PDA

View Full Version : Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3).


Страницы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [55]

max9280
19-06-2021, 19:24
Как по -фински будет дужка очков?
Потерял телефон и очки ... в автобусе :( :cry: :cry: :cry: Составляю репорт о пропаже..

Tulilintu
19-06-2021, 19:27
silmälasien sanka/sangat (мн.ч.)

vaisan
19-06-2021, 22:15
silmälasien sanka/sangat (мн.ч.)
Есть ещё одно слово aisa - silmälasien aisat -- душки очков
хотя основное значение - оглобля
Наверное про огромные очки :)

Juzu
19-06-2021, 22:46
Есть ещё одно слово aisa - silmälasien aisat -- душки очков
хотя основное значение - оглобля
Наверное про огромные очки :)

Aisa tai sanka = sivulla olevat kappaleet, jotka kiinnittyvät silmälasien kulmakappaleeseen saranalla sekä ruuvilla.
https://www.piilolinssioptikko.net/silmalasien-osien-nimet-tutuksi/

Juzu
19-06-2021, 23:00
А, в принципе, переводы могут быть разными... :)
Раз уж попала в эту тему..." Модный образ" - термин в культурологии. Переводы не могут быть разными. Означает внешнее впечатление с ног (обувь) одежда, до головы ( причёска)+ косметика, парфюм. Думаю, "tyyli" , - будет правильно

lemila
19-06-2021, 23:30
Раз уж попала в эту тему..." Модный образ" - термин в культурологии. Переводы не могут быть разными. Означает внешнее впечатление с ног (обувь) одежда, до головы ( причёска)+ косметика, парфюм. Думаю, "tyyli" , - будет правильно
Я тоже в итоге остановилась на "tyyli")))

max9280
20-06-2021, 00:17
silmälasien sanka/sangat (мн.ч.)
благодарю
телефон нашелся :cognac: :cognac: :wisdom: :xrules:

Dinozavr
20-06-2021, 12:39
Раз уж попала в эту тему..." Модный образ" - термин в культурологии. Переводы не могут быть разными.

Мой пост не имеет никакого отношения к моде. В нём говорится о качестве переводов. Они могут быть разными, плохими и хорошими, правильными и неправильными, например.
Также как и переводчики, профессиональными и непрофессиональными, хорошими или плохими и т.д.
И картинка, которая почему-то пропала, была этому подтверждением.
Кто её видел, всё поняли.

Juzu
20-06-2021, 16:45
Мой пост не имеет никакого отношения к моде. В нём говорится о качестве переводов. Они могут быть разными, плохими и хорошими, правильными и неправильными, например.
Также как и переводчики, профессиональными и непрофессиональными, хорошими или плохими и т.д.
И картинка, которая почему-то пропала, была этому подтверждением.
Кто её видел, всё поняли.
Я поняла, что Kekkilä хорошо изучила покупательский спрос. Торф, песок разных фракций ,суглинок -рыхлая, комковатая, хорошо проводящая влагу земля - наиболее подходящий грунт для пряных трав, выращиваемых на подоконнике и т.д. Ваш пример не очень удачен для подтверждения . Вы, наверняка, помните объявления на нескольких иностранных языках в местах общего пользования торговых центров и прочих популярных у туристов из РФ в том числе. Предложение на русском языке отличалось по смыслу от прочих....

Dinozavr
20-06-2021, 16:53
Я поняла, что Kekkilä хорошо изучила покупательский спрос. Торф, песок разных фракций ,суглинок -рыхлая, комковатая, хорошо проводящая влагу земля - наиболее подходящий грунт для пряных трав, выращиваемых на подоконнике и т.д. Ваш пример не очень удачен для подтверждения . Вы, наверняка, помните объявления на нескольких иностранных языках в местах общего пользования торговых центров и прочих популярных у туристов из РФ в том числе. Предложение на русском языке отличалось по смыслу от прочих....
Причём здесь пряные травы, когда это грунт для кактусов и суккулентов? Тем более какие то кулинарные травы...

Juzu
20-06-2021, 17:02
Причём здесь пряные травы, когда это грунт для кактусов и суккулентов? Тем более какие то кулинарные травы...
Kekkilä понимает причём, поэтому и написали по-русски.

Dinozavr
20-06-2021, 17:10
Kekkilä понимает причём, поэтому и написали по-русски.
Вы ошибаетесь. И далеки от предмета разговора.
Тот кто переводил, просто не знает, что такое mehikasvit.
Но настаивать не буду.

Juzu
20-06-2021, 22:23
Причём здесь пряные травы, когда это грунт для кактусов и суккулентов? Тем более какие то кулинарные травы...
И не только. Или Kekkilä , сама, для Вас не авторитет? "Kaktus- ja mehikasvimulta sopii kaktuksille, mehikasveille, palmuille sekä viherkasvien pistokkaille, taimille ja kylvöihin. Se on rakenteeltaan ilmava ja läpäisee hyvin vettä.
https://www.kekkila.fi/tuotteet/kaktus-ja-mehikasvimulta/

Dinozavr
20-06-2021, 22:32
И не только. Или Kekkilä , сама, для Вас не авторитет? "Kaktus- ja mehikasvimulta sopii kaktuksille, mehikasveille, palmuille sekä viherkasvien pistokkaille, taimille ja kylvöihin. Se on rakenteeltaan ilmava ja läpäisee hyvin vettä.
https://www.kekkila.fi/tuotteet/kaktus-ja-mehikasvimulta/

Но при этом не упомянуто, что например, maustekasveille или yrteille (https://www.kekkila.fi/tuotteet/yrttimulta-luonnonmukainen/). Кстати в последнем случае, как раз и имеется перевод как грунт для кулинарных трав. Что уже ближе к истине. Но как эти кулинарные травы перекочевали к кактусам? Непонятно. Хотя может быть просто по разгильдяйству типографии.
Kekkilä не продаёт в России линейку грунтов для хобби-сектора. В какой-то мере представлена там продукция профессионального сектора. Но тоже довольно ограниченно. Поэтому непонятно, почему надо таким образом вуалировать грунт для кактусов. Для русскоговорящих жителей Финляндии, что ли? Они ведь все кулинарные травы выращивают вместо суккулентов. :)
И почему-то на картинке с сайта на мешке с грунтом не обнаруживается ни одной "кулинарной" травки..

Прямой конкурент Kekkilä, Biolan, так не делает. Он прямо указывает, что земля для кактусов. А состав у них примерно одинаковый.

Так, что прямая вина того, кто делал этот перевод.
А товарищи из Kekkilä не обратили внимания. Да и не там русскоговорящих, кроме Петера Балинта, но и он в профсекторе.

И название кулинарные травы, тоже так себе. Используется или пряные травы или зеленные культуры.

Dinozavr
20-06-2021, 23:03
Хотя если подумать, то какая то связь между суккулентами и кулинарией прослеживается.

Суккуленты ----> агава ----->> мескаль.

А мескаль (исп. mezcal) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C) — напиток, получаемый путём дистилляции ферментированного сока агавы. Слово mezcal имеет свои корни в языке науатль: melt, что означает «агава» и ixcalli, что означает «приготовление пищи». Таким образом, mexcalli дословно переводится, как «приготовленная агава». Этот напиток является отражением непростой истории и самобытной культуры Мексики, которая является его родиной.

Но мы не говорим на языке науатль и поэтому говорить об суккулентах как о кулинарных травах неправильно.

Juzu
21-06-2021, 22:16
Х....
Но мы не говорим на языке науатль и поэтому говорить об суккулентах как о кулинарных травах неправильно.
Так не говорите.. Вы , единственный здесь, который пытается найти родство суккулентов и кулинарных трав. Я только сказала, что им (кулинарным травам и суккулентам) подходит одинаковый грунт. Никаких переводов и объяснений, что такое mehikasvit, я не давала.
По-вашему, если Вы любите сало и я тоже ( в переводе на растения-грунт), Мы- родственники? !
Кстати, у Biolan то же самое:
"Biolan Kaktusmulta on luonnonmukainen erikoismultaseos kaktusten ja muiden ilmavaa kasvualustaa vaativien huonekasvien kasvatukseen. "
Кстати, " кулинарные травы" - правильно, поскольку ... ..А что вы думаете, когда у многих финнов на балконе в ящиках растёт салат, салат - это что? Или шпинат?
ЗЫ. Принимая во внимание тренды, потребительский спрос ... и у Kekkilä, и у Biolan есть Yrttimulta.
ЗЫ.. Становится понятно, почему в местах скопления русскоязычных туристов перестали писать текстовое сообщение, а перешли на картинки, напоминающие наскальные изображения ( не доросли финны до языка науатль, предполагаю, или русскоязычных не дооценили )
Всем хорошего лета!

Dinozavr
21-06-2021, 22:28
Так не говорите.. Вы , единственный здесь, который пытается найти родство суккулентов и кулинарных трав. Я только сказала, что им (кулинарным травам и суккулентам) подходит одинаковый грунт. Никаких переводов и объяснений, что такое mehikasvit, я не давала.
По-вашему, если Вы любите сало и я тоже ( в переводе на растения-грунт), Мы- родственники? !
Кстати, у Biolan то же самое:
"Biolan Kaktusmulta on luonnonmukainen erikoismultaseos kaktusten ja muiden ilmavaa kasvualustaa vaativien huonekasvien kasvatukseen. "
Кстати, " кулинарные травы" - правильно, поскольку ... ..А что вы думаете, когда у многих финнов на балконе в ящиках растёт салат, салат - это что? Или шпинат?
ЗЫ. Принимая во внимание тренды, потребительский спрос ... и у Kekkilä, и у Biolan есть Yrttimulta.
ЗЫ.. Становится понятно, почему в местах скопления русскоязычных туристов перестали писать текстовое сообщение, а перешли на картинки, напоминающие наскальные изображения ( не доросли финны до языка науатль, предполагаю, или русскоязычных не дооценили )
Всем хорошего лета!

Не думал, что такую чущь начнёте нести.
Был лучшего мнения.

А откуда Вы знаете, что он подходит?

Yrttimulta:
Johtokyky: 18 mS/m
pH: 6,5
Typpi (N) vesiliukoinen 50 mg/kg ka
Fosfori (P) liukoinen 20 mg/kg ka
Kalium (K) liukoinen 370 mg/kg ka
Kosteus: 35 %
Orgaaninen aines: 18 %
Tilavuuspaino: 420 g/l
Käyttökohteet
Yrttien taimet, valmiit ruukkuyrtit, yrttiruukut parvekkeilla ja terasseilla,
siemenkylvöt.

