. Я голосю "за."! :)
Не хорошо, девочки на меня бочку катить! Это всё йвл виноват, он первый начал! Я ведь сначала тоже решила, что лучше не связываться. Но из вредности не могла не пройти мимо поста йвл (почувствовала в нем родственную душу.)
А мы и не катим (скажи , Нефертитька!) , мы тобой гордимсу!
Nefertiti
09-09-2011, 21:25
а может: по периметру основания перильной стойки?
я задумалась: какая разница между словами уплотнительный и уплотняющий?
техсловарь выдает следующие варианты на tiivistemassa:
- герметик
- герметизирующий компаунд (мне такое даже не выговорить)
- герметизирующий состав
- замазка для трубных соединений
- замазка для уплотнения швов
- паста для уплотнения швов
- уплотняющая мастика,
- уплотняющий компаунд
- холодная битумная мастика
tiivistemassa обозвала герметиком.. в нете это слово часто используют.. хотя уплотняющая масса тоже присутствует )))
перильные стойки исправлю наверное.. у меня все столбы кругом... ))
Nefertiti
09-09-2011, 21:26
А мы и не катим (скажи , Нефертитька!) , мы тобой гордимсу!
да да да... гордимси :)
Очередник
09-09-2011, 22:28
tiivistemassa обозвала герметиком.. в нете это слово часто используют.. хотя уплотняющая масса тоже присутствует )))
перильные стойки исправлю наверное.. у меня все столбы кругом... ))
Если вещество обладает свойством герметизации то это и есть герметик.
Если это только вещество для заполнения пространств в конструкциях без свойства герметизации от влаги, то уплотняющая масса более подходит.
От себя добавлю, вам словосочетание "перильные стойки" не режет слух?
Мне как удар по Ухам))
Первое слово в название детали всегда существительное.
PS Так и хочется в прилагательном "перильная" добавить буковку "д".
М.б. "стойка перил\ограждения" более созвучный вариант?
По-душка
09-09-2011, 22:46
От себя добавлю, вам словосочетание "перильные стойки" не режет слух?
Мне как удар по Ухам))
Первое слово в название детали всегда существительное.
PS Так и хочется в прилагательном "перильная" добавить буковку "д".
М.б. "стойка перил\ограждения" более созвучный вариант?
А ты озорник, Очередник! А что тебе еще хочется? В слове "жуй" не хочется первую буковку заменить! :) Не сердись, я любя. :)
Перильный - вполне приличное слово, зафиксировано всеми толковыми словарями.
Вот тут, к примеру, используются синонимичная пара: стойка перил и перильная стойка.
http://mystairs.narod.ru/metallicheskie-perila.html
Lundqvist
09-09-2011, 23:32
Помогите пожалуйста с переводом след. фразы на финский:"А если я тебе предложу Хонду и ещё доплату деньгами,тебя всеравно это не заинтересует?"
Спасибо.
Очередник
10-09-2011, 01:06
А ты озорник, Очередник! А что тебе еще хочется? В слове "жуй" не хочется первую буковку заменить! :) Не сердись, я любя. :)
Перильный - вполне приличное слово, зафиксировано всеми толковыми словарями.
Вот тут, к примеру, используются синонимичная пара: стойка перил и перильная стойка.
http://mystairs.narod.ru/metallicheskie-perila.html
Да пусть будет перильный.
Если narod'у нравиться перила называть перильным ограждением, то пусть будет так. Аминь.
Видимо в мой мозг ГОСТовский классификатор наименований деталей уж больно въелся, что начинаю ворчать.
olka_eva
10-09-2011, 08:50
Как красиво перевести pappilan hätävara?
federajj
10-09-2011, 09:00
Как красиво перевести паппилан хäтäвара?
.... "десерт на скорую руку"...
Tulilintu
10-09-2011, 09:18
Как вариант: десерт "Слоеный"
Ой, девочки... А переведите мне плиз...
Kiitoksia vuan kaikille muistaneille.. Kymmenen vuotta tulloo sunnuntaina 11.9 palvelus vuosia 373 vuotta vanhassa logistiikka alan yrityksessä ja samalla loppuu tän tupla soittelut asiakkaille ja rupeaa etsimään uusia, entistä hämärämpiä hommia...