Kaktus- ja mehikasvimulta:
Johtokyky: 20 mS/m
pH: 6,5
Typpi (N) vesiliukoinen 140 mg/kg ka
Fosfori (P) liukoinen 150 mg/kg ka
Kalium (K) liukoinen 550 mg/kg ka
Kosteus: 25 %
Orgaaninen aines: 18 %
Tilavuuspaino: 510 g/l
Käyttökohteet
• Kaktukset
• Mehikasvit
• Muut nahkealehtiset kuivuutta sietävät kasvit

Совсем не подходит.
Это совершенно разный грунт.
Укроп и петрушка загнутся на корню.

А салаты, шпинаты и прочее, это зеленные культуры. Выучите на будущее, может пригодится. :)

Juzu
22-06-2021, 00:12
Не думал, что такую чущь начнёте нести.
Был лучшего мнения.

А откуда Вы знаете, что он подходит?



А салаты, шпинаты и прочее, это зеленные культуры. Выучите на будущее, может пригодится. :)
Ваше мнение о моей персоне меня не интересует. Не тратьте время на поучения
Лату́к посевной[3], или Сала́т латук[3][4][5] (лат. Lactúca satíva) — вид однолетних травянистых растений рода Латук семейства Астровые (Asteraceae).
Трава широколистная- салат латук, шпинат. Получается нынче в обиходе- кулинарная трава .Тренды в хобби, садоводстве, языке. Я вам завтра фотку выложу с собственными опытами.

Dinozavr
22-06-2021, 03:13
Ваше мнение о моей персоне меня не интересует. Не тратьте время на поучения
Лату́к посевной[3], или Сала́т латук[3][4][5] (лат. Lactúca satíva) — вид однолетних травянистых растений рода Латук семейства Астровые (Asteraceae).
Трава широколистная- салат латук, шпинат. Получается нынче в обиходе- кулинарная трава .Тренды в хобби, садоводстве, языке. Я вам завтра фотку выложу с собственными опытами.
К чему здесь листовой салат и широколистные растения?
Для них точно не подходит этот грунт.
При выборе грунта важное значение имеет соотношение/количество NPK и уровень электропроводности.

А Вы на это даже внимания не обратили. И опять полезли в дебри.

Поэтому на этом дискуссию заканчиваю, тем более, что она вышла за пределы темы.

В общем для меня всё абсолютно ясно.
На упаковке грунта для кактусов и суккулентов имеется ошибка в переводе на русский язык.
По чьей вине она произошла не имеет значения.
Kekkilä не могла рекомендовать этот грунт для выращивания зелени, так как это противоречило бы политике компании об открытости и абсолютной ясности во всех рекомендациях. Потому, что он совершенно для этого не пригоден. Тем более рекомендовать только определённой части населения. Kekkilä является сильным профессионалом в производстве субстратов и почвогрунтов для садоводства, открытого и защищённого грунта и такие промахи не приемлемы.

Осенью, на очередном семинаре дистрибьютеров Kekkilä, обязательно поинтересуюсь у маркетологов почему так произошло.

Советую и Вам, не рекомендовать этот грунт для выращивания рассады и зеленных культур, в том числе и салата. Окажете медвежью услугу. Плохой рост, блёклый цвет, фиолетовые пятна от переизбытка фосфора и полный комплект нитратов.

Не затрудняйте себя выкладыванием фото, а также различных трендов.

За более чем 30 лет работы в промышленном тепличном бизнесе мне известны все тренды.

Хорошего лета!

Pauli
22-06-2021, 06:33
На упаковке грунта для кактусов и суккулентов имеется ошибка в переводе на русский язык.
По чьей вине она произошла не имеет значения.
...
За более чем 30 лет работы в промышленном тепличном бизнесе мне известны все тренды.

Хорошего лета!
Не буду влезать в вашу дискуссию,я знаю о выращивании тех же комнатных растений очень мало,но 5 копеечек примите и от меня.Касательно переводов если,так нарочно не придумаешь,как накосячат,а потом накосяченное и однажды опубликованное начинает жить своей жизнью.
Я не электрик,но долгое время приходилось общаться или просто со стороны наблюдать за их работой.Известен мне был один их несколько специфически звучащий термин,шина — проводник с низким сопротивлением,шины изготавливают из меди, стали или алюминия.Потом мне как-то на работе попался одажды текст,там не было шины,а была вместо неё "рейка".
Это "потом" было уже в Финляндии,некий "специалист" так перевел с финского на русский,может статься,специалист из наших,форумский сиделец? Или сиделица будет правиьно? Поправьте ...
А потом через какое-то время убедился,что "рейка" уже живет свой жизнью,так и было напечатано о ней в рекламной брошюре.
С таким же успехом могли бы написать ,вместо рейки, палка-проводник (не полупроводник!) :gy:

vaisan
07-07-2021, 15:47
Кто-то знает как звучит по-фински эта поговорка:
"Из песни слов/слова не выкинешь" ?

vaisan
03-11-2021, 13:44
Кто-то знает как звучит по-фински эта поговорка:
"Из песни слов/слова не выкинешь" ?
Неужели никто не знает.

Спрошу и про эту поговорку
"Наш пострел и здесь успел"

Pauli
03-11-2021, 15:12
Неужели никто не знает.

Спрошу и про эту поговорку
"Наш пострел и здесь успел"
Hän mahtuu joka raosta, hän ehtii joka paikkaan :gy:

vaisan
03-11-2021, 18:59
Hän mahtuu joka raosta, hän ehtii joka paikkaan :gy:
Pauli Но это же первая строка песни Tuomari Nurmio.
Оно конечно по смыслу близко.
это действительно финская поговорка?

Pauli
03-11-2021, 19:38
Паули Но это же первая строка песни Туомари Нурмио.
Оно конечно по смыслу близко.
это действительно финская поговорка?
На эстонскую не смахивает. :gy:
Туомари Нурмио очень любим и популярен.Так бывает,кто-то очень популярный и любимый народом что-то скажет или споёт и это становится со временем поговоркой.

bmwshnik
05-11-2021, 15:04
ребята подскажите а что такое lumilauta ja he laskettelevat.....

Pauli
05-11-2021, 15:58
ребята подскажите а что такое lumilauta ja he laskettelevat.....
сноуборд,они спускаются с горок,занимаются сноубордингом

bmwshnik
05-11-2021, 16:38
последнее которое похоже что "считают", это жаргон что ли?

Pauli
05-11-2021, 16:44
последнее которое похоже что "считают", это жаргон что ли?
похоже,но это не жаргонное слово.Подожди Juzu ,она растолкует получше меня :gy:

Olka
05-11-2021, 17:09
последнее которое похоже что "считают", это жаргон что ли?

Просто похожие слова. Laskea - считать, lasketella - кататься на горных лыжах.

bmwshnik
05-11-2021, 17:54
спасибо большое ребята

alx_spb
05-11-2021, 18:34
Посоветуйте, как на финском выразить эквивалент русского выражения "За все хорошее, против всего плохого". Так говорят о ком-то, кто высказывается излишне пафосно и не очень аргументированно по какому-либо поводу. Например - "Он за все хорошее, против всего плохого".

vaisan
05-11-2021, 19:11
последнее которое похоже что "считают", это жаргон что ли?
laskea
1. liikuttaa alaspäin спускаться (laskea alas спускать)
2. alentaa, madaltaa снижать, (alentaa arvoa снижать цену)
3. suorittaa matemaattisia tehtäviä считать

Dinozavr
05-11-2021, 19:12
Посоветуйте, как на финском выразить эквивалент русского выражения "За все хорошее, против всего плохого".
Так и выразить: Kaiken hyvän puolesta, kaikkea pahaa vastaan.

vaisan
12-11-2021, 14:30
Бурное пятничное обсуждение на форуме
"где родился, там и пригодился" а как по-фински?

vaisan
13-11-2021, 10:47
Бурное пятничное обсуждение на форуме
"где родился, там и пригодился" а как по-фински?
В интернете нашёл вот такой образец: "Missä hän oli syntynyt, se oli hyödyllistä siellä".
Очень похоже на прямой перевод на финский русскоязычным человеком.
Кто-то сможет поправить?

Pauli
13-11-2021, 11:36
Бурное пятничное обсуждение на форуме
"где родился, там и пригодился" а как по-фински?
siellä viihtynyt missä syntynyt

Pauli
13-11-2021, 12:02
В интернете нашёл вот такой образец: "Missä hän oli syntynyt, se oli hyödyllistä siellä".
Очень похоже на прямой перевод на финский русскоязычным человеком.
Кто-то сможет поправить?
Kotipaikallaan on mies paikallaan

Elska
15-11-2021, 11:26
А людей тоже контрабандист перевозит?
Или он только товары, а как тогда называю того кто людей перевозит?

Olka
15-11-2021, 11:40
А людей тоже контрабандист перевозит?
Или он только товары, а как тогда называю того кто людей перевозит?

Людей тоже.

Elska
15-11-2021, 11:42
Людей тоже.Спасибо.
А то я пыталась найти толкование слова "контрабандист", там только товары упомянуты.

Juzu
15-11-2021, 12:15
А людей тоже контрабандист перевозит?
Или он только товары, а как тогда называю того кто людей перевозит?
Думаю, что нет по-русски. Официально Уголовный РФ того, кто людей перевозит, называет " лицо, организовавшее незаконную миграцию". В Таможенном кодексе есть перечень товаров и проч. ,могущих быть объектами контрабанды, но люди там не указаны.
У финнов всё относится к salakuljetus, и товары, и люди, и прочее .

Olka
15-11-2021, 12:17
Спасибо.
А то я пыталась найти толкование слова "контрабандист", там только товары упомянуты.

Чаще всего товары, но про людей тоже описания встречаются, вот например: Контрабандист (англ. Smuggler) - лицо, занимавшееся подпольной перевозкой товаров или людей в обход налоговых или других препятствий.

Juzu
15-11-2021, 12:27
Чаще всего товары, но про людей тоже описания встречаются, вот например: Контрабандист (англ. Smuggler) - лицо, занимавшееся подпольной перевозкой товаров или людей в обход налоговых или других препятствий.
Правильно. Smuggler -"...someone who takes goods or people into or out of…". Но Контрабандист- "...someone who takes goods..."

vaisan
15-11-2021, 14:51
Когда мы занимались поиском разных архивных документов о своих родственниках, то из ValPo пришел ответ, в котором сообщалось, что мои бабушка и мама были переправлены salakuljeitaja (имя) на моторной лодке из Выборга в Ленинградскую область. Это и есть "контрабандист"

Elska
15-11-2021, 15:18
Когда мы занимались поиском разных архивных документов о своих родственниках, то из ValPo пришел ответ, в котором сообщалось, что мои бабушка и мама были переправлены salakuljeitaja (имя) на моторной лодке из Выборга в Ленинградскую область. Это и есть "контрабандист"К финской версии вопросов и нет.
Там хоть товары, хоть людей - salakuljeitaja

Olka
15-11-2021, 15:19
Когда мы занимались поиском разных архивных документов о своих родственниках, то из ValPo пришел ответ, в котором сообщалось, что мои бабушка и мама были переправлены salakuljeitaja (имя) на моторной лодке из Выборга в Ленинградскую область. Это и есть "контрабандист"

Всё верно. Можно, конечно, перевести это слово как "нелегальный перевозчик" или подобное, но "контрабандист" понятнее.

Pauli
15-11-2021, 18:04
К финской версии вопросов и нет.
Там хоть товары, хоть людей - salakuljeitaja
люди романтической профессии.Нет таких больше,увы...
Человек-легенда,vanha salakuljettaja Laitinen, самый известный
https://www.youtube.com/watch?v=tE62TeO7qP8

peer
15-11-2021, 18:14
ihmissalakuljetus / ihmissalakuljettaja )) По-крайней мере, в новостях так пишут.

Juzu
15-11-2021, 18:32
Когда мы занимались поиском разных архивных документов о своих родственниках, то из ValPo пришел ответ, в котором сообщалось, что мои бабушка и мама были переправлены salakuljeitaja (имя) на моторной лодке из Выборга в Ленинградскую область. Это и есть "контрабандист"

vaisan, Вы утверждаете, что контрабандист это тот, кто занимается нелегальной транспортировкой людей Вам придётся дать ссылку на официальный источник (словарь, например), где это написано. Я не нашла...
https://translate.academic.ru/searchall.php?SWord=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82&from=ru&to=xx&did=&stype=0
По законам РФ люди не являются предметом контрабанды, о чём Elska сообщила ранее.
Olka, возможно в Звёздных войнах свои правила, но словари дают немного другой ответ
Контрабандист — (smuggler), тот, кто занимается контрабандой нелегальной транспортировкой товаров из одной страны в другую, избегая таможенных сборов или в обход законов, запрещающих ввоз тех или иных предметов. К. появились на заре цивилизации; в Др. Египте за… …
Всемирная история

vaisan
15-11-2021, 19:09
vaisan, Вы утверждаете, что контрабандист это тот, кто занимается нелегальной транспортировкой людей Вам придётся дать ссылку на официальный источник (словарь, например), где это написано. Я не нашла...
https://translate.academic.ru/searchall.php?SWord=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82&from=ru&to=xx&did=&stype=0
По законам РФ люди не являются предметом контрабанды, о чём Elska сообщила ранее.
Olka, возможно в Звёздных войнах свои правила, но словари дают немного другой ответ
Контрабандист — (smuggler), тот, кто занимается контрабандой нелегальной транспортировкой товаров из одной страны в другую, избегая таможенных сборов или в обход законов, запрещающих ввоз тех или иных предметов. К. появились на заре цивилизации; в Др. Египте за… …
Всемирная история
Juzu. я не знаю такой словарной статьи
Я воспринял ответ Valpo именно так, потому что они охарактеризовали этим словом людей, которые осуществляли перевозку из, в частности, Выборга в СССР людей и только людей, за что, кстати, брали плату (в случае с моими Valpo указывает сумму в 4500 марок).

Juzu
15-11-2021, 19:38
Juzu. я не знаю такой словарной статьи
Я воспринял ответ Valpo именно так, потому что они охарактеризовали этим словом людей, которые осуществляли перевозку из, в частности, Выборга в СССР людей и только людей, за что, кстати, брали плату (в случае с моими Valpo указывает сумму в 4500 марок).
А её и нет. Коротко, перевод
salakuljeitaja -1. Контрабандист — тот, кто занимается контрабандой - нелегальной транспортировкой товаров из одной страны в другую, избегая таможенных сборов или в обход законов, запрещающих ввоз тех или иных предметов
2. Организатор нелегальной эмиграции. Занимается нелегальной транспортировкой людей из одной страны в другую
smuggler - 1. Контрабандист — тот, кто занимается контрабандой (нелегальной транспортировкой товаров из одной страны в другую, избегая таможенных сборов или в обход законов, запрещающих ввоз тех или иных предметов)
2. Организатор нелегальной эмиграции. Занимается нелегальной транспортировкой людей из одной страны в другую
Вот одна из последних попавшихся статей на эту тему в DW
"..Польская прокуратура обвинила двух россиян и украинца в организации нелегальной перевозки выходцев..... Конечно, в разговорной речи многие употребляют " Контрабанда людей" Мне это не кажется правильным, ещё и потому, что человек- не бессловестный товар или животное. Хотя, возможно, что со временем официальное толкование ......товаров.... дополнят словами "и людей".

vaisan
15-11-2021, 20:42
Juzu
Немножко флуда: как Вы назовете жителя из Африки, с черной кожей?
Полагаю, что во всех словарях 50-летней давности и ранее - негр.
Теперь же мне попалось определение - афро-американец.
С какого рожна, спрашивается, он связан с Америкой.
То же самое и к точности определения "контрабандист".
Это в физике, математике требуется точность определения,
но, по моему, не в данном случае. :hej:

Juzu
15-11-2021, 21:08
Juzu
Немножко флуда: как Вы назовете жителя из Африки, с черной кожей?
Полагаю, что во всех словарях 50-летней давности и ранее - негр.
Теперь же мне попалось определение - афро-американец.
С какого рожна, спрашивается, он связан с Америкой.
То же самое и к точности определения "контрабандист".
Это в физике, математике требуется точность определения,
но, по моему, не в данном случае. :hej:
Cогласна с "афро-американец." не то. А что негроидную расу отменили? Я, кстати, встречала" афро-украинка". А насчёт "контрабандист", всё же несогласна. В РФ контрабандой занимаются таможенники, и правовой базой является их кодекс, а нелегальной эмиграцией - погранцы и мвд , а законы прописаны в УК РФ. Вот, кстати, интересный документ.
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_357060/#dst100014
Обратите внимание на начало:.... В целях обеспечения единообразного применения ..."
Потом, Вы -натив, выросли на русскоязычной литературе . Описанные в ней почти все нелегальные переходы границы происходили при помощи контрабандистов. Штамп в сознании: контрабанда - ввоз -вывоз чего-то незаконно. Да и сама нелегальная эмиграция появилась в РФ массово сравнительно недавно

Olka
15-11-2021, 21:11
vaisan, Вы утверждаете, что контрабандист это тот, кто занимается нелегальной транспортировкой людей Вам придётся дать ссылку на официальный источник (словарь, например), где это написано. Я не нашла...
https://translate.academic.ru/searchall.php?SWord=%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82&from=ru&to=xx&did=&stype=0
По законам РФ люди не являются предметом контрабанды, о чём Elska сообщила ранее.
Olka, возможно в Звёздных войнах свои правила, но словари дают немного другой ответ
Контрабандист — (smuggler), тот, кто занимается контрабандой нелегальной транспортировкой товаров из одной страны в другую, избегая таможенных сборов или в обход законов, запрещающих ввоз тех или иных предметов. К. появились на заре цивилизации; в Др. Египте за… …
Всемирная история

Причём тут Звездные войны?

Juzu
15-11-2021, 21:20
Причём тут Звездные войны?
Не знаю, ссылка -то твоя

https://starwars.fandom.com/ru/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82

Olka
15-11-2021, 21:30
Не знаю, ссылка -то твоя

https://starwars.fandom.com/ru/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82

А,ясно, но тот же sanakirja.org тоже переводит salakuljettaja как контрабандист. Если тебе одним словом нужно перевести название такого человека, то лучшего варианта пока нет. Или есть?

Juzu
15-11-2021, 21:44
А,ясно, но тот же sanakirja.org тоже переводит salakuljettaja как контрабандист. Если тебе одним словом нужно перевести название такого человека, то лучшего варианта пока нет. Или есть?
С контрабандистом всё ясно. Но как называется человек, который занимается нелегальной транспортировкой людей из одной страны в другую?

Olka
15-11-2021, 21:54
С контрабандистом всё ясно. Но как называется человек, который занимается нелегальной транспортировкой людей из одной страны в другую?

Именно это я у тебя спросила, ведь тебя не устраивает слово контрабандист в этом значении :) Какой тогда твой вариант?

Juzu
15-11-2021, 22:17
Именно это я у тебя спросила, ведь тебя не устраивает слово контрабандист в этом значении :) Какой тогда твой вариант?
Я уже давно написала- лицо, организовавшее незаконную миграцию". Не мой вариант, а так называет закон РФ.

Pauli
15-11-2021, 22:30
Именно это я у тебя спросила, ведь тебя не устраивает слово контрабандист в этом значении :) Какой тогда твой вариант?
контрабандист людьми

Juzu
15-11-2021, 23:30
контрабандист людьми
Увы, нет
"В настоящее время в международном экспертном сообществе не существует консенсуса о том, что именно должно подразумеваться под понятиями «торговля людьми» и «контрабанда людей». Тем не менее, несмотря на разное понимание определений, постепенно формируется общее мнение, что термин «контрабанда людей» объединяет собой два основных компонента. Первый — это наём, вербовка и перемещение потенциальных жертв. Второй — их криминальная эксплуатация, которая может быть как реальной, так и потенциальной или мнимой. Такое определение позволяет подчеркнуть ключевую разницу между понятиями «контрабанда людей» и «незаконная миграция», а также — рассматривать контрабанду людей как одну из разновидностей современного рабства"
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D1%8F_%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D1%8C%D0%BC%D0%B8

Pauli
16-11-2021, 00:03
Увы, нет
"В настоящее время в международном экспертном сообществе не существует консенсуса о том, что именно должно подразумеваться под понятиями «торговля людьми» и «контрабанда людей». Тем не менее, несмотря на разное понимание определений, постепенно формируется общее мнение, что термин «контрабанда людей» объединяет собой два основных компонента. Первый — это наём, вербовка и перемещение потенциальных жертв. Второй — их криминальная эксплуатация, которая может быть как реальной, так и потенциальной или мнимой. Такое определение позволяет подчеркнуть ключевую разницу между понятиями «контрабанда людей» и «незаконная миграция», а также — рассматривать контрабанду людей как одну из разновидностей современного рабства"
хттпс://ру.щикипедиа.орг/щики/%Д0%А2%Д0%БЕ%Д1%80%Д0%Б3%Д0%БЕ%Д0%Б2%Д0%ББ%Д1%8Ф_%Д0%ББ%Д1%8Е%Д0%Б4%Д1%8Ц%Д0%БЦ%Д0%Б8
дай свой вариант,но не лей воды,поробуй одним или двумя словами.Учти,что "консенсуса нет" :gy:

Juzu
16-11-2021, 07:50
дай свой вариант,но не лей воды,поробуй одним или двумя словами.Учти,что "консенсуса нет" :gy:
Давно дала. Ты читать разучился? Русский язык - язык эмоций, в отличие от информативных :финского , английского и проч. Поэтому коротко не всегда получается. Но скоро введут абрревиатуру, СНЭ, например, потерпи :girlasmil

Pauli
16-11-2021, 08:38
Давно дала. Ты читать разучился? Русский язык - язык эмоций, в отличие от информативных :финского , английского и проч. Поэтому коротко не всегда получается. Но скоро введут абрревиатуру, СНЭ, например, потерпи :гирласмил
многовато слов ,да и корявенько звучит : "лицо, организовавшее незаконную миграцию".Что делают с русским языком!? Караул!
Вот вышел какой-то финский дядька на пенсию,и надо ему чем-то заняться,и катер у него есть,и начал он возить за деньги каких-то курдов,из-под Таллинна в Хельсинки.Этот дядька занимается контрабандой,этот дядька-контрабандист людьми.Он не сам это организовал, это сделал его старый знакомый,мафиози.У мафиози все явки,пароли,телефоны и пр.
Поскольку ,как ты намедни сказала,"консенсуса нема",и "аббревиатуру" надо ждать,так будем ждать.Как введут,так будем посмотреть.
Что касается твоего утверждения,что "по законам РФ люди не являются предметом контрабанды",так это слабый довод.
Можно так утверждать,но это утверждение не отменяет само явление-контрабанда людьми на самом деле имеет место быть,в той же РФ.Вдобавок ко всему,в данном случае законы РФ нам не указ.Ваисан,поднявший этот вопрос, живет в Суоми,и контрабандисты людьми были в том случае тоже финнами. :gy:

Olka
16-11-2021, 08:40
Я уже давно написала- лицо, организовавшее незаконную миграцию". Не мой вариант, а так называет закон РФ.