А то Гугл зарубается :(
По-душка
10-09-2011, 11:28
Как красиво перевести pappilan hätävara?
и еще один вариант: десерт "остатки сладки".
federajj
10-09-2011, 11:33
Ой, девочки... А переведите мне плиз...
Киитоксиа вуан каикилле муистанеилле.. Кымменен вуотта туллоо суннунтаина 11.9 палвелус вуосиа 373 вуотта ванхасса логистиикка алан ыритыксессä я самалла лоппуу тäн тупла соиттелут асиаккаилле я рупеаа етсимääн уусиа, ентистä хäмäрäмпиä хоммиа...
А то Гугл зарубается :(
А что именно непонятно то?
По-душка
10-09-2011, 11:39
Ой, девочки... А переведите мне плиз...
Kiitoksia vuan kaikille muistaneille.. Kymmenen vuotta tulloo sunnuntaina 11.9 palvelus vuosia 373 vuotta vanhassa logistiikka alan yrityksessä ja samalla loppuu tän tupla soittelut asiakkaille ja rupeaa etsimään uusia, entistä hämärämpiä hommia...
А то Гугл зарубается :(
Не удивительно, что Гугл зарубается. Текст написан на диалекте разговорным языком.
Что-то в этом роде:
Спасибо усем откликнувшимся . 11 сентября исполнится десять лет службы в логистической 373-летней фирме. На этом закончатся все эти дублирующие звонки клиентам и начнется поиск новой, еще более сомнительной работы.
federajj
10-09-2011, 11:41
Не удивительно, что Гугл зарубается. Текст написан на диалекте разговорным языком.
Что-то в этом роде:
Спасибо усем откликнувшимся . 11 сентября исполнится десять лет службы в логистической 373-летней фирме. На этом закончатся все эти дублирующие звонки клиентам и начнется поиск новой, еще более сомнительной работы.
Он живёт в наших краях, обязан знать! :bratok:
По-душка
10-09-2011, 11:46
Помогите пожалуйста с переводом след. фразы на финский:"А если я тебе предложу Хонду и ещё доплату деньгами,тебя всеравно это не заинтересует?"
Спасибо.
Jos tarjoaisin sinulle Hondan ja lisämaksun, etkö silloinkaan olisi kiinnostunut tästä?
Karambol
10-09-2011, 13:41
Помогите пожалуйста с переводом след. фразы на финский:"А если я тебе предложу Хонду и ещё доплату деньгами,тебя всеравно это не заинтересует?"
Спасибо.
Зачем такие жертвы? Думаю я смог бы уговорить ее на меньшую сумму. Букет цветов - двадцатка и еще двадцатка за бутылку. Итого 40 евро.
А что именно непонятно то?
Да ваще ничего не поятно было!!! :xbangdesk
Ну так шоб щас знать - надо было жить в ваших краях с 200Х года... :lamo:
ЗЫ По-душка - спасибо! :rose:
ЗЫЫ Федя - :xduel:
~aurinko~
10-09-2011, 14:12
Звиняите за флуд, а я поняла ваш диалект. Теперь вопрос, ето какой диалект я поняла?:))))
Кстати, вот теперь, когда стыкую перевод с исходником - более-менее становится все понятно... А вот сначала... всякие эти vuan... Да сложная фраза с vuotta-vuosia-vuotta... Я, конечно, тоже могу завернуть про двадцатилетие семидесятипятилетнего великовозрастного юнца... Но пока только по-русски :) А уж никак не на диалекте... Еще б на кареловеппском... :)
Но все-равно, спасибо за поддержку - с вашей легкой руки БУДУ ЗНАТЬ!
ЗЫ 1 - jne, 2 - vuan, 3 - ... :)
federajj
10-09-2011, 14:19
Да ваще ничего не поятно было!!! :хбангдеск
Ну так шоб щас знать - надо было жить в ваших краях с 200Х года... :ламо:
ЗЫ По-душка - спасибо! :росе:
ЗЫЫ Федя - :хдуел:
Да ладно , на Саввоо было только 2 слова , остальное - разговорный язык без "лишиних" окончаний.