Ну и как это будет звучать в художественной литературе, например, или в обычной речи? Коряво и длинно.

Pauli
16-11-2021, 09:48
Ну и как это будет звучать в художественной литературе, например, или в обычной речи? Коряво и длинно.
Как "лицо кавказской национальности" :gy:

Elska
16-11-2021, 13:30
Ну не знаю...
Для меня так контрабанда никак с людьми на связывается.
Только с товарами.
Да, длинно, но таков уж наш русский язык
За что я и люблю финский, что в нём много таких слов и понятий, которые одним словом можно выразить.
В то время, как в русском это не всегда легко.
Например, самые элементарные kurahousut можете одним словом сказать?

Petter
16-11-2021, 13:52
Например, самые элементарные kurahousut можете одним словом сказать?
Полукомбинезон

Elska
16-11-2021, 14:36
ПолукомбинезонВообще-то kurahousut - это прорезиненные штаны, а полукомбинезон может быть из любой ткани.

peer
16-11-2021, 15:21
Вообще-то kurahousut - это прорезиненные штаны.
На слэнге называют "непромокайками". Даже в инет-магазинах этот термин встречается.

Olka
16-11-2021, 15:36
Ну не знаю...
Для меня так контрабанда никак с людьми на связывается.
Только с товарами.
Да, длинно, но таков уж наш русский язык
За что я и люблю финский, что в нём много таких слов и понятий, которые одним словом можно выразить.
В то время, как в русском это не всегда легко.
Например, самые элементарные kurahousut можете одним словом сказать?

Прорезиненные штаны или штаны для дождливой погоды.

"Да, длинно, но таков уж наш русский язык " :)

Pauli
16-11-2021, 16:02
Прорезиненные штаны или штаны для дождливой погоды.

"Да, длинно, но таков уж наш русский язык " :)
дайте-ка и я,внесу свои 5 копеечек,может,Juzu понравится,она любит,чтобы подлиннее:
прорезиненный непромокаемый полукомбинезон детский :gy:

Petter
16-11-2021, 18:04
дайте-ка и я,внесу свои 5 копеечек,может,Juzu понравится,она любит,чтобы подлиннее:
прорезиненный непромокаемый полукомбинезон детский :gy:
У меня были такие штаны, назывались Химзащита.

Juzu
16-11-2021, 18:53
дайте-ка и я,внесу свои 5 копеечек,может,Juzu понравится,она любит,чтобы подлиннее:
прорезиненный непромокаемый полукомбинезон детский :gy:
Не понравилось. Недостаточно информативно. Присоедини к этому Олкины: штаны (полукомбинезон не обязательно) прорезиненный непромокаемый детский для для сырой и грязной погоды. ( Для ранней зимы со снегом тоже годятся) , прорезиненный можно убрать. Вот так написали бы в Госте.
Вайсан может жить хоть на Луне, но перевод Элска хотела на русский. Pauli, ты прививку сделал же? Точно влияет на мыслительные процессы. Контрабанда людьми - это , к примеру, когда девушек из бывшего Союза заманивали на нормальную работу горничными в отель, а вместо этого заставляли заниматься проституцией. Твой какой-то финский дядька на пенсии тоже этим занимался? Или только привёз в Фи? Не путай волосатое с толстым.
Олка может прочитать статью в dw. По-моему, нормально звучит.
https://www.dw.com/ru/v-polshe-dvuh-rossijan-obvinili-v-organizacii-nelegalnoj-migracii/a-59823237

Juzu
16-11-2021, 19:32
Ну и как это будет звучать в художественной литературе, например, или в обычной речи? Коряво и длинно.
Выйдя на пенсию, Пашка, всю жизнь, крутившийся как белка в колесе и непривыкший сидеть без дела ,никак не мог привыкнуть у новой жизни, да и с деньжатами было туго. А тут сосед подкатился с предложением. Давай замутим бизнес, будем перевозить людей через границу нелегально на твоей лодке. Местность ты знаешь, не попадёшься. Пашка долго отнекивался, но жажда наживы победила. Поначалу всё было хорошо: каждая ночь рейс на вражеский берег и полная лодка нелегалов оттуда, деньжата потекли рекой ,и от погранцов удавалось скрыться.
Далее 10 страниц описания ночных беспроблемных поездок..... Поплыл, взял пассажиров и назад.....
Недолго длилось счастье. Завистливые соседи заложили. И повели Пашку под белые рученьки в казённый дом отбывать наказание за организацию нелегальной эмиграции.
Можно было написать роман, но и в нём бы длинное и корявое можно было упомянуть только один раз в конце, да и то необязательно.

astra-33
28-11-2021, 07:11
Подскажите, пожалуйста, как сказать по фински "профукали", а если погрубее, то мы бы по русски сказали "проср.. и"?

Pauli
28-11-2021, 11:00
Подскажите, пожалуйста, как сказать по фински "профукали", а если погрубее, то мы бы по русски сказали "проср.. и"?
Tuli möhlttyä,meni pieleen.
Если "погрубее"- vituiksi meni,homma kusee

Olka
28-11-2021, 11:47
Подскажите, пожалуйста, как сказать по фински "профукали", а если погрубее, то мы бы по русски сказали "проср.. и"?

Tuli murskatappio, hävisi sata-nolla.

Jade
28-11-2021, 12:05
Подскажите, пожалуйста, как сказать по фински "профукали", а если погрубее, то мы бы по русски сказали "проср.. и"?перевод зависит от контекста

профукали задание — sössivät homman päin seiniä погрубее päin persettä/vittua
профукали деньги — polttivat rahaa, heittivät rahaa tuuleen

astra-33
28-11-2021, 13:03
Pauli, Olka, Jade спасибо за помощь!

vaisan
28-01-2022, 19:17
Подскажите как будет по-фински "она всплеснула руками", "всплеснуть руками"

Pauli
28-01-2022, 21:24
Подскажите как будет по-фински "она всплеснула руками", "всплеснуть руками"
hän heilutteli käsiään,heilutella käsiä

vaisan
28-01-2022, 22:32
hän heilutteli käsiään,heilutella käsiä
А это не "махать руками"? например, для привлеченя внимания, но никак удивления
"всплеснуть руками" - вскинуть руки, ударив слегка в ладоши (при выражении изумления, удивления).

Pauli
28-01-2022, 23:21
А это не "махать руками"? например, для привлеченя внимания, но никак удивления
"всплеснуть руками" - вскинуть руки, ударив слегка в ладоши (при выражении изумления, удивления).
hämmästyneenä hän heilautti käsiään изумившись, она всплеснула руками

TakeMeH
08-03-2022, 08:32
скажите, как по-фински посоветовать человеку "держаться подальше" от проблем, stay away.

а также как сказать Вася собирается поехать... is going to...

Olka
08-03-2022, 09:01
скажите, как по-фински посоветовать человеку "держаться подальше" от проблем, stay away.

а также как сказать Вася собирается поехать... is going to...

Pysy kaukana...

Vasja on menossa....

Tony Werk
09-03-2022, 21:08
Интересно как чай

Lundqvist
21-03-2022, 07:02
"Auto käy ja kukkuu."

Как это переводится?

Juzu
21-03-2022, 08:27
"Auto käy ja kukkuu."....
https://urbaanisanakirja.com/word/kay-ja-kukkuu/

Olka
21-03-2022, 13:51
"Auto käy ja kukkuu."

Как это переводится?

Возможно, это ассоциация с часами с кукушкой, дословно "ходит и кукует", другими словами - машина в порядке, нормально работает, отремонтирована.

Juzu
21-03-2022, 18:21
Возможно, это ассоциация с часами с кукушкой, дословно "ходит и кукует", другими словами - машина в порядке, нормально работает, отремонтирована.
Ты на правильном пути. Идиома " работает как часы", т.е. точно, бесперебойно
"Послушав мотор… Собольков отметил, что тот работает как часы и незачем ковыряться в нём больше (Л. Леонов. Взятие Великошумска) …"

Olka
22-03-2022, 15:31
Ты на правильном пути. Идиома " работает как часы", т.е. точно, бесперебойно
"Послушав мотор… Собольков отметил, что тот работает как часы и незачем ковыряться в нём больше (Л. Леонов. Взятие Великошумска) …"

У нас часы, у финнов туалет в поезде :) toimii kuin junan vessa.

Lundqvist
23-03-2022, 13:24
У нас часы, у финнов туалет в поезде :) тоимии куин юнан весса.
это ещё подразумевает простоту конструкции чего либо

TakeMeH
09-05-2022, 23:18
Читаю Suomen Mestari 2, Harjoitus 17, lause 12. Тема вообще про объект.

Нужно Tee sanoista lause

12. Lopulta - Maria löytää - hyvä pieni puhelin, - joka - on - myös - kamera - ja - navigaattori.

Правильный ответ (согласно учебнику на послед. странице)

Lopulta Maria löysi hyvän pienen puhelimen, jossa on myös kamera ja navigaattori.

Вопрос, почему kamera ja navigaattori не стоят в генетиве, а в инфинитиве? разве не должно быть
jossa on myös kameran ja navigaattorin? ведь kamera ja navigaattori относятся также к первой части предложения, которая описывает законченный результат (генетив)?

kvit
10-05-2022, 00:23
Читаю Suomen Mestari 2, Harjoitus 17, lause 12. Тема вообще про объект.