Я ж почему и спросила - что именно, потому что обыкновнные слова в тексте :)
ЗЫСолнце - Саввоо))
~aurinko~
10-09-2011, 14:25
О, Саввоо, ето круто:))))))
По-душка
10-09-2011, 14:33
Да ладно , на Саввоо было только 2 слова , остальное - разговорный язык без "лишиних" окончаний.
Я ж почему и спросила - что именно, потому что обыкновнные слова в тексте :)
ЗЫСолнце - Саввоо))
У меня свекровь говорит на саввоо. Я поначалу только половину сказанного улавливала. :D
Анекдот в тему. Господин Куаппинен (Kuappinen) переехал в Саво. Через некоторое время он обратился в полицию с просьбой поменять ему фамилию на Кааппинен (Kaappinen). На вопрос ленсмана, почему он это хочет сделать, господин ответил, что теперь все его так называют. Ну поменяли ему фамилию. Через некоторое время ленсман поинтересовался у Кааппинена, ну как ему живется с новой фамилией. На что он со вздохом ответил, что теперь все его называют Куаппинен (Kuappinen). :)
federajj
10-09-2011, 14:40
У меня свекровь говорит на саввоо. Я поначалу только половину сказанного улавливала. :Д
Анекдот в тему. Господин Куаппинен (Куаппинен) переехал в Саво. Через некоторое время он обратился в полицию с просьбой поменять ему фамилию на Кааппинен (Кааппинен). На вопрос ленсмана, почему он это хочет сделать, господин ответил, что теперь все его так называют. Ну поменяли ему фамилию. Через некоторое время ленсман поинтересовался у Кааппинена, ну как ему живется с новой фамилией. На что он со вздохом ответил, что теперь все его называют Куаппинен (Куаппинен). :)
:D
Я тоже поначалу говорила - "это НЕ финский!" :D
Savolainen paparazzi haastattelee Jeltsinin pariskuntaa heidän ollessaan vierailulla Suomessa tänä keväänä:
"Oottako työ se Boris?"
"Da, da. Kyllä, kyllä, Boris olen!"
Toimittaja kääntyy Nainaan päin ja kysyy:
"Oottako työ Naena?"
Siihen Boris:
"Da, da! Kyllä, kyllä, useasti!"
Matkustaja kysyi Savossa konduktööriltä:
- Onko tuolla perässä tilaa?
- On siellä tilloo, vuan ku ei oo junnoo, konduktööri vastasi.
остальное - разговорный язык без "лишиних" окончаний.
Вооот... А я пока не могу без окончаний... :) Самое сложное - общаться с молодежью - они не понимают, что можно говорить с окончаниями :) У меня ж пока все по учебникам - литературно.... Minä olen... :)
~aurinko~
10-09-2011, 16:18
Вооот... А я пока не могу без окончаний... :) Самое сложное - общаться с молодежью - они не понимают, что можно говорить с окончаниями :) У меня ж пока все по учебникам - литературно.... Минä олен... :)
Включай финское тв и сериал какой-нибудь и пусть просто как фон, не обязательно смотреть, главное слышать. Или радио финское.
Не знаю как сеичас но раньше письменные задания нужно было писать на кирякиели, так что молодежь знает что можно с окончаниями, но ето чисто в письменном виде:))) Учителя в школе говорят на разговорном языке и на нём сообщают что в письменной работе только кирякиели можно:))))
У меня свекровь говорит на саввоо. Я поначалу только половину сказанного улавливала. :D
Анекдот в тему.
:) Спасибо - хороший анекдот :) Я вот тоже хочу поменять - тут популярны фамилии соответствующие месту жительства :) Ruotsalainen, Venäläinen, Suomalainen... SAVOLAINEN :) Моему сыну, например, записали фамилию в женском роде :) Мать же -А... А он ее сын -А пойка :)
~aurinko~
10-09-2011, 16:25
Я мучаю а может и нет людей с моей русской длинной фамилией. Если бы были дети то взяла бы фамилию родственников (не знаю правда нужно ли разрешение) только ради того чтобы когда ребёнок еще маленький он бы не мучался произнося фамилию мою по фински, по русски её легче произнести, по фински там одна буква не правильно написанa, но я лично так привыкла что правильно уже и не произношу :))))
:D
Я тоже поначалу говорила - "это НЕ финский!" :D
Да вот я отдельные слова понимаю - а в одну фразу они не складываются :(
ЗЫ Ты бы хоть перевела для приличия про саволайских корра и кондуктора... ;)
Включай финское тв и сериал какой-нибудь и пусть просто как фон, не обязательно смотреть, главное слышать. Или радио финское.
Не знаю как сеичас но раньше письменные задания нужно было писать на кирякиели, так что молодежь знает что можно с окончаниями, но ето чисто в письменном виде:))) Учителя в школе говорят на разговорном языке и на нём сообщают что в письменной работе только кирякиели можно:))))
:) Отлично :)
А радио и так фонит... Просто то, что не прочитано и не осознано - так и остается фоном... Вот какие-то разговорности в Hyvin Menee описаны - они уже слышатся, а уж разговорный диалект... Вообще фон...
Со мной тут коллега попытался поговорить :) Вроде все понятно - но смысл не приходит... Я говорю, напиши мне, пожалуйста... Он написал... В словаре таких слов не оказалось и легче не стало :)
federajj
10-09-2011, 16:40
Да вот я отдельные слова понимаю - а в одну фразу они не складываются :(
ЗЫ Ты бы хоть перевела для приличия про саволайских корра и кондуктора... ;)
Попробуй сам , все слова лёгкие ;)
~aurinko~
10-09-2011, 17:44
:) Отлично :)
А радио и так фонит... Просто то, что не прочитано и не осознано - так и остается фоном... Вот какие-то разговорности в Хывин Менее описаны - они уже слышатся, а уж разговорный диалект... Вообще фон...
Со мной тут коллега попытался поговорить :) Вроде все понятно - но смысл не приходит... Я говорю, напиши мне, пожалуйста... Он написал... В словаре таких слов не оказалось и легче не стало :)
Все люди конечно разные но я и все кого знаю из друзей и знакомух научились финскому именно слышав финский. В школе на уроке слышишь финский, на перемене слышишь финский и потом каким-то образом (сеичас самой понять трудно как так произошло) начинаешь понимать. И знаешь как произносить слова так как их слышала уже. Может удивительно но я ( и у друзей точно так же было) когда то не уча, да некоторые слова спрашивала что значат но не больше, понимала еще один иностранный язык. Просто общалась с людьми которые между собой говорили на етом языке, у которых тв всевремя включено или радио и там всё на их языке. И верь не верь но начинаешь понимать язык:)))
Проси коллег писать на кирякиели:))) Хехе, они наверное сначала немного задумаются:)))
Попробуй сам , все слова лёгкие ;)
Уже... Вот говорю же - все слова понятны (почти), а смысл не складывается :(
НИКТО!!!! НЕ ПОДСКАЗЫВАЙТЕ - буду думкать :lamo:
Все люди конечно разные но я и все кого знаю из друзей и знакомух научились финскому именно слышав финский.
Да, есть люди аудиалы, а есть визуалы...
По-душка
10-09-2011, 18:37
Уже... Вот говорю же - все слова понятны (почти), а смысл не складывается :(
НИКТО!!!! НЕ ПОДСКАЗЫВАЙТЕ - буду думкать :lamo:
Я не подсказываю, я подталкиваю:
Kiitoksia vuan (->vaan->vain) kaikille muistaneille (muistaa..muistanut...muistaneet). Kymmenen vuotta tulloo (->tulee) sunnuntaina 11.9 palvelusvuosia 373 vuotta vanhassa logistiikka-alan yrityksessä ja samalla (samalla kertaa) loppuu tän (->tämä ) tupla (=kaksinkertainen) soittelut (kirjakieltä: loppuvat nämä tuplapuhelut) asiakkaille ja rupeaa (->rupean verbistä ruveta) etsimään uusia, entistä hämärämpiä (=hämärämpi kuin ennen) hommia.