Нужно Tee sanoista lause

12. Lopulta - Maria löytää - hyvä pieni puhelin, - joka - on - myös - kamera - ja - navigaattori.

Правильный ответ (согласно учебнику на послед. странице)

Lopulta Maria löysi hyvän pienen puhelimen, jossa on myös kamera ja navigaattori.

Вопрос, почему kamera ja navigaattori не стоят в генетиве, а в инфинитиве? разве не должно быть
jossa on myös kameran ja navigaattorin? ведь kamera ja navigaattori относятся также к первой части предложения, которая описывает законченный результат (генетив)?
Потому что не генетив и инфинитив, а аккузатив. И разные по сути предложения. Puhelimen объект, его нашла целиком и до конца Maria, остальное самостоятельное предложение.

TakeMeH
10-05-2022, 08:47
Потому что не генетив и инфинитив, а аккузатив. И разные по сути предложения. Puhelimen объект, его нашла целиком и до конца Maria, остальное самостоятельное предложение.

ок спасибо за ответ, а насчет аккузатива я знаю, но в учебнике Suome Mestari про него пишут как генетив.

vaisan
10-05-2022, 21:52
ок спасибо за ответ, а насчет аккузатива я знаю, но в учебнике Suome Mestari про него пишут как генетив.
можете ещё помотреть http://rusfin.org/Kielioppi.aspx раскрыв Имена/Падежи/Прямое дополнение
+ Типы предложений/Придаточные

Juzu
11-05-2022, 02:56
ок спасибо за ответ, а насчет аккузатива я знаю, но в учебнике Suome Mestari про него пишут как генетив.
А чтоб по-русски мозгами не раскинуть... "Lopulta Maria löysi hyvän pienen puhelimen, jossa on myös kamera ja navigaattori. Т.е.она ( искала) и наконец, нашла небольшой телефон ! И , какая радость, в нём есть даже ( myös) камера и навигатор!
Выделенные слова- подлежащие ( естественно, в номинативе, и сказуемые.

TakeMeH
26-05-2022, 15:55
Делаю упражнения Suomen Mestari 2, часть 7. Тема Monikko.

Есть вопросы.

Harjoitus 7. Missä? Tee monikko ja ss/ssä-mutto.

2. Suuri kauppa и ответ Suurissa kaupoissa
.. Вопрос: почему Suurissa, а не suureissa? Ведь по правилу i+i->ei


4. Kaunis temppeli и ответ kauniissa temppeleissä
.. Вопрос: тот же вопрос, почему не kauneisaa Ведь по правилу i+i->ei

6. Vieras maa и ответ Vieraissa maissa
.. Вопрос: Почепму не Vierissa, ведь по правилу a menevät pois

puppetman79
26-05-2022, 16:34
помогите понять.
проезжая мимо одного бара, обратил внимание на крупную надпись - ILTALYPSY.
это какое-то жаргонное словечко? что подразумевается?

Olka
26-05-2022, 16:48
помогите понять.
проезжая мимо одного бара, обратил внимание на крупную надпись - ILTALYPSY.
это какое-то жаргонное словечко? что подразумевается?

В жаргонном смысле это означает обычно «последний торг», то есть когда торгуются о чем-то, уже обговорённом. Возможно там там напитки со скидками.

vaisan
26-05-2022, 17:42
Делаю упражнения Suomen Mestari 2, часть 7. Тема Monikko.

Harjoitus 7. Missä? Tee monikko ja ss/ssä-mutto.

2. Suuri kauppa и ответ Suurissa kaupoissa
.. Вопрос: почему Suurissa, а не suureissa? Ведь по правилу i+i->ei


4. Kaunis temppeli и ответ kauniissa temppeleissä
.. Вопрос: тот же вопрос, почему не kauneisaa Ведь по правилу i+i->ei

6. Vieras maa и ответ Vieraissa maissa
.. Вопрос: Почепму не Vierissa, ведь по правилу a menevät pois
смотри: http://rusfin.org/Kielioppi.aspx -->Имена/Основа слова/в единственном числе + во множественном числе
7. Двуслоговые слова, оканчивающиеся на –i, имеют гласную и согласную основы:
7.1. после согласных -h, -l, -m, -n, -r [23 - 26 - Kotus]
в гласной основе окончание –e [ i -> e ]
в согласной основе окончание – -h, -l, -n, -r
monikko: -e --> _: -e + i = -i
suuri большой suure-/suur- [26 - Kotus]

11. Слова, оканчивающиеся на -s.
11.1. -as/äs, -es, -is [41 - Kotus]
в гласной основе удлинение гласной V и сильная ступень чередования согласных
mon. -VV + i = -Vi
kaunis kaunii-
vieras vierai-

TakeMeH
26-05-2022, 18:46
смотри: http://rusfin.org/Kielioppi.aspx -->Имена/Основа слова/в единственном числе + во множественном числе
7. Двуслоговые слова, оканчивающиеся на –i, имеют гласную и согласную основы:
7.1. после согласных -h, -l, -m, -n, -r [23 - 26 - Kotus]
в гласной основе окончание –e [ i -> e ]
в согласной основе окончание – -h, -l, -n, -r
monikko: -e --> _: -e + i = -i
suuri большой suure-/suur- [26 - Kotus]

11. Слова, оканчивающиеся на -s.
11.1. -as/äs, -es, -is [41 - Kotus]
в гласной основе удлинение гласной V и сильная ступень чередования согласных
mon. -VV + i = -Vi
kaunis kaunii-
vieras vierai-

я уже пару учебников просмотрел на эту тему, тоже что и вы пишите. и тем не менее, не понятно почему

.. Вопрос: почему Suurissa, а не suureissa? Ведь по правилу i+i->ei

vaisan
26-05-2022, 18:50
Как по фински
"ни в грош не ставить" - т.е. не ценить, презирать, не придавать никакого значения кому/чему-либо

vaisan
26-05-2022, 18:57
я уже пару учебников просмотрел на эту тему, тоже что и вы пишите. и тем не менее, не понятно почему

.. Вопрос: почему Suurissa, а не suureissa? Ведь по правилу i+i->ei
нет не так однозначно.
имеются разные случаи. В данном случае слова оканчиваюся на i, но основа у них либо на -e (ед. число, кроме партитива), либо на согласную (мн. число + ед. партитив)
Я дал Вам ссылку посмотрите внимательно.
можно порыться здесь (https://www.suomesta.ru/2013/01/04/osnova-vartalo/) - гораздо подробнее

alx_spb
26-05-2022, 18:58
я уже пару учебников просмотрел на эту тему, тоже что и вы пишите. и тем не менее, не понятно почему

.. Вопрос: почему Suurissa, а не suureissa? Ведь по правилу i+i->ei
suuri --> vartalo suure-

TakeMeH
26-05-2022, 19:00
нет не так однозначно.
имеются разные случаи. Я дал Вам ссылку посмотрите внимательно.
можно порыться здесь (https://www.suomesta.ru/2013/01/04/osnova-vartalo/) - гораздо подробнее

спасибо, я кажется понял что я не правильно основу слова получал.

Pauli
26-05-2022, 19:01
Как по фински
"ни в грош не ставить" - т.е. не ценить, презирать, не придавать никакого значения кому/чему-либо
ei arvosteta tippaakaan

suomi2
29-05-2022, 23:23
Ребята. Как по-фински - выпускной бал в вечерних платьях в лицее?
И правда ли, что эти балы сегодня. 29 мая?

Добрый кактус
29-05-2022, 23:24
Ребята. Как по-фински - выпускной бал в вечерних платьях в лицее?
И правда ли, что эти балы сегодня. 29 мая?
Vanha tanssi .

kasatka
29-05-2022, 23:31
Ребята. Как по-фински - выпускной бал в вечерних платьях в лицее?
И правда ли, что эти балы сегодня. 29 мая?

Vanhat tanssit
Vanhojen tanssit
Wanhat tanssit
Wanhojen tanssit

Дата зависит от муниципалитета.

suomi2
30-05-2022, 00:30
Vanhat tanssit
Vanhojen tanssit
Wanhat tanssit
Wanhojen tanssit

Дата зависит от муниципалитета.

Thank you

emmi.
30-05-2022, 12:08
Ребята. Как по-фински - выпускной бал в вечерних платьях в лицее?
И правда ли, что эти балы сегодня. 29 мая?

Выпускной в лицее и красивый бал, когда танцуют в вечерних платьях, - это не одно и то же.

Выпускной - это выпускной, окончание лукио. В этом году учебный год закачивается в этом году 4.6. 22,
но когда праздник окончания- смотрите в на сайте своего города.

https://www.hel.fi/helsinki/fi/kasvatus-ja-koulutus/loma-ajat

А балы, вот эти красивые " балы старших" , это в феврале празднуют лицеисты 2 курса, - не третьего, - по поводу того, что они с этого дня остаются старшими в лукио, так как у третьего курса заканчивается обычаня учёба и начинается подготовка к экзаменам.
Правильно по-фински " vanhojen tanssit ", танцы старших ( старших по школе ).

Olka
30-05-2022, 13:04
Выпускной в лицее и красивый бал, когда танцуют в вечерних платьях, - это не одно и то же.

Выпускной - это выпускной, окончание лукио. В этом году учебный год закачивается в этом году 4.6. 22,
но когда праздник окончания- смотрите в на сайте своего города.

https://www.hel.fi/helsinki/fi/kasvatus-ja-koulutus/loma-ajat

А балы, вот эти красивые " балы старших" , это в феврале празднуют лицеисты 2 курса, - не третьего, - по поводу того, что они с этого дня остаются старшими в лукио, так как у третьего курса заканчивается обычаня учёба и начинается подготовка к экзаменам.
Правильно по-фински " vanhojen tanssit ", танцы старших ( старших по школе ).

Всё верно. Дополню ещё для автора вопроса.
В этом году vanhojen tanssit были в основном весной (в апреле-мае), из-за ковидных ограничений, но традиционно именно в феврале.

Выпускным здесь считается именно день вручения дипломов и надевания студенческих картузов, то есть в эту субботу в этом году.
На выпускном девушки обычно одеты в летние платья, а не в бальные. После торжественной части в гимназии устраивается праздник дома или в кафе/ресторане/на даче с участием родственников и друзей.

Pauli
30-05-2022, 18:59
Выпускной в лицее и красивый бал, когда танцуют в вечерних платьях, - это не одно и то же.

Выпускной - это выпускной, окончание лукио. В этом году учебный год закачивается в этом году 4.6. 22,
но когда праздник окончания- смотрите в на сайте своего города.