Я не подсказываю, я подталкиваю:
Kiitoksia vuan (->vaan->vain) kaikille muistaneille (muistaa..muistanut...muistaneet). Kymmenen vuotta tulloo (->tulee) sunnuntaina 11.9 palvelusvuosia 373 vuotta vanhassa logistiikka-alan yrityksessä ja samalla (samalla kertaa) loppuu tän (->tämä ) tupla (=kaksinkertainen) soittelut (kirjakieltä: loppuvat nämä tuplapuhelut) asiakkaille ja rupeaa (->rupean verbistä ruveta) etsimään uusia, entistä hämärämpiä (=hämärämpi kuin ennen) hommia.
Обалдеть!!!
Oletko opettaja?!
lubopytno
10-09-2011, 20:13
Название улицы - Еnci-kodintie. Гугл переводит как "первого дорога домой". А как правильно перевести?
helena_cher
10-09-2011, 20:34
Название улицы - Енци-кодинтие. Гугл переводит как "первого дорога домой". А как правильно перевести?
Ensikoti - это такое социальное учреждение.
Возможно что оно находится на этой улице, отсюда ее название.
lubopytno
10-09-2011, 20:56
Ensikoti - это такое социальное учреждение.
Возможно что оно находится на этой улице, отсюда ее название.
Извините за любопытство, а чем енсикоти отличается от турвакоти? Вроде там как раз турвакоти и есть недалеко...
helena_cher
10-09-2011, 20:59
Извините за любопытство, а чем енсикоти отличается от турвакоти? Вроде там как раз турвакоти и есть недалеко...
наверное почти не отличается.
в нашем городе это называется Ensi- ja turvakoti.
lubopytno
10-09-2011, 21:03
наверное почти не отличается.
в нашем городе это называется Ensi- ja turvakoti.
.......Спасибо!.......
~aurinko~
11-09-2011, 01:26
Есть тут у нас кто? Решила письмо в хуолтоюхтиö написать. Как называется штуковина которая в стене в душевой к которой подключается стиральная машина и из которой в стиральную машину поступает вода? Ето просто кран или есть специальное название? Никогда не задумывалась над названием, сеичас думать не могу, спать хочу и лень искать название.
federajj
11-09-2011, 08:09
Есть тут у нас кто? Решила письмо в хуолтоюхтиö написать. Как называется штуковина которая в стене в душевой к которой подключается стиральная машина и из которой в стиральную машину поступает вода? Ето просто кран или есть специальное название? Никогда не задумывалась над названием, сеичас думать не могу, спать хочу и лень искать название.
pesukoneliitäntä
............................
~aurinko~
11-09-2011, 10:11
песуконелиитäнтä
............................
Ах вот как ета штуковина называется. Спасибо. А я так и не поспала. Надо письмо написать пока квартиру не залило:)))
Извините за любопытство, а чем енсикоти отличается от турвакоти? Вроде там как раз турвакоти и есть недалеко...
Ensikoti-там просто оказывают помощь тем,у кого возникли какие-то трудности или в воспитании детей,или просто проблемы в семье,жизни...И там затем советуют как выходить из этих ситуаций и как не заходить в них...
Turvakoti-туда обращаются люди в связи с насилием.Или с уже имевшим место,или с возможно предстоящим...
Да, есть люди аудиалы, а есть визуалы...
Хотя с рождения у нас преобладает аудиальное восприятие :) Ну эт тогда можно до 7 лет учиться говорить... :) А потом начинать еще читать и писать :) А гражданство-то уже с 5 лет дают :)
federajj
11-09-2011, 15:43
СпешЫл 4 Нефертитька :
http://bibliotekar.ru/spravochnik-9/7.htm
Может пригодицца :)
Nefertiti
12-09-2011, 08:58
СпешЫл 4 Нефертитька :
http://bibliotekar.ru/spravochnik-9/7.htm
Может пригодицца :)
о! пошла думать )))
virmalis
12-09-2011, 11:15
Хотя с рождения у нас преобладает аудиальное восприятие :) Ну эт тогда можно до 7 лет учиться говорить... :) А потом начинать еще читать и писать :) А гражданство-то уже с 5 лет дают :)
Есть еще кинестетики. С рождения кинестетические протребности у ребенка также очень высоки.