хттпс://щщщ.хел.фи/хелсинки/фи/касватус-я-коулутус/лома-аят

А балы, вот эти красивые " балы старших" , это в феврале празднуют лицеисты 2 курса, - не третьего, - по поводу того, что они с этого дня остаются старшими в лукио, так как у третьего курса заканчивается обычаня учёба и начинается подготовка к экзаменам.
Правильно по-фински " vanhojen tanssit ", танцы старших ( старших по школе ).
совершенно верно,это именно "балы старших",но никакие не "старые танцы".Я бы даже назвал "балом стариков".
Старики здесь в хорошем,так сказать смысле.Как в одном очень старом чехословацком фильме.Когда эот фильм шел в кинотеатрах в СССР,я его не видел,но афишные заголовки помнил, назывался "Старики на уборке хмеля".Я по простоте своей полагал,что в том фильме настоящие старики где-то собирают своимуí старыми руками хмель.Что-то суровое и невеселое.
А сам фильм посмотрел совсем недавно,он о старшеклассниках,которые стали "стариками",как закончился учебный год.И эти старшеклассники-"старики" едут куда-то в деревню,собирать хмель и весело проводить время.
P.S.наша младшая в этом году тоже стала "старшей",бал из-за короны из февраля сдвинули на весну.Но красиво,мне удалось тоже два вальса станцевать,один с самой "старшей",другой с мамой "старшей"

TakeMeH
03-07-2022, 17:58
Вопрос, задание из Suomen Mestari 3. Kirjoita intransitiivilause. стр. 109


Harjoitus 14, 6. Äiti kääntää vauvan vatsalleen

На интранзитиве: Vauva kääntyy vatsalleen.

Вопрос, почему у kääntyy в конце yy а не y? Осова слова же kääntyä (поворачиваться)

Proso
03-07-2022, 18:29
Вопрос, задание из Suomen Mestari 3. Kirjoita intransitiivilause. стр. 109


Harjoitus 14, 6. Äiti kääntää vauvan vatsalleen

На интранзитиве: Vauva kääntyy vatsalleen.

Вопрос, почему у kääntyy в конце yy а не y? Осова слова же kääntyä (поворачиваться)

Все просто. Как я помню, интранзитивное предложение - это предложение, в котором нет объекта. Только субъект, который сто-то делает.
Собака лает.
Вася быстро бежит.
и тд.
В вашем примере
транзитивное - "Мать поворачивает(ПЕРЕворачивает по-русски) младенца на живот" ----> интранзитив "Младенец поворачиваетСЯ на живот"
пoворачивать (неопределенная форма) - kääntää, сильная основа kääntä, 3 лицо - дублируется последняя гласная основы kääntä + ä ("Äiti kääntää....")
поворачиватьСЯ (неопределенная форма, возвратный глагол) - kääntyä, сильная основа käänty, 3 лицо - правило, как и выше - käänty + y ("Vauva kääntyy ...")

Вот :hej:

У таких глаголов есть еще и так называемая "слабая" основа - "käännä" и "käänny"
Используется, например с 1 и 2 лицом, в императиве (когда Вам приказывают) и тд
Вспомните, Ваш навигатор говорит "Käänny vasemmalle" - "Поверни(те) налево"

Сложновато не первый взгляд, но привыкнете :)

TakeMeH
03-07-2022, 18:37
3 лицо - дублируется последняя гласная основы kääntä

точно, я вот этот момент забыл. спасибо!

Axcelerator
31-07-2022, 18:05
Приветствую всех! Короткий вопрос
А как на финский та самая "прописка" в квартире переводится? (когда-то видел, но не сохранил ссылку, а теперь найти не могу)

Olka
31-07-2022, 18:31
Приветствую всех! Короткий вопрос
А как на финский та самая "прописка" в квартире переводится? (когда-то видел, но не сохранил ссылку, а теперь найти не могу)

Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.

Axcelerator
31-07-2022, 18:35
Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.

Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.

Olka
31-07-2022, 18:41
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.

Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.

Можете написать нужную фразу и мы вам переведём. В каком-то контексте достаточно слова адрес-osoite.

Juzu
31-07-2022, 21:55
Приветствую всех! Короткий вопрос
А как на финский та самая "прописка" в квартире переводится? (когда-то видел, но не сохранил ссылку, а теперь найти не могу)
Olla kirjoilla

Axcelerator
31-07-2022, 23:32
Olla kirjoilla
ээ.. это точно не юмор?

Juzu
01-08-2022, 06:12
ээ.. это точно не юмор?
https://www.google.com/search?q=olla+kirjoilla&client=firefox-b-d&sxsrf=ALiCzsZehvIfQ5hQJsbI2b1m9f1ev5BV9w%3A1659293632079&ei=wM_mYuG5BIOSrgT0j4Fg&oq=olla+kirjo&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAEYADIFCAAQgAQyBQgAEIAEMgUIABCABDIGCAAQHhAWMgYIABAeEBYyBggAEB4QFjIGCAAQHhAWMgYIABAeEBYyBggAEB4QFjIGCAAQHhAWSgQIQRgBSgQIRhgAUPEXWPEXYP0saAFwAHgAgAFXiAFXkgEBMZgBAKABAcABAQ&sclient=gws-wiz :kotedance:

Olka
01-08-2022, 10:36
ээ.. это точно не юмор?

Нет, так тоже можно сказать, переводится как "записан по какому-то адресу":

Juzu
01-08-2022, 23:37
Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.
rekisteröinti- внесение данных имрека в реестр населения, в том числе и адрес (постоянный или временный) , а чтобы заиметь адрес надо прописаться = чтобы вас занесли в электронную " домовую книгу". А раньше были книги церковные на все случаи жизни, но смысл остался: быть записанным.
Siis, minä olen kirjoilla.... Helsingissa ( говорят аборигены), ja mun henkilötiedot ovat väestötietojärjestelmässä
https://dvv.fi/ulkomaalaisen-rekisterointi#

Axcelerator
02-08-2022, 00:22
rekisteröinti- внесение данных имрека в реестр населения, в том числе и адрес (постоянный или временный) , а чтобы заиметь адрес надо прописаться = чтобы вас занесли в электронную " домовую книгу". А раньше были книги церковные на все случаи жизни, но смысл остался: быть записанным.
Siis, minä olen kirjoilla.... Helsingissa ( говорят аборигены), ja mun henkilötiedot ovat väestötietojärjestelmässä
https://dvv.fi/ulkomaalaisen-rekisterointi#
Cпасибо, интересно!
Правда я добавлю, что сам идентификационный номер - это вроде как Henkilötunnus
(а, так по Вашей ссылке это тоже сказано)
Имею в виду тот номер, первые 6 цифр в котором - это всегда дата рождения.

JayKay
04-08-2022, 09:22
Как правильнее перевести "Sit se vaan" ?
Слышу у одной знакомой в разговоре через каждые слов 10.
я так понимаю- это фраза паразит?

Olka
04-08-2022, 09:34
Как правильнее перевести "Sit se vaan" ?
Слышу у одной знакомой в разговоре через каждые слов 10.
я так понимаю- это фраза паразит?

Да, фраза паразит. В зависимости от контекста может значить, например, "ну и потом он/она просто..."

pikkupupu
04-08-2022, 10:25
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.

Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.
А об этом надо предупреждать? По-моему это само собой разумеется и от арендодателя никаких телодвижений не требует. Если вы конечно не с местной доски снимаете мутную квартиру в соц.жилье.

vaisan
10-09-2022, 16:49
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.

Olka
10-09-2022, 18:14
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.

Контекст есть? Никогда не слышала выражения «наростопашку» )))
В зависимости от контекста, может быть, например «kun avoin kirja/sydän”, но можно и иначе сказать.

Axcelerator
10-09-2022, 19:42
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.

А именно не-словарные значения интересуют?

Вот что говорит словарь:
у него душа нараспашку - hän on avosydäminen (или avomielinen)
(словарь Куусинена, Оллыкайнен, 1963 г)

P.S наростопашку - это видимо слово, которое употребляется в какой-то местности. Искать его перевод смысла не имеет

vaisan
10-09-2022, 20:18
Контекст простой - У кого-то душа нараспашку, * о человеке дружелюбном, общительном, искреннем.
душа наизнанку - быть предельно откровенным, рассказывая о себе

наростопашку - это из словаря Даля = враспашку, нараспашку
https://slovardalja.net/word.php?wordid=18290
Наткнулся в гугле, поэтому записал оба варианта

Olka
11-09-2022, 10:55
Контекст простой - У кого-то душа нараспашку, * о человеке дружелюбном, общительном, искреннем.
душа наизнанку - быть предельно откровенным, рассказывая о себе

наростопашку - это из словаря Даля = враспашку, нараспашку
https://slovardalja.net/word.php?wordid=18290
Наткнулся в гугле, поэтому записал оба варианта

Если бы был простой, я бы не спрашивала ;)
Это выражение может употребляться в прямом смысле, в ироничном, в сравнении и противопоставлении. И перевод во всех этих случаях может быть разным.

TakeMeH
25-10-2022, 09:13
Как сказать по-фински выделенное жирным шрифтом

В итоге, мы приняли решение....
Как результат, мы будем делать...

Я сдал, тест. Мне нужно будет сдавать экзамен.

Мне нужен доступ к этому компьютеру

Olka
25-10-2022, 10:20
Как сказать по-фински выделенное жирным шрифтом

В итоге, мы приняли решение....
Как результат, мы будем делать...

Я сдал, тест. Мне нужно будет сдавать экзамен.

Мне нужен доступ к этому компьютеру

В итоге чего? Если, например, обсуждения, то будет так: keskustelun tuloksena on tehty päätös/päätettiin

... keskustelun/päätöksen yms. seurauksena tehdään...

tarvitsen pääsyä tietokoneeseen

Во всех случаях нужен контекст.
Об этом твердим постоянно, но толку никакого. Хотите нормальный перевод - дайте нормальный контекст.

TakeMeH
25-10-2022, 12:30
В итоге чего? Если, например, обсуждения, то будет так: keskustelun tuloksena on tehty päätös/päätettiin

... keskustelun/päätöksen yms. seurauksena tehdään...

tarvitsen pääsyä tietokoneeseen

Во всех случаях нужен контекст.
Об этом твердим постоянно, но толку никакого. Хотите нормальный перевод - дайте нормальный контекст.

По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.

Olka
25-10-2022, 13:08
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.

Вы ориентируетесь на русский язык, а надо ориентироваться на тот, на который переводите.
Да, по-русски и по-английски можно сказать однозначно, а вот по-фински есть несколько вариантов, зависящих именно от контекста.