~aurinko~
12-09-2011, 11:31
Хотя с рождения у нас преобладает аудиальное восприятие :) Ну эт тогда можно до 7 лет учиться говорить... :) А потом начинать еще читать и писать :) А гражданство-то уже с 5 лет дают :)
Не хочется флудить, но поспорю:))) В том что люди разные не спорю. А вот что до 7 лет поспорю. Я приехала в Фи жить в 15 лет, друзья в разном возрате но тоже плюс минус пару лет от 15. Насчет еще одного иностранного языка когда и я и друзья общались с иностранцами, тогда мне было уже за 18. Насчет визуального восприятия. Еще когда училась и ето уже после школы училась с теми с кем училась разговаривали о том что помним на экзамене. Помним на какой странице ответ на вопрос, кто то помнит номер страницы. Я номера страниц не запоминала но хорошо запоминала какой рисунок на той странице учебника, каким цветом у меня мои записи подчеркнуты, на верху ли страницы или внизу ответ. Тоесть помнишь полностью как выглядит та страница где ответ, а потом вспоминаешь сам ответ.
Но опять же у всех по разному, и сама скажу что с возрастом хуже всё ето работает и ето я о себе:)))) Быть студентом в те годы когда и полагается после школы быть студентом ето одно, а в зрослом возрасте думаю ето сложно, хотя в студенческом просто ерунда. Не знаю сколько ты в Фи, но с финским у тебя уже хорошо и всё ты выучишь. Мое мнение со стороны:)
Асранкулов
12-09-2011, 12:44
химические лекарственные вещества особенно на основе alkaloidi <- что это такое не знаю :)
Я где то тоже так перевел. Приятель статейку про кокаин подкинул. :) А вот это " vieroitusoireet " наверно " ломки " будут?
Я где то тоже так перевел. Приятель статейку про кокаин подкинул. :) А вот это " виероитусоиреет " наверно " ломки " будут?
ну да, синдром отмены.
Асранкулов
12-09-2011, 12:52
ну да, синдром отмены.
Ученье - свет и знанье - сила!
Nefertiti
12-09-2011, 15:17
а есть ли более финский вариант слову пропаганда нежели propaganda?
фраза на русском: пропаганда спортивного и здорового образа жизни :)
Tulilintu
12-09-2011, 15:26
terveellisten elämäntapojen ja liikunnan edistäminen?
тервееллистен елäмäнтапоэн я лиикуннан едистäминен?
развивать(способствовать) и поддерживать здоровой образ жизни и занятие физической культурой
развивать(способствовать) и поддерживать здоровой образ жизни и занятие физической культурой
Штирлиц вёл здоровой образ жизни. Здоровая приняла его в штыки. В местечке Штыки уже третий день шёл дождь.
Nefertiti
13-09-2011, 20:57
terveellisten elämäntapojen ja liikunnan edistäminen?
а это мысль ))
спасибо!
По-душка
13-09-2011, 22:06
а это мысль ))
спасибо!
хорошую мысль тебе Tulilintu подарила. Бери!
Ну и как подвариант:
terveellisten elintapojen ja liikunnan tunnetuksi tekeminen
Nefertiti
14-09-2011, 14:37
хорошую мысль тебе Tulilintu подарила. Бери!
Ну и как подвариант:
terveellisten elintapojen ja liikunnan tunnetuksi tekeminen
вариант Tulilintu мне больше нравится ))
это я тут решиоа опять благотворительностью заняться и проверяю переводы про езду на хасках )))
http://www.russian.fi/forum/attachment.php?attachmentid=19280&stc=1
Баян. В оригинале про Eve Online было.
По-душка
14-09-2011, 18:03
вариант Tulilintu мне больше нравится ))
Мне тоже. :)
Надеюсь, ты все же использовала слово elämäntapa в единственном числе, ну или альтерантивно elintapa во множественном, но ни в коем случае не elämäntapa во множественном.
А почему нет? Я, например, разницы не вкуриваю.
А почему нет? Я, например, разницы не вкуриваю.
Я тоже не понял, чего это По-душка закрутила...
По-душка
14-09-2011, 21:36
Мальчики!