Juzu
26-10-2022, 13:57
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.
Не согласна с вами. В обоих предложениях , как в русском, так и в английском, главная мысль=Мы (подлежащее) приняли (сказуемое) решение ( дополнение (объект))
По- фински: Рäätös on tehty keskustelun tuloksena

https://www.suomesta.ru/2013/01/05/poryadok-slov-v-finskom-predlozhenii/
Tarvitsen pääsyn tähän tietokoneeseen

Andrei4
15-12-2022, 18:35
Приветствую, уважаемые форумчане! Если кому то не трудно, переведите пожалуйста мой текст на финский язык. Хочу написать письмо своему начальнику. Коротко о себе: работаю на заводе больше 10 лет, считаю себя хорошим работником, работаю наравне с финским работниками, но этого не достаточно))). Итак...
Привет, начальник. Несколько лет наблюдаю, как финские коллеги присматривают за мной, забывая присматривать за собой. Хочу спросить конкретно про Fors(a). Он твой родственник или друг семьи? Если да, тогда вопросов больше нет. Если нет, тогда зачем он присматривай за мной? На других я не обращаю внимания, но он делает это особенно глупо и смешно. То что он умеет хорошо подлизывать, я не сомневаюсь. Но разве за это ты ценишь работника? Мне об этом никто не говорил))).Почему ему позволяют за 20 минут до начала обеда и за 20 минут до окончания рабочего дня идти и смотреть работаю ли я, не присел ли?))) Какую пользу он этим приносит? Я конечно подыгрываю ему, как могу, но не понимаю, почему я должен работать, когда некоторые уже не работают. Alitalo и Saarinen(a) всё устраивает. Сделали из меня крайнего, а остальные молодцы))). Много лет тебе рассказывают, какой я плохой работник))). Я бы тоже мог рассказать тебе много интересного. Попроси Alitalo достать язык из жопы и пусть расскажет про каждого. Вижу твоё негативное отношение ко мне. Также из за войны на Украине вижу ещё более негативное отношение ко мне. Хотя не понимаю почему. Глядя на эту ситуацию я не понимаю, это такой скрытый намёк, что мне пора искать другую работу или просто надо продолжать играть в эту игру, где я плохой, а остальные все хорошие? Просто скажи мне об этом, никакой проблемы в этом нету. Я тебя пойму.))) Пишу с юмором, но хотелось бы больше ясности.

Спасибо всем откликнувшимся. Вот такая история сложилась у меня. Просьба по возможности написать в личные сообщения.

Jade
15-12-2022, 19:07
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.Да, нативы на трёх языках говорят в результате/в конце концов = finally = loppujen lopuksi или lopuksi päätimme, että

Jade
31-03-2023, 15:17
Чем отличаются слова "последовательный" и "подряд"?
Вопрос в связи с переводом предложения фин. конституции
"Sama henkilö voidaan valita presidentiksi enintään kahdeksi peräkkäiseksi toimikaudeksi."

Так сильно оффтопили в другой теме, что, наверное, интересно обсудить.
И чем в данном контексте слово "последовательно" будет отличаться от слова "подряд"?
Ничем...?В оригинале слово "последовательный" - peräkkäinen, а не "подряд" - peräkkäin.
Изучающим финский лучше тут не оффтопить рус. переводами, а выяснять в языковом разделе. http://www.russian.fi/forum/showpost.php?p=4252360&postcount=189

Olka
31-03-2023, 15:21
Jade, вы проигнорировали в моём вопросе уточнение "в данном контексте". Так вот, в ДАННОМ КОНТЕКСТЕ эти слова несут одинаковую смысловую нагрузку: подряд, друг за другом и пр.
Будете возражать?

Jade
31-03-2023, 15:45
Jade, вы проигнорировали в моём вопросе уточнение "в данном контексте". Так вот, в ДАННОМ КОНТЕКСТЕ эти слова несут одинаковую смысловую нагрузку: подряд, друг за другом и пр.
Будете возражать? Заметила, что некоторые участники трактуют суть предложения неверно с "подряд" - не так, как мы с вами.
Хотя мне, как и вам, кажется "что в лоб, что по лбу" в данном контексте,
но раз одноязычные, как puppetman79, понимают двусмысленно с "подряд" и трактуют неверно всё предложение, то лучше не вводить их в заблуждение.
Поскольку контекст слишком мал, то лучше избегать двусмыслености в переводах, когда важна точность.
Раз в фин.оригинале прилагательное, то не надо подменять наречием.

Одно и то же лицо может быть выбрано в президенты не более чем на два последовательных срока.
Одно и то же лицо может быть избрано Президентом не более, чем на два срока подряд.

Микка К.
31-03-2023, 17:30
Одно и то же лицо может быть выбрано в президенты не более чем на два последовательных срока.
Одно и то же лицо может быть избрано Президентом не более, чем на два срока подряд.

Чё,завелась-то? )
Я понимаю,что пятница,но не до 18:00 же ))

Ладно,я сегодня добрый ( начал в 16:00 ,с коктейля)) ) ,поэтому напомню тебе,что спор был не про то,на что ты возбудилась,а про количество сроков для одного человека,желающего быть президентом во время своей жизни )))

puppetman79
31-03-2023, 21:03
Jade права. Она обратила внимание именно на часть речи слова - прилагательное, а не наречие. Прилагательное - относится к существительному. Как я и написал в соседней теме позже, именно подобная конструкция предложения в конституции не позволяет трактовать двусмысленно саму фразу целиком. Тут дело даже не в данном конкретном контексте. Это уже про грамматику любого предложения.

Это как раз тот самый пример, когда важно понимать именно финский текст, построение фразы, а не осмысливать его по-русски. Хороший пример для каких-нибудь курсов по финскому. актуальный.

Но вот почему Яде не сразу спокойно объяснила всем, а написала кучу гневных постов, обозвала идиотами... Откуда в тебе, Яде, столько желчи? Не быть тебе учителем...

Тем не менее именно благодаря ей справедливость восторжествовала и еще одно знание упало в головы форумчан.

Olka
04-04-2023, 12:13
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке :)

Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Kuinka pitkä olet? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски How tall are you?

Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/keho, а температуру мёртвого тела/ruumis: Например - Normaali ruumiinlämpö aikuisella...

vaisan
04-04-2023, 21:13
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке :)

Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Kuinka pitkä olet? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски How tall are you?

Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/keho, а температуру мёртвого тела/ruumis: Например - Normaali ruumiinlämpö aikuisella...
у ruumis есть и другое значение -"тело", а не только "труп"
кстати, ruumiinrakenne - телосложение, а не трупосложение
:skalka:

Olka
04-04-2023, 21:22
у ruumis есть и другое значение -"тело", а не только "труп"
кстати, ruumiinrakenne - телосложение, а не трупосложение
:skalka:

Ну да, но значение «труп» тоже есть, а для тела есть, например, однозначное слово keho, но применяют именно ruumis. Понимаете забавность момента?

Pauli
05-04-2023, 20:02
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке :)

Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Куинка питкä олет? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски Хощ талл аре ёу?

Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/кехо, а температуру мёртвого тела/руумис: Например - Нормаали руумиинлäмпö аикуиселла...
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав :gy:

Bolan
05-04-2023, 23:24
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав :gy:
Варианты переводя слова "ruumis" не из Google-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь sanakirja.org. Финский, замечу.

Pauli
05-04-2023, 23:37
Варианты переводя слова "руумис" не из Гоогле-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь санакиря.орг. Финский, замечу.
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо. :gy:

Bolan
05-04-2023, 23:58
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо. :gy:
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.

puppetman79
06-04-2023, 02:39
Варианты переводя слова "ruumis" не из Google-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь sanakirja.org. Финский, замечу.

наверное стоит пользоваться более финскими словарями. в моем от WSOY на первом месте как раз значение ТЕЛО (например поговорка - в здоровом теле здоровый дух - terve sielu terveessä ruumiissa). и только на втором месте значение ТРУП, МЕРТВОЕ ТЕЛО (например поговорка только через мой труп - vain kuolleen ruumiini yli.

тут же можно вспомнить и прилагательное ruumiillinen - телесный, физический (например труд), а вовсе не мертвый, трупный.

кстати я когда учился языку, любил использовать вот этот (https://www.suomisanakirja.fi/ruumis) словарь. там не только более точное толкование, но и часто пишут о происхождении слов. становится яснее глубинный смысл, истоки происхождения слова, чего в обычном словаре конечно не видно.

Pauli
06-04-2023, 06:39
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.
Пуппетманн и Вайсан уже успели до меня это сделать.Я,как всегда,опоздал. :gy:

Olka
06-04-2023, 09:19
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав :gy:

Видимо я не научилась объяснять так, чтобы все понимали эту шутку и игру слов :) Как говорится - проехали.

Olka
06-04-2023, 09:22
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо. :gy:

Паули, к сожалению, чувству юмора научить невозможно. Никто так и не переводит, это была ШУТКА, ИГРА СЛОВ, которую поняли все финны, но на этом форуме лишь немногие ))))

Olka
06-04-2023, 09:23
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.

Это давняя традиция нашего форума: выуживаю из текста что хочу и реагирую как хочу, а логика и смысл дело десятое :lol:

Pauli
06-04-2023, 18:33
Паули, к сожалению, чувству юмора научить невозможно. Никто так и не переводит, это была ШУТКА, ИГРА СЛОВ, которую поняли все финны, но на этом форуме лишь немногие ))))
Я,похоже,теряю нюх.Да и день вчера выдался тяжелый,может, потому такое выдал? Кароче,написал что написал,только сильно не бейте :gy:

Knop-Ka
06-04-2023, 20:07
Я кажется поняла!
Меряют, дословно , «температуру трупа», а поциент живой, и в этом прикол!
:lady:

Olka
07-04-2023, 13:29
Я,похоже,теряю нюх.Да и день вчера выдался тяжелый,может, потому такое выдал? Кароче,написал что написал,только сильно не бейте :gy:

Да ладно, постараюсь шутить поменьше и выборочно )))

triple-adhd
22-03-2024, 14:58
petrova.anik 07-03-2015 19:51
Помогите с переводом.

Всем здраствуйте!
СРОЧНО!!!! Помогите пожалуйста с переводом. Мне нужно перевести выписку из магистрата для оформления свидетельства о рождении дочери в русском консульстве. Мне нужен точный перевод, т.к. в русском консульстве за любую запятую могут завернуть документы обратно. А помочь некому.