Под вашим сомнением (читай давлением) я поняла, как глубоко я ошибалась! Мне вдруг (и с чего это?) показалось, что elämäntapa как и в русском может использоваться только в ед. числе. Ну типа не бывает же образов жизни, а есть только образ жизни. Как я была неправа!
elämäntapa
1. = elintapa. Terveet, säännölliset elämäntavat. Vaatimattomiin elämäntapoihin tottunut.
2. yksilölle t. yhteisölle tunnusomainen, leimallinen tapa elää t. toimia. Amerikkalainen elämäntapa. Liikunta on hänelle elämäntapa.
В общем, один ноль в вашу пользу.
yrittäjä
15-09-2011, 12:46
Это ГРМ или другое что-то?
Tulilintu
15-09-2011, 12:52
Jakohihna - ремень ГРМ
Это ГРМ ...?
да, если правильно помню.
yrittäjä
15-09-2011, 13:13
Ответившим огромное спасибо особенно за оперативность
Асранкулов
15-09-2011, 14:08
часто встречается слово " saatsata", перевел как "получишь 100" . Да чет не складно както.
часто встречается слово " саатсата", перевел как "получишь 100" . Да чет не складно както.
с одним А будет - инвистироватъ, вкладыватъ, с двумя А - ничего
Tulilintu
15-09-2011, 14:26
Наверно, имеется в виду satsata (jhkn)
Вкладывать, уделять особое внимание, прикладывать силы и т.д., в зависимости от контекста.
Me satsaamme (kaikki voimamme) tuotantoon / asian korjaamiseen / tulevaan vuoteen...
По-душка
15-09-2011, 14:27
часто встречается слово " saatsata", перевел как "получишь 100" . Да чет не складно както.
satsata - это разговорное выражение. Литературная форма - panostaa в значении сосредоточить усилия (на чем-то), концентрировать внимание (на чем-то), вложить средства (во что-то)
Асранкулов
15-09-2011, 14:29
Ай как неловко. Признателен всем поправившим и ответившим.
А как будет фильтр салона? :confused:
Народ, задали текст на курсках прочитать и я туплю не по детски над простым предложением:
"Mikä osa Suomea on eniten suomalainen ja millaista maisemaa pidetään suomalaisena?"
Я все слова понимаю, но смысл с трудом улавливаю. Приходит в голову перевод типа:
Какая часть Финляндия больше финская и какой пейзаж/ландшафт ... как финский????
ПОМОГИТЕЕЕЕ! :)
Народ, задали текст на курсках прочитать и я туплю не по детски над простым предложением:
"Микä оса Суомеа он енитен суомалаинен я миллаиста маисемаа пидетääн суомалаисена?"
Я все слова понимаю, но смысл с трудом улавливаю. Приходит в голову перевод типа:
Какая часть Финляндия больше финская и какой пейзаж/ландшафт ... как финский????
ПОМОГИТЕЕЕЕ! :)
вообщем йäрви(озера) считают больше суомалаисена
вообщем йäрви(озера) считают больше суомалаисена
А можно перевод предложения? :)
А как будет фильтр салона? :confused:
sisäilmansuodatin
А можно перевод предложения? :)
Какая часть Финляндии более финская и какой пейзаж/ландшафт считается финским?
Какая часть Финляндия более финская и какой пейзаж/ландшафт считается финским?
А почему так каряво? :) Может там ошибка в предложении и должно быть Suomessa?
А почему так каряво? :) Может там ошибка в предложении и должно быть Суомесса?
там все правильно написано...
А почему так каряво? :) Может там ошибка в предложении и должно быть Suomessa?
Коряво по фински? Нет, там всё правильно.
Коряво по фински? Нет, там всё правильно.
Коряво по русски:
Какая часть Финляндия более финская и какой пейзаж/ландшафт считается финским?
Коряво по русски:
Какая часть Финляндия более финская и какой пейзаж/ландшафт считается финским?
вы вообще не улавливаете смысла финнского языка...
вы сколько уже учите финнский?
вы вообще не улавливаете смысла финнского языка...
вы сколько уже учите финнский?
Я его давно учу. Сам свободно говорю по русски и свободно по английски. Может и не улавливаю, но перевод на русский сверху - так по русски не говорят. Можете мне нормально перевести вместо того чтобы голословно критиковать? Я же об этом прошу :)
Я его давно учу. Сам свободно говорю по русски и свободно по английски. Может и не улавливаю, но перевод на русский сверху - так по русски не говорят. Можете мне нормально перевести? Я же об этом прошу :)
вам нормально перевели.по другому не перевести....
какая часть Финляндии
если суомесса, то будет в финляндии
Коряво по русски:
Какая часть Финляндия более финская и какой пейзаж/ландшафт считается финским?
Ой, дак это очепятка. Сорри. Исправил. Обычно я педантично внимателен с буквами...
вам нормально перевели.по другому не перевести....
какая часть Финляндии
если суомесса, то будет в финляндии
А почему тогда не сказали Suomen osa , Ведь Финляндии это похоже на генетив? :)
Ой, дак это очепятка. Сорри. Исправил. Обычно я педантично внимателен с буквами...
Спасибо :) Не знал что можно так сказать Mika osa Suomea. Я бы сказал Mika Suomen osa. Век живи век учись.
А почему тогда не сказали Суомен оса , Ведь Финляндии это похоже на генетив? :)
потому что будет означать не так как надо и совсем нето может означать)))))
Мальчики!
Под вашим сомнением (читай давлением) я поняла, как глубоко я ошибалась! Мне вдруг (и с чего это?) показалось, что elämäntapa как и в русском может использоваться только в ед. числе. Ну типа не бывает же образов жизни, а есть только образ жизни. Как я была неправа!
elämäntapa
1. = elintapa. Terveet, säännölliset elämäntavat. Vaatimattomiin elämäntapoihin tottunut.
2. yksilölle t. yhteisölle tunnusomainen, leimallinen tapa elää t. toimia. Amerikkalainen elämäntapa. Liikunta on hänelle elämäntapa.
В общем, один ноль в вашу пользу.
Не переживай! Мы просто были в замешательстве...но давления не оказывали... :)
потому что будет означать не так как надо и совсем нето может означать)))))
Я просто из любопытства набрал Mikä osa в гугле и большинство фраз найденных типа:
Mikä Suomen osa, с генетивом перед osa.
Таких фраз типа Mika osa Suomea с партитивом после Osa - кот наплакал. Получается что так редко говорят?
Еще предложение:
"Siellä metsä on tiheää kuusimetsää."
"Там лес густой еловый. "
Вопрос, почему в слове tiheä две ää. Это изза того что партитив?
Lundqvist
15-09-2011, 21:15
А как будет "зря" в следующей фразе:
-Хочешь чаю?
-Нет
-Зря.Хороший чай.
Еще предложение:
"Siellä metsä on tiheää kuusimetsää."
"Там лес густой еловый. "
Вопрос, почему в слове tiheä две ää. Это изза того что партитив?
Se ilmaisee tavallisesti osaa jostakin, mutta sitä käytetään myös numeroiden kanssa ja negatiivissa lauseissa.
А как будет "зря" в следующей фразе:
-Хочешь чаю?
-Нет
-Зря.Хороший чай.
Наверно будет turha..
Dinozavr
15-09-2011, 21:52
Метомарфозы...
Turhaan, aivan turhaan....
Mutta teehän oli hyvää, aivan ihanaa...
Ihanaa, leijonat, ihanaa...
Sorry за offtop...
А как будет "зря" в следующей фразе:
"Oma on menetyksesi."
Как по-фински будет (чтобы финскому врачу было понятно) "застарелый разрыв передней крестообразной связки"?
По-душка
16-09-2011, 01:52
Как по-фински будет (чтобы финскому врачу было понятно) "застарелый разрыв передней крестообразной связки"?
vanha eturistisiteen repeämä
я бы так сказала, но я не врач.
Как по-фински будет (чтобы финскому врачу было понятно) "застарелый разрыв передней крестообразной связки"?
iänikuinen/vanha eturistisiteen repeämä
http://www.hoitonetti.fi/sairaudet/polven_eturistisiteen_repe%C3%A4m%C3%A4/
sisäilmansuodatin
Спасибо! Нашел еще raitisilmasuodatin. Судя по картинке - то же самое :)
[russian.fi, 2002-2014]