Мне нужен перевод этих слов:

Ote väestötietojärjestelmästä
Henkilö-ja perhesuhdetiedot
käyttötarkoitus: todistus syntymästä
Henkilötunnus
elää
Rekisteriviranomainen: Länsi-Uudenmaan maistraatti 07.02.2015 alkaen
Kotikunta
Asuinosoite: Ruorimiehenkatu
Vakinainen osoite
Muuttopäivä
Henkilön vanhemmat ja huoltajat
Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi
Yksikkö
osoite: Itätuulentie 1 PL 49
apulaistarkastaja
Valtioneuvoston asetuksen (128/2010) 38 & mukaan ote voidaan allekirjoittaa koneellisesti.

vaisan 07-03-2015 23:23
Цитата:
Сообщение от petrova.anik
Мне нужен перевод этих слов:


Ote väestötietojärjestelmästä выписка из регистра/системы данных по вопросам народонаселения
väestötieto данные по вопросам народонаселения
Henkilö-ja perhesuhdetiedot персональные данные и сведения о семейных отношениях
käyttötarkoitus: todistus syntymästä предназначение (для чего нужны эти данные): свидетельство о рождении
Henkilötunnus регистрационный номер/буквенно-цифровой код личности
elää жить (глагол) (может смысл, что ребенок живой - тогда "живет")
Rekisteriviranomainen: Länsi-Uudenmaan maistraatti 07.02.2015 alkaen служащий регистрационного бюро: магистрат Западной-новой земли/ Лянси-ууденмаа
Kotikunta место/город проживания
Asuinosoite: Ruorimiehenkatu адрес проживания: Ruorimiehenkatu
Vakinainen osoite адрес постоянного места жительства
Muuttopäivä день переезда
Henkilön vanhemmat ja huoltajat родители и опекуны заявителя
Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi выше указанные сведения подтверждены согласно записям в регистре данных по вопрсам народонаселения
Yksikkö отдел/департамент
osoite: Itätuulentie 1 PL 49 адрес: Itätuulentie 1 PL 49
apulaistarkastaja помошник инспектора
Valtioneuvoston asetuksen (128/2010) 38 & mukaan ote voidaan allekirjoittaa koneellisesti. согласно §38 постановления госсовета от (128/2010) выписка может быть подписана механическим/электронным способом

Я сам сейчас пытаюсь сделать себе перевод,дабы сэкономить. Но вот в том и дело, что рисковать боюсь. Может кто помочь? мне форумчанин один прислал как перевод делать, но там не все есть что у меня в финской версии.

Интересно адрес как правильно переводить если, подъезд буква латиницей писать?

ese
25-04-2024, 13:51
https://fi.wikipedia.org/wiki/Make_America_Great_Again
Почему Suuri а не Suuriksi?

Olka
25-04-2024, 17:21
https://fi.wikipedia.org/wiki/Make_America_Great_Again
Почему Suuri а не Suuriksi?

Потому что это соответствует английскому great. Suuriksi - это для множ.числа и в данном контексте не подходит по смыслу. Это значит больше, крупнее. Например: suuriksi kasvaneet puut.

ese
25-04-2024, 19:13
Suuriksi - это для множ.числа
описка. Suureksi надо.
Почему тогда
Suomi suureksi - Viena vapaaksi ?

vaisan
26-04-2024, 11:07
описка. Suureksi надо.
Почему тогда
Suomi suureksi - Viena vapaaksi ?
*-ksi соответствует творительному падежу -кем/чем?
Суоми - [стать] великой, Вене - свободной

”Tehdään Amerikasta jälleen suuri” - дословно: сделаем из Америки снова великое.
Соответствует винительному падежу /objekti/? отвечает на вопрос кто/что?
в предложениях, где сказуемое выражено формой Passiivi objekti в падеже Akk.II (=Nominatiivi)

ese
26-04-2024, 13:06
Ну, супротив второго аккузатива не поспоришь, но вот только нету такого употребления в Kielitoimiston Sanakirja.
Или я его не нашёл.

ЗЫ не вене - Виэне. Это разные вещи.

vaisan
26-04-2024, 14:04
Ну, супротив второго аккузатива не поспоришь, но вот только нету такого употребления в Kielitoimiston Sanakirja.
Или я его не нашёл.

ЗЫ не вене - Виэне. Это разные вещи.
Вы правы (я погорячился :skalka: ) Wien - Вена столица Австрии
Viena eli Vienan Karjala, historiallis-maantieteellinen alue Venäjän Karjalan pohjoisosassa
стало быть: Беломо́рская Карелия - свободной

про Objekti см. https://rusfin.org/Kielioppi.aspx Падежи - Прямое дополнение

olka_eva
06-10-2024, 10:07
Первое: vaisan-a взломали.

Второе: как по-фински "объемная метаболическая панель"? На английском CMP, comprehensive metabolic panel, там анализ крови делают на 14 веществ. Что-то захотелось себе сделать, но не знаю, как искать.

Axcelerator
06-10-2024, 12:26
Первое: vaisan-a взломали.

Второе: как по-фински "объемная метаболическая панель"? На английском CMP, comprehensive metabolic panel, там анализ крови делают на 14 веществ. Что-то захотелось себе сделать, но не знаю, как искать.

Неспортивно, но перевел при помощи ИИ: Laaja aineenvaihduntapaneeli

P.S. Перепроверяйте!!

olka_eva
06-10-2024, 22:25
P.S. Перепроверяйте!!

Может, их тут и не 14 разных делают?
За бугром это устоявшееся сочетание анализов https://en.wikipedia.org/wiki/Comprehensive_metabolic_panel
Глюкоза, кальций, натрий, калий, углекислый газ, хлор, альбумин, общий белок, щелочная фосфатаза, аланинаминотрансфераза, аспартатаминотрансфераза, билирубин, азот мочевины, креатинин.

Axcelerator
08-10-2024, 23:45
Может, их тут и не 14 разных делают?
За бугром это устоявшееся сочетание анализов

Нашел вот что:
https://iwmf.com/wp-content/uploads/2020/09/MedicalTests-Finnish.pdf
Perus- ja laaja aineenvaihduntapaneeli (стр 13)

Итак, существует Perus- aineenvaihduntapaneeli, куда входят:
Глюкоза
кальций
натрий
калий
азот мочевины
креатинин

А также laaja aineenvaihduntapaneeli, куда дополнительно входят:
альбумин
общий белок
аланинаминотрансфераза
аспартатаминотрансфераза
билирубин

а также входят не упомянутые вами глобулин и магний

В свою очередь упомянутые вами щелочная фосфатаза, углекислый газ, хлор в финский тест, получается, не входят.
Но могу ошибаться, я не врач; также мог неправильно понять текст

vaisan
09-10-2024, 11:51
Первое: vaisan-a взломали.
В каком смысле?
Если по поводу не работы словаря - были профилактические работы на хосте, в результате которых сайт не работал несколько дней

Tulilintu
09-10-2024, 13:12
В каком смысле?
Если по поводу не работы словаря - были профилактические работы на хосте, в результате которых сайт не работал несколько дней
У вас в подписи не ссылка на словарь, а на каких-то "девочек из вашего города". Проверьте.

vaisan
09-10-2024, 16:46
У вас в подписи не ссылка на словарь, а на каких-то "девочек из вашего города". Проверьте.
я не очень понял, что такое "в подписи"- где это?
по ссылке https://rusfin.org/ у меня открывается мой сайт.
тоже самое происходит и по "посетить домашнюю страницу vaisan"

Axcelerator
09-10-2024, 17:00
я не очень понял, что такое "в подписи"- где это?
по ссылке https://rusfin.org/ у меня открывается мой сайт.
тоже самое происходит и по "посетить домашнюю страницу vaisan"

От вашего имени время от времени публикуются объявления сомнительного характера в различных разделах форума. Эти объявления, очевидно, удаляют модераторы, поэтому вы их не видели. Я бы на вашем месте сменил пароль.

vaisan
09-10-2024, 17:13
От вашего имени время от времени публикуются объявления сомнительного характера в различных разделах форума. Эти объявления, очевидно, удаляют модераторы, поэтому вы их не видели. Я бы на вашем месте сменил пароль.
Спасибо за подсказку! :agree:

так и сделал

vaisan
17-12-2025, 21:11
Предлагаю свой "Словарь школьника" для компьютера с показом в браузере через localhost.
Для приобретения вы должны связаться со мной.
e-mail: valeri.vaisanen@gmail.com
puh- 050 517 8420
Valeri Väisänen

vaisan
03-01-2026, 21:43
Предлагаю свободный доступ к «Словарю школьника»
https://rusfin.uk/ на время отладки сайта.
📱 При открытии сайта на смартфоне рекомендую в меню браузера выбрать «режим ПК».
🔎 Расширенный поиск
Можно использовать символ %:
• сло% — до 100 слов, следующих после «сло»
• %сло — до 100 слов, предшествующих «сло»
• с%в — до 100 слов с промежуточными символами
Для поиска по одному символу используется символ подчёркивания: _.
💡 Подсказки при вводе
При наборе более двух символов появляется всплывающая подсказка.
Можно нажать на любое слово в списке — оно подставится в поле ввода и (если есть) заполнится список слева.
⚠️ Нажатие на первое слово всплывающего списка срабатывает не всегда, остальные — стабильно.
То же самое происходит при нажатии кнопки поиска 🔎 или клавиши Enter.
🔢 Числительные
Страница Luvut показывает склонение числительных.
На неё также можно перейти со страницы Sanakirja, если ввести числительное и нажать кнопку-флаг для просмотра склонения.
⚙️ Возможные проблемы
Иногда при длительной паузе сайт может «зависнуть» или браузер потеряет сессию. Появится сообщение: «Ошибка при загрузке списка слов». В этом случае достаточно обновить страницу, а в «тяжёлых» случаях — закрыть и открыть сайт заново.

Сообщения об ошибках сюда:
e-mail: valeri.vaisanen@gmail.com
puh- 050 517 8420
Valeri Väisänen

vaisan
18-01-2026, 16:57
Предлагаю по подписке «Словарь школьника» https://rusfin.uk/
На год - 15 евро, 1 месяц - 2 евро
мой счёт:
FI62 2400 1800 0392 08
Nordea
Valeri Väisanen

Этот словарь не только даёт перевод слов с финского на русский и наоборот, но и показывает склонения/спряжения частей речи финских и русских слов в соответствии с правилами соответствующей грамматики.
📱 При открытии сайта на смартфоне рекомендую в меню браузера выбрать «режим ПК».
🔎 Расширенный поиск
Можно использовать символ %:
• сло% — до 100 слов, следующих после «сло»
• %сло — до 100 слов, предшествующих «сло»
• с%в — до 100 слов с промежуточными символами
Для поиска по одному символу используется символ подчёркивания: _.
💡 Подсказки при вводе
При наборе более двух символов появляется всплывающая подсказка.
Можно нажать на любое слово в списке — оно подставится в поле ввода и (если есть) заполнится список слева.
⚠️ Нажатие на первое слово всплывающего списка срабатывает не всегда, остальные — стабильно.
То же самое происходит при нажатии кнопки поиска 🔎 или клавиши Enter.
🔢 Числительные
Страница Luvut показывает склонение числительных.
На неё также можно перейти со страницы Sanakirja, если ввести числительное и нажать кнопку-флаг для просмотра склонения.
⚙️ Возможные проблемы
Иногда при длительной паузе сайт может «зависнуть» или браузер потеряет сессию. Появится сообщение: «Ошибка при загрузке списка слов». В этом случае достаточно обновить страницу, а в «тяжёлых» случаях — закрыть и открыть сайт заново.
Запрос о подключении к сайту сюда:
e-mail: valeri.vaisanen@gmail.com
puh. 050 517 8420
Valeri Väisänen